Vocabulary
MySQL server has gone away
» More examples
変わる
kawaru
změnit (se), být změněn
一休み
hitojasumi
krátký odpočinek
お国自慢
okunidžiman
národní hrdost
不毛の
fumouno
pustý, vyprahlý
女心
onnagokoro
ženská psychika
用心
joudžin
péče, opatrnost
歩き回る
arukimawaru
obcházet
お日様
ohisama
sluníčko (dětská řeč)
祝日
šukudžicu
státní svátek, den volna
日常
ničidžou
každodenní, obyčejný, obvyklý
本心
honšin
vědomí, skutečný záměr
女々しい
memešii
zženštilý, změkčilý
女房
njoubou
manželka (má paní)
様子
jousu
podmínky, situace, stav věcí
下水
gesui
kanál, kanalizace
地下
čika
podzemí, podzemní část
下級
kakjuu
nízký stupeň, nižší stupeň
選手
senšu
sportovec, hráč, reprezentant
川上
kawakami
horní tok řeky
上人
šounin
buddhistický svatý
地上
čidžou
zemský povrch, nad zemí
上級
džoukjuu
pokročilý stupeň
区
ku
městská část (v adresách)
目の当たり
manoatari
na vlastní oči, tváří v tvář
日本中
nihondžuu
po (celém) Japonsku
真中
mannaka
uprostřed, prostředek
中身のない
nakaminonai
bezobsažný
右回り
migimawari
otáčející se doprava
右折
usecu
odbočení doprava
左側
hidarigawa
levá strana
左向き
hidarimuki
obrácený (směřující) doleva
左折
sasecu
odbočení doleva
右左
migihidari
vpravo a vlevo
左右
sajuu
nalevo i napravo
月日
cukihi
čas, měsíce a dny
月見
cukimi
obdivování měsíce
心細い
kokorobosoi
bezmocný, nešťastný
土地
toči
pozemek, země, půda
窓口
madoguči
okénko, přepážka
目的
mokuteki
cíl, záměr, úmysl
耳元
mimimoto
za uchem, u ucha
耳たぶ
mimitabu
ušní lalůček
初耳
hacumimi
novinka, nová zpráva
耳鼻科
džibika
ušní a nosní oddělení
中耳炎
čuudžien
zánět středního ucha
下手
šimote
spodní část, dolní část
急ぎ足
isogiaši
rychlá chůze
上手
uwate
lepší, schopnější jedinec
上手
kamite
horní část, horní tok
町中
mačinaka
centrální část města
町長
čoučou
starosta (města)
町民
čoumin
obyvatelé města
町立の
čouricuno
městský, patřící městu
お寺周り
oteramawari
okolí chrámu
寺院
džiin
buddhistický chrám, klášter
古寺
kodži
starý chrám, starodávný chrám
東大寺
toudaidži
chrám Tódaidži (v Naře)
清水寺
kijomizudera
chrám Kijomizu (v Kjótu)
大男
oootoko
velký muž, obr
大声で
oogoede
hlasitě, nahlas
大成功
daiseikou
velký úspěch
太古
taiko
starověk, pravěk
警察犬
keisacuken
policejní pes
今時
imadoki
dnešní doba, současnost, touto dobou
今風
imafuu
dnešní styl, současný styl
今後
kongo
poté, následně, nadále
今日
konniči
dnešní den, v dnešní době
習字
šuudži
rukopis, psaní, kaligrafie
文集
bunšuu
sborník, antologie
文通する
buncuusuru
dopisovat si
文句
monku
stížnost, reptání
恋文
koibumi
milostný dopis
有名(な)
juumei(na)
známý, slavný
名物
meibucu
známý produkt, místní specialita
名作
meisaku
mistrovská práce, vrcholné dílo
釣り糸
curiito
rybářský vlasec
製糸工場
seišikoudžou
továrna na hedvábné nitě
貝柱
kaibašira
maso ze škeble
貝塚
kaidzuka
mušlová hromada
早口言葉
hajakučikotoba
jazykolam
早速
sassoku
ihned, okamžitě
赤信号
akašingou
červená na semaforu
赤飯
sekihan
sekihan (vařená rýže s červenými fazolemi)
真っ赤
makka
sytě červený, karmínový
赤銅色
šakudouiro
bronzová barva
赤十字
sekidžuudži
Červený kříž
白波
širanami
zpěněné vlny, bílé vlny
白衣
hakui
bílé roucho, bílý plášť
白夜
bjakuja
bílé (polární) noci
青虫
aomuši
zelená housenka
青白い
aodžiroi
modrobílý, zelenobílý, bledý
青葉
aoba
svěží zelené listí
青年
seinen
mladík, chlapec
緑青
rokušou
patina, měděnka
正座
seiza
sezení na patách, seiza
千円札
sen'ensacu
tisícijenová bankovka
大枚
taimai
velký finanční obnos
二学期
nigakki
druhý semestr
七色の
nanairono
sedmibarevný
七五三
šičigosan
Šičigosan (svátek tří-, pěti- a sedmiletých dětí)
七夕
tanabata
svátek Tanabata
匹敵する
hittekisuru
vyrovnat se (něčemu, někomu)
千羽鶴
senbadzuru
Tisíc jeřábů (název lit. díla)
千代紙
čijogami
čijogami, ozdobný japonský papír
万病
manbjou
všechny nemoci
台地
daiči
náhorní plošina, rovina
踏み台
fumidai
schůdky, štafle
土台
dodai
základ, základna
別冊
bessacu
zvláštní číslo, zvláštní vydání
分冊
bunsacu
jeden svazek (z více svazků), jeden díl
半ば
nakaba
polovina, střed
折半
seppan
rozdělení na poloviny
上半期
kamihanki
první pololetí
下半期
šimohanki
druhé pololetí
下半身
kahanšin
dolní polovina
身分
mibun
společenské postavení, status
親分
ojabun
nadřízený, vůdce
水分
suibun
vláha, tekutina, vlhkost, šťáva
食事時
šokudžidoki
v době jídla
時刻
džikoku
přesný čas, okamžik
同時
doudži
současně, ve stejnou dobu
当時
toudži
v té době, ona doba, tenkrát
短刀
tantou
krátký meč (do 30cm), dýka
彫刻刀
čoukokutou
rytecké dláto
名刀
meitou
slavný meč, výtečný meč
後ろ姿
uširosugata
postava zezadu, pohled zezadu
後片付け
atokatadzuke
úklid (po večírku apod.)
後金
atokin
doplatek, zůstatek
前向きの
maemukino
směřující dopředu, pozitivní
休日
kjuudžicu
volno, volný den
生卵
namatamago
syrové vejce
生真面目
kimadžime
velice vážný
生命
seimei
život, existence
木立
kodači
les, háj, skupinka stromů
立場
tačiba
stanovisko, hledisko, situace
起立する
kiricusuru
postavit se, zvednout se
建立する
konrjuusuru
vystavět, založit (chrám...)
出場
šucudžou
vystoupení, účinkování, účast
出納
suitou
příjmy a výdaje
立ち入る
tačiiru
vstupovat, vměšovat se
記入する
kinjuusuru
zapsat (se), zaznamenat
運動会
undoukai
sportovní mítink, sportovní akademie
大会
taikai
turnaj, sjezd, velká schůze, valné shromáždění
会釈
ešaku
úklona (pozdrav), vstřícné gesto
休まる
jasumaru
odpočinout si
休める
jasumeru
moci si odpočinout, nechat odpočinout, uklidnit
行く手
jukute
vlastní cesta (volná, s překážkami)
行動
koudou
chování, jednání
行事
gjoudži
událost, obyčej, akce
実行
džikkou
praxe, provedení
実行する
džikkousuru
vykonat, provést
行列
gjourecu
průvod, procesí, řada
行数
gjousuu
počet řad, řádků
一行目
ičigjoume
první řada, první řádka
来たる
kitaru
příští, nadcházející
来たす
kitasu
zapříčinit, přivodit (újmu)
来客
raikjaku
host, návštěva, společnost
来場
raidžou
přítomnost (někde)
行き来
ikiki
odchod a příchod, udržování kontaktů
本来
honrai
původní, originální
未来
mirai
budoucnost, budoucí čas
発言
hacugen
výrok, prohlášení, projev
独り言
hitorigoto
monolog, samomluva
学習
gakušuu
studium, učení se
校門
koumon
školní brána, vchod do školy
校長先生
koučousensei
ředitel školy
転校する
tenkousuru
přejít do jiné školy, změnit školu
先
saki
hrot, špička, budoucnost
先(の)
saki(no)
přední, dřívější, nedávný
先(に)
saki(ni)
předem, napřed
店先
misesaki
přední část obchodu, prostor u pokladny
晴天の霹靂
seitennohekireki
blesk z čistého nebe
足音
ašioto
kroky, zvuk kroků
本気(の)
honki(no)
vážně míněný
元
moto
původ, zdroj, počátek
火の元
hinomoto
ohnisko požáru
元通り
motodoori
tak, jak to bylo původně
空ける
akeru
vyprázdnit (láhev)
空き缶
akikan
prázdná plechovka
空振り
karaburi
šlápnutí vedle, šlápnutí do prázdna
使い古す
cukaifurusu
opotřebovat (nošením)
古本屋
furuhon'ja
antikvariát
古新聞
furušinbun
staré noviny
古雑誌
furuzatši
staré časopisy
中古車
čuukoša
ojeté auto, auto z druhé ruky
広まる
hiromaru
šířit se, rozšířit se
広める
hiromeru
šířit (něco), rozšiřovat (něco)
広がる
hirogaru
šířit se, rozprostírat se
広げる
hirogeru
rozprostřít (látku), roztáhnout (křídla, ruce), rozšířit (území)
広大(な)
koudai(na)
rozlehlý, nekonečný
広告
koukoku
inzerát, vývěska, oznámení
工作
kousaku
výstavba, stavební práce
工作する
kousakusuru
stavět, budovat
工事
koudži
stavba, přestavba, údržba (silnic), výstavba, stavební práce
シャボン玉
šabondama
mýdlová bublina
水玉模様
mizutamamojou
puntíky (vzor na látce)
玉乗り
tamanori
chůze po míči
お年玉
otošidama
novoroční dárek, novoroční koleda
思い遣り
omoijari
soucit, ohleduplnost, empatie
思い遣る
omoijaru
mít soucit, vcítit se
思わず
omowazu
bezděčně, neúmyslně
思い付く
omoicuku
vzpomenout si, dostat nápad
考え
kangae
myšlenka, názor, úvaha, nápad
考え方
kangaekata
způsob myšlení
思考
šikou
myšlení, uvažování
思考する
šikousuru
vážit, promýšlet, zvažovat
小魚
kozakana
malá ryba, potěr
熱帯魚
nettaigjo
tropická ryba
黒豆
kuromame
černé sójové boby
小豆
azuki
azuki (druh fazolí)
豆腐
toufu
tófu, sójový tvaroh
納豆
nattou
nattó, fermentované sójové boby
豆電球
mamedenkjuu
lampička, žárovička
豆本
mamehon
knížečka, sešitek
商店街
šoutengai
nákupní centrum, ulice s mnoha obchody
夜店
jomise
večerka, obchod, kde se prodává (i) v noci
店仕舞い
misedžimai
uzavření obchodu
事業
džigjou
projekt, podnik
事件
džiken
událost, případ, incident
弓なり
juminari
ohyb, oblouk
洋弓
joukjuu
západní lukostřelba
門弟
montei
stoupenec, následovník
父兄会
fukeikai
rodičovské sdružení
兄嫁
anijome
manželka staršího bratra
兄弟子
anideši
starší učedník, stoupenec
父母
fubo
rodiče, tatínek a maminka
父母
čičihaha
rodiče, tatínek a maminka
神父
šinpu
kněz, otec, pater
姉妹
šimai
sestry (starší a mladší)
市街地
šigaiči
městská oblast, obvod
市役所
šijakušo
městský úřad, radnice
市場
šidžou
trh (zahraniční), odbytiště
市場
ičiba
trh, tržiště, tržnice (místo)
姉夫婦
anefuufu
starší sestra s manželem
代わる
kawaru
nahradit (někoho)
代表
daihjou
reprezentant, zástupce
代理
dairi
prostředník, zmocněnec
代金
daikin
cena, účet, platba, poplatek
食事代
šokudžidai
výdaje za jídlo
年代
nendai
období, generace, věk
食う
kuu
jíst, žrát (nespisovné, mužská japonština)
食らう
kurau
jíst, žrát (nespisovné, mužská japonština)
食いしん坊
kuišinbou
nenasyta, žrout
日食
nitšoku
zatmění Slunce
月食
getšoku
zatmění Měsíce
仏像
bucuzou
buddhistická socha, socha buddhy
成仏
džoubucu
dosažení buddhovství, skon
世の中
jononaka
svět, život, běh světa
世間
seken
svět, společenost, svět lidí
出世
šusse
životní úspěch, postup
近世
kinsei
moderní doba, novověk
雪国
jukiguni
Sněhová země (název románu)
国家
kokka
země, stát, národ
国道
kokudou
státní silnice
国文学
kokubungaku
národní literatura
区切る
kugiru
rozdělovat, rozčleňovat
区画
kukaku
dělení, rozdělení
区分
kubun
rozdělení, kategorie, třída
地区
čiku
městská čtvrť, oblast
区長
kučou
starosta městské části
外す
hazusu
vyjmout, sundat, uvolnit
外れる
hazureru
odchýlit se, rozepnout se, vysmeknout se
場外
džougai
vně, mimo (dané místo)
外出する
gaišucusuru
vyjít si, jít ven
町外れ
mačihazure
předměstí, periferie
自ら
mazukara
sám za sebe, osobně
自信
džišin
sebedůvěra, sebejistota
区役所
kujakušo
radnice (pro městskou část)
平ら(な)
taira(na)
rovný, plochý
平野
heija
rovina, nížina, planina
平泳ぎ
hiraojogi
prsa (plavecký styl)
平年
heinen
normální rok (nepřestupný)
平安
heian
mír, pokoj, období Heian
平安京
heiankjou
Heiankjó (starý název Kjóta)
夕立
juudači
(náhlý) večerní déšť, přeháňka
数多く
kazuooku
ve velkém množství
多数
tasuu
velké množství, většina
多数決
tasuukecu
rozhodnutí většiny
多少
tašou
víceméně, trochu, velikost, rozměr
多分
tabun
nejspíš, zřejmě, snad, pravděpodobně
近道
čikamiči
kratší cesta, zkratka
親近感
šinkinkan
pocit blízkosti, důvěrnosti
高まる
takamaru
zvyšovat se, růst
高速
kousoku
vysoká rychlost
高速道路
kousokudouro
dálnice
最高の
saikouno
prvotřídní, nejvyšší
高級
koukjuu
vysoký stupeň, pokročilý, prvotřídní
生産高
seisandaka
výše produkce, výkon, výnos
安らか(な)
jasuraka(na)
pokojný, poklidný
安易(な)
an'i(na)
bezstarostný, snadný, smířlivý
安直(な)
ančoku(na)
levný, snadný
安売り
jasuuri
výhodná nabídka, výhodný prodej
明るむ
akarumu
vyjasnit se (o počasí)
明らむ
akaramu
blednout (o obloze)
明らかな
akirakana
jasný, zřejmý, zřetelný
明ける
akeru
skončit (období dešťů), začít (nový rok), svítat
明く
aku
být otevřený, zeti prázdnotou
明くる
akuru
náledující (starší výraz)
明くる日
akuruhi
následující den
明かす
akasu
prozradit, odhalit
月明かり
cukuakari
měsíční svit
明白(な)
meihaku(na)
jasný, zřejmý
夜明け
joake
rozbřesk, svítání, úsvit
秋晴れ
akibare
slunečný podzim
合わす
awasu
spojovat se, slučovat se
合わせる
awaseru
sloučit, spojit, dát dohromady
一合
ičigou
dutá míra používaná při měření vody či rýže
始業
šigjou
zahájení, začátek
始発
šihacu
první ranní spoj
開始
kaiši
otevření, zahájení
創始する
soušisuru
založit, ustanovit
全員
zen'in
všichni členové, všichni zaměstnanci
秋祭り
akimacuri
podzimní svátek
全力
zenrjoku
všechna síla, všechna energie
完全(な)
kanzen(na)
dokonalý, perfektní
春夏秋冬
šunkašuutou
jaro, léto, podzim, zima, čtyři roční období, celý rok
正門
seimon
hlavní vchod, hlavní brána
開門
kaimon
otevření vchodu
門限
mongen
uzavření vchodu, čas, do kdy lze vstoupit do objektu (ubytovna)
名門
meimon
význačná rodina, vznešený rod
入門
njuumon
úvod (do studia)
門下生
monkasei
žák, student, učedník (něčí)
秋分
šuubun
podzimní rovnodennost
間
kan
sufix pro dobu trvání
客間
kjakuma
přijímací pokoj, salon
人間
ningen
člověk, lidská bytost
春分
šunbun
jarní rovnodenost
夏ばて
nacubate
letní únava, malátnost (z horka)
夏祭り
nacumacuri
letní svátek, letní festival
冬休み
fujujasumi
zimní prázdniny
真冬
mafuju
období kolem zimního slunovratu, pravá zima
少数
šousuu
málo, malý počet
少量
šourjou
trochu, malé množství
少な目
sukuname
méně, trochu pod (úrovní)
~歩
ho
numerativ pro kroky
一人歩き
hitoriaruki
chůze bez pomoci, nezávislost
幼少(の)
joušou(no)
dětský, nezletilý
歩む
ajumu
jít, chodit, šlapat
立ち聞きする
tačigikisuru
naslouchat, vyslechnout
聞き取り
kikitori
náslech, poslech
聞き分ける
kikiwakeru
rozlišit poslechem
人聞き
hitogiki
reputace, odezva
作り方
cukurikata
způsob výroby, zpracování, zhotovení
手作り
tedzukuri
ruční práce, ručně zhotovený výrobek
動作
dousa
akce, jednání, chování
話し声
hanašigoe
hlas (hovořící)
立ち話
tačibanaši
povídání si ve stoje
昔話
mukašibanaši
starý příběh, pověst
通行止め
cuukoudome
uzavřená cesta, dopravní uzavírka
立ち止まる
tačidomaru
zastavit se (náhle)
口止めする
kučidomesuru
umlčet
静止
seiši
zklidnění, spočinutí
中止
čuuši
přerušení, zastavení
週休二日
šuukjuufucuka
dva volné dny v týdnu
朝礼
čourei
ranní shromáždění (ve firmě)
王朝
oučou
dynastie (královská)
道草
mičikusa
tráva u cesty
報道
houdou
zprávy, zpravodajství
武士道
bušidou
bušidó, japonský kodex válečníka
強化
kjouka
posílení, zesílení
公の
oojakeno
veřejný, úřední
公開
koukai
otevřený veřejnosti, veřejně přístupný
公立の
kouricuno
veřejný, obecní
公正
kousei
spravedlnost, poctivost
公会堂
koukaidou
městská hala
社
jaširo
šintoistická svatyně
出走
šussou
start, začátek závodu
書き取り
kakitori
diktát (ve škole)
走り書き
haširigaki
poznámka (rychle napsaná)
書籍
šoseki
knihy, publikace
書式
šošiki
předepsaná forma
書記
šoki
úředník, sekretář
当たる
ataru
narazit, vrazit
当てる
ateru
narazit (něčím)
当選
tousen
vítězství ve volbách
手当て
teate
ošetření (lékařské)
消化
šouka
trávení, zažívání
滑走路
kassouro
runway, startovací dráha
米作
beisaku
pěstování rýže
米作り
komedzukuri
produkce rýže
新米
šinmai
nová rýže, nováček
米俵
komedawara
pytel na rýži
走り幅跳び
haširihabatobi
skok do dálky
林立する
rinricusuru
podobat se lesu (antény, domy)
森林
šinrin
les (rozsáhlejší)
化ける
bakeru
změnit se, přeměnit se
化かす
bakasu
začarovat, očarovat, proměnit
化石
kaseki
zkamenělina, fosílie
朗読
roudoku
předčítání, recitace
公開留学生
koukairjuugakusei
výměnný zahraniční student
台所線
daidokorosen
kuchyňská linka
方
kata
člověk, osoba (zdvořilý výraz)
方角
hougaku
směr, orientace
方言
hougen
dialekt, nářečí
方眼紙
houganši
grafický papír, milimetrový papír
話し方
hanašikata
způsob mluvení
味方
mikata
spojenec, příznivec
北方
hoppou
sever, severní směr
東北地方
touhokučihou
oblast Tóhoku
東西南北
touzainanboku
sever, jih, východ a západ, čtyři světové strany
敗北
haiboku
prohra, porážka
関東地方
kantoučihou
oblast Kantó
東方
touhou
východ, směrem na východ
東西
touzai
východ a západ, Východ a Západ
東風
higašikaze
východní vítr
真東
mahigaši
přímo, přesně na východ
若手
wakate
začátečník, elév
若輩
džakuhai
nezkušený mladík, zelenáč
席次
sekidži
zasedací pořádek
偽物
nisemono
napodobenina, padělek
偽る
icuwaru
napodobovat, falšovat
晩酌
banšaku
večerní sklenka (vína)
加える
kuwaeru
přidat, připojit, rozšířit
加わる
kuwawaru
přidat se, připojit se, zúčastnit se
貞操
teisou
čistota (mravní, pohlavní), cudnost
雪合戦
jukigassen
koulovačka
銀河
ginga
galaxie, Mléčná dráha
縞馬の群れ
šimaumanomure
stádo zeber
壷の魔神
cubonomadžin
džin z láhve
生活習慣病
seikacušuukanbjou
civilizační choroba
肉眼で見える
nikugandemieru
být vidět pouhým okem
日課表
nikkahjou
rozvrh hodin
~頭
tou
numerativ pro velká zvířata
好みの食べ物
konominotabemono
oblíbené jídlo
切羽詰る
seppacumaru
být zahnán do úzkých
番する
bansuru
hlídat, mít hlídku
独楽回し
komamawaši
káča (hračka)
夜行バス
jakoubasu
noční autobus
電気のもの
denki no mono
elektrická věc
思う人
omou hito
člověk, na kterého myslím
再インストール
sai insuto-ru
přeinstalovat
飲み直す
nominaosu
dál chlastat
平和な時代
heiwa na džidai
období míru, mírové období
山の奥
jama no oku
hluboko v horách
混浴風呂
kon'jokuburo
smíšený onsen (pro obě pohlaví)
宿題をする
šukudai wo suru
psát (dělat) domácí úkol
お金の無駄
okane no muda
mrhání penězi
ニャニャ
njanja
mňau, mňau (mňoukání)
ニャンニャン
njannjan
mňau, mňau (mňoukání)
コケコッコ
kokekokko
kokodák (kdákání)
ポツポツ
pocupocu
kap, kap, kapání vody
バンバン
banban
bang, zvuk střelby
ワイワイ
waiwai
zvuk hrajících si dětí
三倍のコーヒー
sanbai no ko-hi-
trojnásobná káva (objem)
レンタル料
rentaru rjou
nájemné, poplatek za výpůjčku
洋服代
joufukudai
cena evropského oblečení
やはり
jahari
podle očekávání, jak se čekalo, navzdory, přeci jen, také, jak jsem si myslel
役に立てる
jakunitateru
být užitečný
無理な
murina
přehnaný, nerozumný
ぶつける
bucukeru
hodit něco proti nečemu, rozbít
ぶつかる
bucukaru
uděřit, srazit se
不注意な
fučuuina
nedbalý, nepozorný
不自由な
fudžijuuna
nepohodlný, neschopný, handicapovaný
バラエティ
baraeteィ
rozmanitost
バス料金
basurjoukin
jízdné autobusem
バス代
basu dai
jízdné v autobuse
不自由な生活
fudžijuu na seikacu
život v chudobě (nepohodlí)
眩しい太陽
mabušii taijou
zářivé slunce
一年後
ičinengo
za rok, po jednom roce
チェコ技術大学
čeko gidžucu daigaku
České Vysoké Učení Technické
ペコペコ
pekopeko
kručení v břiše
いらいら
iraira
nervózní, podrážděný
どの人
dono hito
který člověk
どんな人
donna hito
jaký člověk
有名になる
juumei ni naru
proslavit se, stát se slavným
全部で
zenbu de
dohromady, celkem, všechno
きれいにする
kireinisuru
uklidit, porovnat
微積分学
bisekibungaku
matematická analýza
日焼けする
hijakesuru
spálit se od sluníčka, opálit se
就職試験
šuušoku šiken
přijímací pohovor
残業時間
zangjoudžikan
doba práce přes čas
学生活
gakuseikacu
život na výšce
学歴をつける。
gakureki wocukeru.
Dát vzdělání.
帰宅時間
kitakudžikan
čas příchodu domů
電子式宅上計算機
denši šikitaku džoukeisanki
kalkulačka
彦星
hikoboši
hvězda Altair
誕生日会
tandžoubikai
narozeninová párty, narozeninová oslava
趣味が悪い
šumi ga warui
špatný vkus, ne dle mého vkusu
子供のころの思い出
kodomo no koro no omoide
vzpomínka na dětství
おしゃべりな人
ošaberi na hito
ukecaný člověk
迷惑な人
meiwaku na hito
otravný člověk
迷惑がかかる
meiwaku ga kakaru
způsobovat problémy
答え合わせ
kotae awase
kontrola odpovědí (v testu)
適当に
tekitou ni
vhodně, odpovídající formou
特別な
tokubecu na
výjimečný, zvláštní
完全な
kanzen na
úplný, kompletní
可能な
kanouna
možný, proveditelný, schůdný
大変に
taihen ni
hodně, příšerně
かなり
kanari
výrazně, značně
果物の皮
kudamono no kawa
slupka ovoce
熱中
neččuu
nadšení, horlivost, zápal
じっと
džitto
soustředěně, trpělivě, nehybně
それぞれ
sorezore
každého vlastní
どうしても
doušitemo
za každou cenu, prostě (+zápor)
まるで
marude
vůbec, stejně jako
そのうえ
sonoue
a navíc, nadto
野菜の皮
jasai no kawa
slupka zeleniny
動物の皮
doubucu no kawa
zvířecí kůže
事件の犯人
džiken no hannin
viník případu
ご馳走様
gočisousama
pohoštění, říká se po jídle
コップの底
koppu no soko
dno hrnku
緩やかな坂
jurujaka na saka
mírný svah, mírný kopec
タバコの灰
tabako no hai
cigaretový popel
名刺交換
meišikoukan
výměna vizitek
最高気温
saikoukion
nejlepší teplota vzduchu
開店以来
kaiten irai
od otevření obchodu (od založení)
自動ドア
džidou doa
automatické dveře
全自動洗濯機
zendžidousentakuki
plně automatická pračka
明るい性格
akarui seikaku
veselá povaha
プラスチック製品
purasučikku seihin
plastové výrobky
食品の値上がり
šokuhin no neagari
růst cen potravin
生の魚
nama no sakana
syrová ryba
建設する
kensecu suru
vybudovat, založit
指向する
šikousuru
ukazovat na
平静な
heisei na
klidný, pokojný
両替する
rjougae suru
směnit peníze
老友
rou tomo
důvěrný přítel
東大卒
toudai socu
absolvovat Tokijsou univerzitu
議論する
giron suru
debatovat
岡村富夫
okamura tomio
Okamura Tomio
非科学的な
hikagakuteki na
nevědecký
及第する
kjuudai suru
prolézt zkouškou, udělat zkoušku
近日中
kindžicučuu
v dohledné době, zanedlouho
上昇する
džoušou suru
stoupat, vystoupat
一京
ičikjou
deset trilionů
一垓
ičigai
sto kvadrilionů (10^20)
脱皮する
dappi suru
svlévknout se z kůže, uniknout, vysvléci se
保守的な
hošuteki na
konzervativní
転勤する
tenkin suru
přejít na jinou pracovní pozici
不断な
fudan na
stálý, konstatní
予想額
josou gaku
předpokládaná cena, hodnota
放置する
houči suru
nechat být, zanechat
調印する
čouinsuru
podepsat, spečetit
郵送する
juusousuru
posílat poštou
反省する
hanseisuru
zpytování svědomí, reflexe
厚手の
acudeno
těžký, silný, tlustý
濃厚な
noukouna
koncentrovaný, silný, soustředěný, zabraný
薄情な
hakudžouna
bezcitný, chladný
軽薄な
keihakuna
lehkovážný, povrchní
薄幸な
hakkouna
nešťastný, smolný
硬直する
koučokusuru
zpevnit, ztuhnout, zkamenět
強硬な
kjoukouna
pevný, tvrdý, tvrdohlavý, drastický, neústupčivý, neúprosný
硬化する
koukasuru
tuhnout, zpevnit
軟らかな
jawarakana
měkký, neformální
軟弱な
nandžakuna
slabý, chabý, mdlý
柔軟な
džuunanna
flexibilní, pružný
浅薄な
senpakuna
povrchní, chatrný
貧弱な
hindžakuna
chudý, slabý
頭痛薬
zucuujaku
léky na bolest hlavy
一回り小さい
hitomawaričiisai
o číslo menší, menčí velikost
相互補完的
sougohokanteki
doplňkový
御機嫌伺い
gokigen'ukagai
zdvořilostní návštěva
完了体
kanrjoutai
dokonavý vid
描き方
kakikata
jak nakreslit, způsob kreslení
萌えキャラ
moekjara
roztomilá moe postava z anime
読書感想文
dokušokansoubun
čtenářský deník
ハイチュウ
haičuu
haičú (karamelky)
先天性心疾患
sentensei šinšikkan
vrozená srdeční vada
特別部隊
tokubecu butai
speciální síly
マリファナ
marifuァna
marihuana
カラシニコフ
karašinikofu
kalašnikov
侍兜
samurai kabuto
samurajská přilba
女性兵士
džosei heiši
vojákyně
ガソリンタンク
gasorintanku
nádrž na benzín
モトクロス
motokurosu
motokros
パーキング
pa-kingu
parkoviště
モノレール
monore-ru
jednokolejnicová visutá dráha
メロディー
merodeィ-
melodie,znělka
クレーン
kure-n
jeřáb (stroj)
コンセント
konsento
elektrická zástrčka
射撃練習場
šagekirenšuuba
střelnice
炎
honoo
-itis (indicating an inflammatory disease); flame, blaze; flame, blaze
回転寿司
kaitenzuši
"conveyor belt" sushi bar, sushi-go-round, sushi train, kaiten-zushi
一体
ittai
(1)...the heck (e.g. "what the heck?"), ...in the world (e.g. "why in the world?"), ...on earth (e.g. "who on earth?"), (n) (2)one object, one body, unity, (3)one form, one style, (4)one Buddhist
アナウンス
anaunsu
(1)(abbr) announcement, (vs) (2)to announce
援交
enkou
(1)(abbr) dating with compensation (payments, financial support, etc.), (2)schoolgirl prostitution
外来
gairai
(1)(abbr) external origin, imported, (2)outpatient
原発
genpacu
(1)(abbr) nuclear power plant, nuclear power generation, (adj-no,n,vs) (2)primary (e.g. primary immunodeficiency syndrome)
ワーホリ
wa-hori
(1)(abbr) working holiday, (2)person on a working holiday
非ず
arazu
(1)(arch) it is not so, (2)no, never mind
寮
rjou
(1)(arch) office, official, (2)chief, head; (3)hostel, dormitory, (4)(arch) bureau (government department beneath a ministry under the ritsuryo system)
印す
širusu
(1)(arch) to leave (a mark, trace, etc.), to print, to stamp, (2)to show a sign (i.e. an omen)
排す
haisu
(1)(arch) to push aside, to overcome (e.g. difficulties), to reject, (2)to align, to put in order, (3)to push open
賜う
tamau
(1)(arch) to receive, (2)to grant, to bestow, to award, (3)(male) semi-polite or endearing auxiliary verb indicating reception by the speaker (suffixed to the -masu stem of another verb)
おっぱい
oppai
(1)(chn) breasts, boobies, tits, (2)(chn) breast milk
関係ない
kankeinai
(1)(col) have nothing to do with (something)/have no connection with (something)/
尼
ama
(1)(col) nun, (2)(derog) bitch; (abbr) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)
モニター
monita-
(1)(comp) (computer) monitor, (n,vs) (2)consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes), (3)(comp) program or utility that monitors a program or activity
交流
kourjuu
(1)(cultural) exchange, interchange, interaction, (inter-) mingling, (social, etc.) networking, intercourse, (2)alternating current, AC
産
san
(1)(giving) birth, childbirth, delivery, confinement, (n,n-suf) (2)native of, product of, (3)assets, property, fortune
卿
kjou; kei
(1)(hon) lord, sir, (n) (2)state minister (i.e. under the ritsuryo system), (pn,adj-no) (3)(arch) (male) (hon) you (in reference to someone of lower status); (4)state minister (i.e. under the rits
お願い
onegai
(1)(hon) request, wish, (int) (2)(abbr) please
召す
mesu
(1)(hon) to call, to invite, to send for, to summon, (2)to eat, to drink, (3)to put on, to wear, (4)to ride, (5)to catch (a cold), to take (a bath), to tickle (one's fancy), to put on (years), to
承る
uketamawaru
(1)(hum) to hear, to be told, to know, (2)to receive (order), to undertake, to comply, to take (a reservation, etc.)
頂く
itadaku
(1)(hum) to receive, to get, to accept, to take, to buy, (2)(hum) (pol) to eat, to drink, (3)to be crowned with, to wear (on one's head), to have (on top), (4)to have (as one's leader), to live un
マウス
mausu
(1)(lab) mouse, (2)(comp) mouse, (3)mouth
熟語
džukugo
(1)(ling) kanji compound, (2)idiom, idiomatic phrase
代名詞
daimeiši
(1)(ling) pronoun, (2)synonym, classic example, pattern, byword, representative
球
tama
(1)(math) sphere, (suf,ctr) (2)counter for balls (in baseball); (3)ball, sphere, globe, orb, (4)bead (of sweat, dew, etc.), drop, droplet, (5)ball (in sports), (6)pile (of noodles, etc.), (7)bu
疎通
socuu
(1)(mutual) understanding, communication, (2)removal of blockage (esp. medical), drainage
角形
kakukei
(1)(N)-cornered polygon, incl. triangle, (2)Japanese rectangular envelope (opening on the short dimension; numbered 0-8, A3, A4, each with different sizes);
別に
becuni
(1)(not) particularly, nothing, (2)separately, apart
実
mi
(1)(obsc) pit (of a fruit), stone, (2)core, (3)tongue (piece of wood used to connect two boards), (4)clitoris; (5)truth, reality; (6)truth, reality, (7)sincerity, honesty, fidelity, (8)content
凝乎と
džitto
(1)(on-mim) (uk) motionlessly, (2)(uk) fixedly (e.g. of staring), (3)(uk) patiently, (4)(uk) firmly (e.g. hold), restrained
ぎりぎり
girigiri
(1)(on-mim) at the last moment, just barely, (2)grinding sound
ワンワン
wanwan
(1)(on-mim) bow-wow (barking sound)/arf arf/woof/bark/ (2)(on-mim) waah-waah (crying sound)/ (3)(on-mim) clamouring/clamoring/echoing/(n) (4)(chn) a bow-wow (i.e. a dog)/doggy
おちんちん
očinčin
(1)(on-mim) chink/jingle/tinkle/whistle (kettle)/(n,vs) (2)begging (animal)/(n) (3)(chn) penis
ちんちん
činčin
(1)(on-mim) chink/jingle/tinkle/whistle (kettle)/(n,vs) (2)begging (animal)/(n) (3)(chn) penis
すっきり
sukkiri
(1)(on-mim) clearly, refreshed, (2)shapely, neatly, refinedly, (3)cleanly, without trouble, (4)clearly, plainly, distinctly, (5)completely, thoroughly, (6)not at all (with negative sentence), no
ゆったり
juttari
(1)(on-mim) comfortable, easy, calm, (2)loose, spacious
ぶらぶら
burabura
(1)(on-mim) dangling heavily, swaying to and fro, swinging, (adv,adv-to,vs) (2)(on-mim) strolling, rambling, roaming, wandering, (3)(on-mim) idly, lazily, leisurely, aimlessly, (4)(on-mim) persist
ぺこぺこ
pekopeko
(1)(on-mim) fawning, being obsequious, cringing, (2)being very hungry, (3)giving in, being dented
ぺらぺら
perapera
(1)(on-mim) fluent/fluency/ (2)flipping (pages)/ (3)thin or weak (paper, cloth)/(P)
べらべら
berabera
(1)(on-mim) non-stop talking/speaking indiscreetly/chattering/ (2)thin/flimsy
パチパチ
pačipači
(1)(on-mim) pleasant clapping sound/ (2)sound of something hot bursting open (i.e. popcorn)/ (3)incessant blinking/(P)
べたべた
betabeta
(1)(on-mim) sticky, (2)all over, (3)clinging (e.g. of a person), following around, (adj-na) (4)cliched, hackneyed
ごろごろ
gorogoro
(1)(on-mim) thunder, purring, grumbling (e.g. stomach), (2)something large and heavy starting to roll, (3)scattered about, (4)idleness, idle about, (5)having a foreign substance in (e.g. one's ey
ぼろぼろ
boroboro
(1)(on-mim) worn-out, torn, crumbling, tattered, (2)tears or grain of rice falling
ぼろぼろな
boroborona
(1)(on-mim) worn-out, torn, crumbling, tattered, (2)tears or grain of rice falling
イメージ
ime-dži
(1)(one's) image, (2)(comp) (computer) image, (3)artist's impression
行方
jukue
(1)(one's) whereabouts, (2)course, direction
実力
džicurjoku
(1)(real) ability, true strength, merit, efficiency, competency, (2)arms, force
自閉症
džiheišou
(1)(sens) autism, (adj-no) (2)autistic
移民
imin
(1)(sens) emigration, immigration, (2)emigrant, immigrant
やばい
jabai
(1)(sl) dangerous, risky, (2)(sl) awful, terrible, crap, (3)(sl) terrific, amazing, cool
ナプキン
napukin
(1)(table) napkin, serviette, (2)sanitary napkin
頃
koro
(1)(uk) (approximate) time, around, about, toward, (2)suitable time (or condition), (3)time of year, season
笊
zaru
(1)(uk) (col) sieve, strainer made from bamboo and used in the preparation and presentation of Japanese cuisine, zaru, bamboo draining basket, (2)person who can drink copiously without getting drunk
目茶苦茶
mečakuča
(1)(uk) absurd, unreasonable, nonsensical, preposterous, incoherent, (2)extreme, senseless, reckless, wanton, (3)disorder, confusion, mess, wreck
滅茶苦茶
mečakuča
(1)(uk) absurd, unreasonable, nonsensical, preposterous, incoherent, (2)extreme, senseless, reckless, wanton, (3)disorder, confusion, mess, wreck
訛り
namari
(1)(uk) accent (of one's speech), (2)dialect, provincialism, patois, (3)corrupted form (e.g. of word), mispronunciation
お菜
osai
(1)(uk) accompaniment for rice dishes, side dish
リンゴ
ringo
(1)(uk) apple, (2)apple tree (Malus pumila)
是非
zehi
(1)(uk) certainly, without fail, (2)right and wrong, pros and cons
橄欖
kanran
(1)(uk) Chinese white olive (Canarium album), (2)olive (Olea europea)
鰐
wani
(1)(uk) crocodile, alligator, crocodilian, (2)(arch) shark
出汁
daši
(1)(uk) dashi (Japanese soup stock made from fish and kelp)
出し
daši
(1)(uk) dashi (Japanese soup stock made from fish and kelp), (2)pretext, excuse, pretense (pretence), dupe, front man
終に
cuini
(1)(uk) finally, at last, (2)(with neg) in the end
可笑しい
okašii
(1)(uk) funny, amusing, comical, laughable, ridiculous, (2)(uk) strange, odd, funny, peculiar, weird, unusual, eccentric, (3)(uk) improper, unsuitable, unbecoming, (4)(uk) suspicious
お呪い
omadžinai
(1)(uk) good luck charm, (exp) (2)uttered when using magic, abracadabra, presto
勿体無い
mottainai
(1)(uk) impious/profane/sacrilegious/ (2)too good/more than one deserves/unworthy of/ (3)wasteful
いい加減
iikagen
(1)(uk) irresponsible, perfunctory, careless, (2)lukewarm, half-baked, halfhearted, vague, (3)reasonable, moderate (usu. in suggestions or orders), (adv) (4)considerably, quite, rather, pretty
摘み
cumami
(1)(uk) knob, handle, button, (2)(comp) (file) handle, (3)snack (to have with a drink), side dish, (suf) (4)a pinch (e.g. of salt), (n,n-suf) (5)picking, harvesting
暫く
šibaraku
(1)(uk) little while, short while, moment, instant, (2)a while, quite a time, (int) (3)it's been a long time
喧しい
jakamašii
(1)(uk) noisy, boisterous; (2)(uk) noisy, boisterous, (3)strict, faultfinding, carping, fussy
煩い
urusai
(1)(uk) noisy, loud, (2)fussy, (3)annoying, troublesome, tiresome, importunate, (4)bossy; worry, agony, vexation
辺り
atari
(1)(uk) on the bank of, by the side of (e.g. a river, pond), (2)(in the) neighbourhood, neighborhood, vicinity, nearby
只
tada
(1)(uk) ordinary, common, usual, (2)free of charge, (3)unaffected, as is, safe, (adv) (4)only, merely, just, simply, (5)but, however, nevertheless
お洒落
ošare
(1)(uk) smartly dressed, stylish, fashion-conscious, (n) (2)someone smartly dressed, (vs) (3)to dress up, to be fashionable
凄い
sugoi
(1)(uk) terrible, dreadful, (2)amazing (e.g. of strength), great (e.g. of skills), wonderful, terrific, (3)to a great extent, vast (in numbers)
出来る
dekiru
(1)(uk) to be able (in a position) to do, to be up to the task, (2)to be ready, to be completed, (3)to be made, to be built, (4)to be good at, to be permitted (to do), (5)to become intimate, to t
痩せる
jaseru
(1)(uk) to become thin, to lose weight, to reduce (one's) weight, to slim, (2)to be barren, to be infertile, to be sterile
成る
naru
(1)(uk) to become, to get, to grow, to be, to reach, to attain, (2)to result in, to prove to be, (3)to consist of, to be composed of, (4)to succeed, to be complete, (5)to change into, to be excha
填まる
hamaru
(1)(uk) to fit, to get into, to go into, (2)(uk) to be fit for (a job, etc.), to be suited for, to satisfy (conditions), (3)(uk) to fall into, to plunge into, to get stuck, to get caught, (4)(uk)
舐める
nameru
(1)(uk) to lick, (2)to taste, (3)to experience (esp. a hardship), (4)to make fun of, to make light of, to put down, to treat with contempt
溺れる
oboreru
(1)(uk) to nearly drown, to sink below the surface (of water), (2)to indulge in, to lose one's head over something
開ける
hadakeru
(1)(uk) to open, to bare, to expose, (2)to stretch
貰う
morau
(1)(uk) to receive, to take, to accept, (2)to get somebody to do something (follows a verb in "te" form)
掻く
kaku
(1)(uk) to scratch, (2)to perspire, (3)to shovel, to paddle
不味い
mazui
(1)(uk) unappetising, unappetizing, unpleasant (taste, appearance, situation), (2)unskillful, unskilful, bungling, clumsy, (3)ugly, homely, plain, unattractive, (4)awkward, untimely, inopportune,
何れ
izure
(1)(uk) where, which, who, (2)anyway, anyhow, at any rate, sooner or later, eventually, at some future date or time; (adv,pn,adj-no) (3)(uk) where, which, who, (4)anyway, anyhow, at any rate, soon
両手
rjoute
(1)(with) both hands, (2)approvingly
百万
hjakuman
(1)1,000,000, one million, million, (2)many
勺
šaku; seki
(1)18 ml (one-tenth of a go), (2)0.033 meters square (one-hundredth of a tsubo), (3)dip, ladle; (4)18 ml (one-tenth of a go), (5)0.033 meters square (one-hundredth of a tsubo), (6)dip, ladle
引きこもり
hikikomori
(1)a shut-in, a stay-at-home, people who withdraw from society (e.g. retire to the country), (2)social withdrawal, shunning other people
引き籠り
hikikomori
(1)a shut-in, a stay-at-home, people who withdraw from society (e.g. retire to the country), (2)social withdrawal, shunning other people
留守
rusu
(1)absence/being away from home/ (2)house-sitting/house-sitter/ (3)being left unattended to (of one's studies, etc.)/neglecting/(P)
絶対
zettai
(1)absolutely, unconditionally, (adj-no) (2)absolute, unconditional, unmistakable, (n) (3)absoluteness
講座
kouza
(1)academic teaching unit, lectureship, professorial chair, (2)course (e.g. of lectures)
酸性
sansei
(1)acidity, (adj-no) (2)acidic
買収
baišuu
(1)acquisition (esp. corporate), buy-out, takeover, purchase, (2)corruption, bribery
活躍
kacujaku
(1)activity (esp. energetic), great efforts, conspicuous service, (vs) (2)to flourish, to participate actively, to play an active role
加減
kagen
(1)addition and subtraction, (2)allowance for, (3)degree, extent, measure, (4)condition, state of health, (5)seasoning, flavor, flavour, moderation, adjustment, (6)influence (of the weather), (7
成人
seidžin
(1)adult, (vs) (2)to grow up, to mature, (3)to come of age
弱冠
džakkan
(1)aged 20, (2)youthfulness
目指し
mezaši
(1)aim, goal, purpose, (2)look, eyes, expression of eyes
錬金術
renkindžucu
(1)alchemy, (2)making big money (implied, by dubious means)
万能
bannou
(1)all-purpose, utility, (2)almighty, omnipotent; (3)all-purpose, utility, (4)almighty, omnipotent
一杯
ippai
(1)amount necessary to fill a container (e.g. a cupful, spoonful, etc.), a drink (i.e. an alcoholic beverage), (2)full, (3)one squid, octopus, crab, etc., one boat, (adv,adj-no,adj-na) (4)(uk) ful
解析
kaiseki
(1)analysis, analytical study, (2)parsing, parse
動画
douga
(1)animation, motion picture, moving image, video, (2)in-betweening (in anime)
約
jaku
(1)approximately/about/(n) (2)promise/ (3)shortening/reduction/simplification/ (4)(ling) contraction (in phonetics)/(P)
論
ron
(1)argument, discussion, dispute, controversy, discourse, debate, (2)theory, doctrine, (3)essay, treatise, comment
抱え
kakae
(1)armful, (2)employee
果たして
hatašite
(1)as was expected, just as one thought, sure enough, as a result, (2)really? (in questions), ever?
上り
nobori
(1)ascent, climbing, ascending (path), climb, (2)up-train (e.g. going to Tokyo), (n,adj-no) (3)northward (towards Tokyo)
刺客
šikaku
(1)assassin, (vs) (2)to assassinate; (3)assassin, (vs) (4)to assassinate
雑穀
zakkoku
(1)assorted grains, cereals, (2)millet
自動
džidou
(1)automatic, self-motion, (2)(ling) (abbr) intransitive verb
紅葉
momidži
(1)autumn colours, fall colors, leaves changing color (colour), (2)leaves turning red, red leaves; (3)autumn colours, fall colors, leaves changing color (colour), (n) (4)(Japanese) maple (Acer jap
紅葉
koujou
(1)autumn colours, fall colors, leaves changing color (colour), (2)leaves turning red, red leaves; (3)autumn colours, fall colors, leaves changing color (colour), (n) (4)(Japanese) maple (Acer jap
子守
komori
(1)babysitter/nursemaid/ (2)babysitting/(P)
背後
haigo
(1)back, rear, (2)background, behind the scenes
危うく
ajauku
(1)barely, narrowly, (2)almost, nearly
相当
soutou
(1)befitting, becoming, worthy of, proportionate, in keeping with, suitable, (2)considerable, substantial, (vs) (3)to be worthy of, to be proportionate to, (4)to correspond to (in meaning, functio
終始
šuuši
(1)beginning and end/from beginning to end/doing a thing from beginning to end/(adv) (2)consistently/the whole time/(P)
初春
šošun
(1)beginning of spring, (2)first month of the lunar calendar, New Year; (3)beginning of spring, (4)first month of the lunar calendar, New Year
屈折
kussecu
(1)bending, indentation, (2)refraction, (3)inflection, (4)warping (e.g. of opinion, reasoning, etc.), distortion
改善
kaizen
(1)betterment, improvement, (2)(uk) kaizen (Japanese business philosophy of continuous improvement)
二股
futamata
(1)bifurcation, (2)parting of the ways, (3)(col) two-timing
白黒
širokuro
(1)black and white, monochrome, (exp,vs) (2)good and evil, right and wrong, guilt and innocence
魔術
madžucu
(1)black magic, sorcery, (2)magic tricks, juggling
黒星
kuroboši
(1)black spot/black dot/bull's-eye/ (2)failure mark (sumo)/(P)
封鎖
fuusa
(1)blockade, (2)freezing (funds)
打撃
dageki
(1)blow, shock, strike, damage, (2)batting (baseball)
板
ita
(1)board, plank, (2)sheet (of metal), plate (of glass), pane, slab, (3)(abbr) cutting board, chopping board, (4)(abbr) stage (i.e. at a theatre)
身体
šintai
(1)body/ (2)health/(P)
絆
kizuna
(1)bonds, fetters, encumbrance, (2)tether; (3)bonds, fetters, encumbrance, (4)tether
海底
kaitei
(1)bottom of the ocean, (adj-f) (2)undersea, submarine
行き
iki
(1)bound for ..., (n) (2)going (to)
取組
torikumi
(1)bout (in sports, etc.)/match/ (2)effort/initiative/dealing with/grappling with/wrestling with
鉢
hači
(1)bowl, pot, basin, (2)flowerpot, (3)crown, brainpan
器
ucuwa
(1)bowl, vessel, container, (2)ability, capacity, calibre, caliber
歯止め
hadome
(1)brake, skid, pawl, (2)restraint, curtailment, self-imposed limit, check
ブランド
burando
(1)brand, (adj-no) (2)bland
呼吸
kokjuu
(1)breath, respiration, (2)knack, trick, secret (of doing something)
息
iki
(1)breath/breathing/ (2)tone/mood/(P); (n) (3)breath/breathing/ (4)tone/mood; (n) (5)(hum) son
擬宝珠
giboši
(1)bridge railing-post knob, (2)(uk) stone-leek flowe
仏滅
bucumecu
(1)Buddha's death, (2)very unlucky day (according to old almanacs)
坊主
bouzu
(1)Buddhist priest, bonze, (2)close cropped hair, crew cut, person with a shorn head, (3)boy (used both endearingly and disparagingly)
呼び出し
jobidaši
(1)call, summons, (n) (2)sumo usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc., (3)(abbr) telephone number at which a person without a telephone can be reached, (4)(arch) box-shaped a
落ち着き
očicuki
(1)calmness, composure, presence of mind, (2)stability, steadiness
候補
kouho
(1)candidate, contender, prospect, pick, choice, list, (2)candidacy, candidature, nomination
留守番
rusuban
(1)care-taking/house-sitting/house-watching/ (2)caretaker/house-sitter/(P)
貨物
kabucu
(1)cargo, freight, (2)money or assets; (3)cargo, freight, (4)money or assets
貨物
kamocu
(1)cargo, freight, (2)money or assets; (3)cargo, freight, (4)money or assets
章
šou
(1)chapter, section, (2)medal
特色
tokušoku
(1)characteristic, feature, idiosyncrasy, personal colour, (2)spot color (in printing)
桜
sakura
(1)cherry tree, cherry blossom, (2)decoy, fake buyer, shill, (3)hired applauder, (4)(col) horse meat
回り
mawari
(1)circumference, perimeter, edge, (2)surroundings, locality, neighborhood, (3)rotation, circulation
都合
cugou
(1)circumstances/condition/convenience/(vs) (2)to arrange/to manage/(P)
文明
bunmei
(1)civilization, civilisation, culture, (2)Bummei era (1469.4.28-1487.7.20)
閉門
heimon
(1)closing of a gate, (2)(Edo-period) house confinement
末期
makki
(1)closing years (period, days), last stage, end stage, end-of-life (care, decision making, etc.), (adj-f) (2)terminal (e.g. cancer, disease, etc.), final
生地
kidži
(1)cloth, material, texture, (2)one's true character, (3)unglazed pottery, (4)uncooked dough, batter; birthplace
生地
seiči
(1)cloth, material, texture, (2)one's true character, (3)unglazed pottery, (4)uncooked dough, batter; birthplace
手がかり
tegakari
(1)clue, key, trail, scent, track, contact, (2)handhold, on hand
一致
ičči
(1)coincidence, agreement, union, match, (2)conformity, consistency, (3)cooperation
寒気
kanki
(1)cold, coldness, cold air; (2)chill, the shivers, shivering fit, (3)cold, coldness, cold air
成立
seiricu
(1)coming into existence, arrangements, establishment, conclusion, completion, (vs) (2)to come into existence, to be true, to hold (i.e. hold true)
共通
kjoucuu
(1)commonness, community, (n-suf) (2)-wide
相手
aite
(1)companion, partner, company, (2)other party, addressee, (3)opponent (sports, etc.)
完成
kansei
(1)complete, completion, (2)perfection, accomplishment
完了
kanrjou
(1)completion, conclusion, (n) (2)(ling) perfect (tense, form, aspect)
顔色
kaoiro; ganšoku
(1)complexion, one's colour, one's color, (2)countenance, expression, one's face; (3)complexion, one's colour, one's color, (4)countenance, expression, one's face
要素
jouso
(1)component, factor, item (e.g. in list), (2)(comp) element (e.g. in array), member (e.g. data structure)
悟り
satori
(1)comprehension, understanding, (2)(Buddh) enlightenment, satori
濃度
noudo
(1)concentration, thickness, density, (2)cardinality
告白
kokuhaku
(1)confession, acknowledgement, acknowledgment, (2)profession of love, (3)confession of sins (e.g. the confessional)
意識
išiki
(1)consciousness, (2)awareness, sense, (3)(Buddh) mano-vijnana (mental consciousness, cognizer of sensory information)
コンタクト
kontakuto
(1)contact, (2)(abbr) contact lens
自炊
džisui
(1)cooking for oneself, (2)scanning a book or manga to create an ebook
協調
kjoučou
(1)cooperation, conciliation, harmony, (2)firm (market) tone
国字
kokudži
(1)country's official writing system, native script, (2)kana, (3)kanji that originated in Japan (as opposed to China)
クロス
kurosu
(1)cross, (2)gross, (3)cloth
横断
oudan
(1)crossing, (adj-f) (2)transverse
交差
kousa
(1)crossing, intersection, (2)(genetic) crossing over
王冠
oukan
(1)crown, diadem, (2)bottle cap
例
rei
(1)custom, practice, habit, usual, (2)instance, example, case, illustration, usage, (3)precedent; (4)custom, practice, habit, usual, (5)said, aforementioned, (6)instance, example, case, illustra
大根
daikon
(1)daikon radish (Raphanus sativus), (2)ham actor
暁
akacuki
(1)dawn, daybreak, (2)event (i.e.
死亡
šibou
(1)death, mortality, (vs) (2)to die, to pass away
他界
takai
(1)death/the next world/(vs) (2)to pass away/to die
不備
fubi
(1)defect, deficiency, imperfection, inadequacy, (n) (2)Yours in haste
欠陥
kekkan
(1)defect, fault, deficiency, deformity, (2)shortage, gap
赤字
akadži
(1)deficit, (being in or going into) the red, (2)red text, red letters, (3)corrections (by a teacher or proofreader) written in red
歯磨き
hamigaki
(1)dental brushing, brushing one's teeth, (2)dentifrice, toothpaste, tooth powder
次第
šidai
(1)dependent upon, (2)as soon as, immediately (upon), (n) (3)circumstances, (4)order, precedence, program, programme, agenda
破壊
hakai
(1)destruction, disruption, (2)(comp) (application) crash
詳しい
kuwašii
(1)detailed, full, accurate, (2)knowing very well, well-acquainted, well-informed
展開
tenkai
(1)development, evolution, unfolding, (2)expansion, deployment, building up
発展
hatten
(1)development, growth, advancement, unfurling, (2)expansion, extension, enlargement, (3)playing around, having an active sex life
軽油
keiju
(1)diesel oil, gas oil, (2)light oil
次元
džigen
(1)dimension, (2)perspective, point of reference, level (of something)
方面
houmen
(1)direction, district, area, (2)field (e.g. of study)
方向
houkou
(1)direction/orientation/bearing/way/ (2)course (e.g. of action)/(P)
放流
hourjuu
(1)discharge (e.g. of water from a dam), (2)liberation, stocking (e.g. a river with fish)
不自由
fudžijuu
(1)discomfort, inconvenience, (2)poverty, want, destitution, (3)disability, impairment (physical, mental, etc.)
解剖
kaibou
(1)dissection, autopsy, (2)analysis
郡
koori
(1)district, county, (2)district (of 2-20 50-home neighbourhoods or townships, in the ritsuryo period); (3)district (of 2-20 50-home neighbourhoods or townships, in the ritsuryo period)
博士
hakase
(1)doctorate/PhD/Dr
扉
tobira
(1)door, gate, opening, (2)title page
二重
nidžuu; futae
(1)double, two-fold, two layers, duplex, (pref) (2)diplo-, dipl; (3)double, two-fold, two layers, duplex, (pref) (4)diplo-, dipl
ダウン
daun
(1)down (feathers), (2)down (opposite of up), becoming lower, (3)down (e.g. with a cold) and unable to continue (work), (4)(comp) not running (e.g. of servers), (5)(comp) (abbr) download, downstr
竜
rjou
(1)dragon (esp. a Chinese dragon), (2)naga (semidivine human-cobra chimera in Indian mythology); (3)dragon (esp. a Chinese dragon), (4)naga (semidivine human-cobra chimera in Indian mythology), (3
水切り
mizukiri
(1)drainer, strainer, colander, (2)cutwater, forefoot, flashing, throating, (3)(playing) ducks and drakes, stone skipping, skipping rocks, (4)snipping the stem of a cut flower without raising it o
応接室
ousecušicu
(1)drawing room, parlour, parlor, (2)reception office
運転士
untenši
(1)driver, train driver, train engineer, motorman, taxi driver, (2)mate, (ship's) officer
責任
sekinin
(1)duty, responsibility (incl. supervision of staff), (2)liability, onus
焼き物
jakimono
(1)earthenware, pottery, porcelain, china, (2)flame-broiled food (esp. fish), (3)tempered blade
元老
genrou
(1)elder statesman, doyen, old-timer, authority, (2)Genro (member of a pre-WWII body that informally advised the emperor)
電気屋
denkija
(1)electric appliance store, (2)(obs) electrician
電線
densen
(1)electric line, electric cable, power cable, (2)telephone line, telegraph wire
短絡
tanraku
(1)electric short-circuit, (2)drawing a hasty inference between two events, jumping to a quick conclusion, dealing with matters quickly and carelessly
電波
denpa
(1)electro-magnetic wave, radio wave, (n,adj-na) (2)(sl) nonsense
気品
kihin
(1)elegance/refinement/grace/dignity/ (2)aroma
非常
hidžou
(1)emergency, (adj-na,adj-no) (2)extraordinary, unusual
情緒
džoučo
(1)emotion, feeling, (2)spirit; (3)emotion, feeling, (4)spirit
使役
šieki
(1)employing, using, setting to work, enslavement, (n) (2)(ling) causative (verb, etc.)
登場
toudžou
(1)entry (on stage)/appearance (on screen)/ (2)entrance/introduction (into a market)/(P)
過失
kašicu
(1)error, blunder, accident, (2)fault, defect
設定
settei
(1)establishment, creation, (2)(comp) options or preference settings (in computer software), configuration, assignment, setup
設置
sečči
(1)establishment, institution, (2)installation (of a machine or equipment)
確立
kakuricu
(1)establishment, settlement, (vs) (2)to establish, to settle
永久
eikjuu
(1)eternity, perpetuity, immortality, (2)Eikyuu era (1113.7.13-1118.4.3); (3)eternity, perpetuity, immortality; (4)eternity, perpetuity, immortality
月並
cukinami
(1)every month, (2)trite, common
発掘
hakkucu
(1)excavation, exhumation, (2)discovery (e.g. new talent)
言い訳
iiwake
(1)excuse, (2)explanation
有無
umu
(1)existence or nonexistence, presence or absence, (2)consent or refusal, yes or no, (3)(comp) flag indicator, presence or absence marker; (n) (4)existence or nonexistence, presence or absence, (2
生存
seizon
(1)existence, being, survival, (vs) (2)to exist, to live, to survive
玄人
kurouto
(1)expert (professional) in a given trade or profession, (2)woman in the nightlife business, demimondaine
宅配便
takuhaibin
(1)express home delivery service, (2)express home delivery parcel (box, etc.)
表現
hjougen
(1)expression, presentation, (2)(math) representation, notation
延長
enčou
(1)extension, elongation, prolongation, lengthening, (n) (2)Enchou era (923.4.11-931.4.26)
眼
manako
(1)eye, eyeball, (2)eyesight, sight, vision, (3)look, stare, glance, (4)experience, (5)viewpoint, (6)stitch, texture, weave, (suf) (7)ordinal number suffix, (8)somewhat, -ish; (9)eye, eyeball
目玉
medama
(1)eyeball, (2)(abbr) special feature, centerpiece, showpiece, drawcard, (3)special program, loss leader
素顔
sugao
(1)face with no make-up, unpainted face, (2)honesty, frankness
名所
nadokoro; meišo
(1)famous place, (2)name of a part (of an instrument, etc.), (3)name and address; (4)famous place
牧場
bokudžou
(1)farm (livestock), ranch (US), station (Aus, NZ), (2)pasture land, meadow, grazing land
魅了
mirjou
(1)fascination, (vs) (2)to charm, to fascinate, to mesmerize
縁
en
(1)fate, destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together), (2)relationship (e.g. between two people), bond, link, connection, (3)family ties, affinity; (4)fate, destiny (esp. as
縁
fuči
(1)fate, destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together), (2)relationship (e.g. between two people), bond, link, connection, (3)family ties, affinity; (4)fate, destiny (esp. as
歯切れ
hagire
(1)feel when biting, (2)manner of enunciation
心地
kokoči
(1)feeling, sensation, mood, (suf) (2)sensation of doing (usu. after -masu stem of verb); padding, lining, foundation
意
i
(1)feelings, thoughts, (2)meaning
虚構
kjokou
(1)fiction, fabrication, concoction, (adj-no) (2)fictitious, fictional, imaginary
薪
takigi
(1)firewood, kindling, fuel, (2)piece(s) of firewood; (3)firewood, kindling, fuel, (4)piece(s) of firewood
貞
tei
(1)firm adherence to one's principles, (2)chastity (of a woman)
初体験
šotaiken
(1)first experience (of any activity), (2)first sexual experience; (3)first experience (of any activity), (4)first sexual experience
一流の
ičirjuu no
(1)first-class, top grade, foremost, top-notch, leading, (2)characteristic, peculiar, unique, (n) (3)school (e.g. of a performance art), (4)one flag, one banner, one streamer
一流
ičirjuu
(1)first-class, top grade, foremost, top-notch, leading, (2)characteristic, peculiar, unique, (n) (3)school (e.g. of a performance art), (4)one flag, one banner, one streamer
開花
kaika
(1)flowers budding, blooming, flowering, (2)showing results, becoming popular, blooming
蛍光灯
keikoutou
(1)fluorescent lamp, fluorescent light, (2)person who is slow to react, someone slow on the uptake
水泡
suihou
(1)foam, bubble, (2)nothing; (3)foam, bubble, (4)nothing
足跡
ašiato; sokuseki
(1)footprints, (2)(comp) record of page visitors (e.g. in social networking sites); (3)footprints, (4)(comp) record of page visitors (e.g. in social networking sites)
勢い
ikioi
(1)force, vigor, vigour, energy, spirit, life, (2)influence, authority, power, might, (3)impetus, momentum, course (of events), (n-adv) (4)naturally, necessarily
外貨
gaika
(1)foreign currency, foreign money, foreign exchange, (2)foreign goods, imported goods
形式
keišiki
(1)form (as opposed to substance), formality, (2)method, system, style, (3)format, mode, appearance, form (something takes), (4)math expression
必死
hitši
(1)frantic/desperate/ (2)inevitable death/ (3)brinkmate (inevitable checkmate) (shogi)/(P)
生鮭
namadžake
(1)fresh salmon, unsalted salmon, (2)raw salmon
前後
zengo
(1)front and rear, front and back, before and behind, (2)before and after, (3)order, context, (4)consequences, (n,vs) (5)inversion, reversion, getting out of order, (6)co-occurring, (n-suf,n) (7
毛皮
kegawa
(1)fur, skin, pelt, (2)kanji
遺伝子
idenši
(1)gene, (adj-f,adj-no) (2)genetic
巨人
kjodžin
(1)giant, great man, (2)(abbr) Tokyo Giants (baseball team)
内祝い
učiiwai
(1)gifts for close relatives or friends/ (2)private or family celebration
白露
širacuju
(1)glistening dew;
うま味
umami
(1)good flavor (flavour), good taste, deliciousness, (2)umami (fifth category of taste, corresponding to the flavour of glutamates), (3)skill, (4)profit
果報
kahou
(1)good fortune, luck, happiness, (2)(Buddh) vipaka (retribution)
幸
sači
(1)good luck, fortune, happiness, (2)harvest, yield
次第に
šidaini
(1)gradually (progress into a state), (2)in sequence, in order, in turn
大福
daifuku
(1)great fortune, good luck, (2)(abbr) rice cake stuffed with bean jam
偉い
erai
(1)great, excellent, admirable, remarkable, distinguished, important, celebrated, famous, eminent, (2)(uk) awful, terrible
豪い
erai
(1)great, excellent, admirable, remarkable, distinguished, important, celebrated, famous, eminent, (2)(uk) awful, terrible
道しるべ
mičiširube
(1)guidepost, signpost, guide, (2)(col) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)
癖
kuse
(1)habit (often a bad habit, i.e. vice), (2)peculiarity, idiosyncrasy, mannerism, (3)crease, wrinkle, curl, kink
半人前
hanninmae
(1)half share, (2)half a man
柄
gara
(1)handle, grip, (2)stalk (of a mushroom, leaf, etc.); (3)(arch) trunk, stem, stalk, (4)shaft (of an arrow), (5)handle; pattern, design; hilt (of a sword), haft (of a dagger), handgrip
硬い
katai
(1)hard, solid, tough, (2)stiff, tight, wooden, unpolished (e.g. writing), (3)strong, firm (not viscous or easily moved), (4)safe, steady, honest, steadfast, (5)obstinate, stubborn, (6)bookish,
頭
kašira
(1)head/ (2)top/ (3)hair (on one's head)/ (4)top structural component of a kanji/(P)
首席
šuseki
(1)head/chief/ (2)top student/head of the class/ (3)top seat/first desk (in orchestra)/(P)
聞き手
kikite
(1)hearer, listener, audience, (2)interviewer, questioner
炉
ro
(1)hearth, fireplace, (2)furnace, kiln
天神
tendžin
(1)heavenly god/heavenly gods/ (2)spirit of Sugawara no Michizane/ (3)Tenmangu shrine (dedicated to Michizane's spirit)/ (4)(col) pit of a dried plum/dried plum/ (5)(abbr) tenjin hairstyle/ (6)prosti
手伝い
tecudai
(1)helper, assistant, (2)help
大麻
taima
(1)hemp, cannabis, (2)Shinto paper offerings
子分
kobun
(1)henchman, follower, (2)(arch) adopted child
高熱
kounecu
(1)high fever, (2)pyro-
玉露
gjokuro
(1)high-quality green tea, (2)(orig. meaning) jewel-like dewdrop
穴
ana
(1)hole, (2)deficit, shortage, missing person (in a team, meeting, etc.), (3)vacancy, opening, (4)flaw, (5)profitable place (or item, etc.) not well known by others, (6)upset victory (with a lar
孔
ana
(1)hole, (2)deficit, shortage, missing person (in a team, meeting, etc.), (3)vacancy, opening, (4)flaw, (5)profitable place (or item, etc.) not well known by others, (6)upset victory (with a lar
正直
šoudžiki
(1)honesty, integrity, frankness, (adv) (2)honestly, frankly
横に
jokoni
(1)horizontally, flat, (2)across, crossways, crosswise, sideways, abreast
乗馬
džouba
(1)horse riding/(n) (2)riding horse/saddle horse/(P)
亭主
teišu
(1)household head, master, host (e.g. of a tea gathering), innkeeper, owner (e.g. of an hotel), (2)husband
家事
kadži
(1)housework, domestic chores, (2)family affairs, household matters
氷水
koorimizu
(1)ice water/ (2)shaved ice (usually served with flavored simple syrup)
氷柱
hjoučuu
(1)icicle/ (2)ice pillar
観念
kannen
(1)idea, notion, conception, (2)sense (e.g. of duty), (3)resignation, preparedness, acceptance, (4)(Buddh) observation and contemplation
偽
nise
(1)imitation, fake, phony, counterfeit, forged, bogus, sham, (pref) (2)pseudo-
不死
fuši
(1)immortality, eternal life, (2)undeath, undead
内裏
dairi
(1)imperial palace, (2)(abbr) festival dolls representing the emperor and the empress
上達
džoutacu
(1)improvement, advance, progress, (2)communication of opinions of the general populace to those of high rank
併せて
awasete
(1)in all, in total, collectively, (exp,conj) (2)in addition, besides, at the same time
アップ
appu
(1)increasing (eng: up), (n,vs) (2)(abbr) uploading, (n) (3)(abbr) close-up, (n,vs) (4)(abbr) finishing shooting (of a film, etc.), (n) (5)up (i.e. of a woman's hair), (6)being up (i.e. leading
墨汁
bokudžuu
(1)India ink, China ink, (2)ink (of a cuttlefish, etc.)
必至
hitši
(1)inevitable/necessary/foregone/(n) (2)brinkmate (inevitable checkmate) (shogi)/(P)
反映
han'ei
(1)influence, (vs) (2)to apply, to implement, (n) (3)reflection
影響
eikjou
(1)influence, effect, (vs) (2)to influence, to affect, to have an influence on, to impact, to have an effect on
有力
juurjoku
(1)influential, prominent, (2)strong, likely, plausible, potent
案内
annai
(1)information/guidance/leading/(vs) (2)to guide/to show (around)/to conduct/(P)
食材
šokuzai
(1)ingredient, (2)foodstuff
内股
učimata
(1)inner thigh, (n,vs) (2)(walking) pigeon-toed, one's toes turned inward, (3)uchimata (judo), throwing an opponent by putting one's leg between their legs; (4)inner thigh
革新的
kakušinteki
(1)innovative, (2)liberal, reformist
内
uči
(1)inside/within/ (2)while/ (3)among/amongst/between/(pn,adj-no) (4)we (referring to one's in-group, i.e. company, etc.)/our/ (5)my spouse/(n) (6)(arch) imperial palace grounds/ (7)(arch) emperor/(
足りない
tarinai
(1)insufficient/not enough/lacking/ (2)dim-witted/slow/one brick short of a full load
きつい
kicui
(1)intense, severe, hard, (2)determined, forceful, formidable, (3)strong, (4)tight, close
故意
koi
(1)intention, purpose, bad faith, (2)mens rea (guilty mind)
対応
taiou
(1)interaction, correspondence, coping with, dealing with, support, (2)(comp) software support, ability of a computer system to run specific software
内科
naika
(1)internal medicine, i.e. treatment by medical procedures rather than surgical procedures, (2)department of internal medicine (hospital, etc.)
発行
hakkou
(1)issue (publications), publishing, (2)raising an event (software)
焼餅
jakimoči
(1)jealousy, (2)roasted rice cake
つい
cui
(1)just (now), (2)quite (near), (3)unintentionally, unconsciously, by mistake, against one's better judgement (judgment)
河童
kappa
(1)kappa (mythical water-dwelling creatures)
殺生
setšou
(1)killing, destruction of life, (adj-na) (2)barbarous, callous, brutal, cruel
種
šu
(1)kind, variety, (2)(biological) species, (3)(abbr) (logical) species
狂言
kjougen
(1)kyogen (farce played during a noh cycle), play, drama, (2)make-believe, ruse, trick
ラベル
raberu
(1)label (i.e. sticker)/ (2)label (i.e. record label)/(P)
非常識
hidžoušiki
(1)lack of common sense, thoughtlessness, senselessness, irrationality, absurdity, (adj-na) (2)thoughtless, senseless, unreasonable, absurd, preposterous, aberrant
漆
uruši
(1)lacquer, varnish, japan, (2)(uk) lacquer tree (Toxicodendron vernicifluum); seven (used in legal documents); seven (used in legal documents)
レーン
re-n
(1)lane, (2)rain, (3)(abbr) reinforcement
笑い
warai
(1)laugh/laughter/ (2)smile/ (3)sneer/(P)
リーダー
ri-da-
(1)leader/ (2)reader/(P)
最先端
saisentan
(1)leading edge, forefront, (2)ultra-fine
飛躍
hijaku
(1)leaping, activity, (2)leapfrog (over a problem), making a leap (e.g. in logic), (3)making great strides, making rapid progress, (4)emerging, (5)becoming active, playing an active part
聞き覚え
kikioboe
(1)learning by ear, (2)memory of having heard something before
最低
saitei
(1)least, lowest, worst, (2)nasty, disgusting, horrible, yuck!
粗
ara
(1)leftovers (after filleting a fish), (2)rice chaff, (3)flaw (esp. of a person), (pref) (4)rough, roughly, (5)crude, raw, natural, wild; (uk) almost, roughly, approximately
融通
juuzuu
(1)lending (money), finance, (2)adaptability, versatility, flexibility, accommodation; (3)lending (money), finance, (4)adaptability, versatility, flexibility, accommodation
課
ka
(1)lesson/ (2)section (in an organization)/division/department/(ctr) (3)counter for lessons and chapters (of a book)/(P)
水準
suidžun
(1)level, standard, (2)water level
レベル
reberu
(1)level/ (2)rebel/ (3)revel/(P)
生死
seiši
(1)life and death/(P)
淡白
tanpaku
(1)light (color, colour, taste), simple, plain, (2)frank, candid, ingenuous, indifferent
灯台
toudai
(1)lighthouse, (2)old-fashioned interior light fixture comprising a wooden pole with an oil-filled dish and a wick atop it
限り
kagiri
(1)limit, limits, bounds, (2)degree, extent, scope, (3)as far as possible, as much as possible, to the best of one's ability, (4)unless (after neg. verb), (5)the end, the last
獅子
šiši
(1)lion, (2)left-hand guardian dog at a Shinto shrine
酒屋
sakaja
(1)liquor store/wine shop/bottle shop/ (2)sake dealer/liquor-store owner/brewer/(P)
胆
kimo
(1)liver, innards, (2)courage, spirit, pluck, guts
リビング
ribingu
(1)living/lifestyle/ (2)(abbr) living room/(P)
錠
džou
(1)lock, padlock, (n,n-suf,ctr) (2)tablet, lozenge, pill
ロッカー
rokka-
(1)locker/ (2)rocker/(P)
論理
ronri
(1)logic, (adj-no) (2)logical
長蛇
čouda
(1)long snake, (2)long line (of people, etc.)
贅沢
zeitaku
(1)luxury, extravagance, (vs) (2)to live in luxury
磁石
džišaku
(1)magnet/ (2)compass/(P)
風俗
fuuzoku
(1)manners, customs, (2)sex service, sex industry
労働
roudou
(1)manual labor, manual labour, toil, work, (2)(abbr) Labour Party
印
širuši
(1)mark, (2)symbol, (3)evidence
徴
širuši
(1)mark, (2)symbol, (3)evidence;
験
širuši
(1)mark, (2)symbol, (3)evidence;
標
širuši
(1)mark, (2)symbol, (3)evidence;
目当て
meate
(1)mark, guide, landmark, (2)purpose, aim, goal, intention, end, (3)sight (on a firearm)
対偶
taiguu
(1)married couple, (2)(math) contraposition
マスコミュニケーション
masukomjunike-šon
(1)mass communication, the media, (2)mass collaboration, e.g. Wikipedia
石
koku
(1)measure of volume (approx. 180.39 liters, 6.37 cub. ft.)/ (2)measure of a Japanese-style boat's loading capacity (approx. 278.26 liters)/(P)
升目
masume
(1)measure, (2)square (e.g. of graph paper or Japanese manuscript paper), (3)box (e.g. on a form)
肉食
nikušoku
(1)meat eating/eating of meat/meat diet/(adj-f) (2)carnivorous/(P)
会合
kaigou
(1)meeting, assembly, (2)(chem) association, (3)(astronomical) conjunction
会
kai
(1)meeting, assembly, party, (2)association, club
記憶
kioku
(1)memory, recollection, remembrance, (2)storage
省く
habuku
(1)ministry, department, (2)province (of China), (n-pref) (3)saving, conserving
ミス
misu
(1)mistake, error, failure, (n) (2)Miss, (3)myth
型
kata
(1)model, type (e.g. of machine, goods, etc.), (2)type, style, pattern, (3)mold (mould), template, model, (4)kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.), (5)for
為替
kawase
(1)money order, draft, (2)exchange (e.g. foreign)
金貸し
kanekaši
(1)moneylending, (n) (2)moneylender
鼠
nezumi
(1)mouse, rat, (2)dark gray, dark grey, slate (color, colour); (3)mouse, rat, (4)dark gray, dark grey, slate (color, colour)
一口
hitokuči
(1)mouthful, bite, sip, draft, draught, (2)one word
転々
tenten
(1)moving from place to place, being passed around repeatedly, (2)rolling about
筋
sudži
(1)muscle, (2)source (of business information), (3)reason, logic; (4)muscle, (5)string, sinew, line, stripe, (6)plot, plan, (7)source (of business information), (8)reason, logic
音符
onpu
(1)musical note, note symbol, (2)phonetic symbol (inc. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.), (3)part of a kanji for which the role is primarily to represent the pron
肉眼
nikugan
(1)naked eye/ (2)(Buddh) the physical eye/(P)
風物
fuubucu
(1)natural features, scenery, (2)things particular to a certain region or season, characteristic scenery and customs, scenes and manners
当たり前
atarimae
(1)natural, reasonable, obvious, (2)usual, common, ordinary
天然
tennen
(1)nature, spontaneity, (2)(abbr) natural airhead
必要(な)
hicujou(na)
(1)necessary/needed/essential/indispensable/(n) (2)necessity/need/requirement/(P)
針
hari
(1)needle, pin, (2)hook, (3)stinger, thorn, (4)hand (e.g. clock, etc.), pointer, (5)staple (for a stapler), (6)needlework, sewing, (7)malice, (ctr,n-suf) (8)counter for stitches
否定
hitei
(1)negation, denial, repudiation, (2)(comp) NOT operation
付近
fukin
(1)neighbourhood, neighborhood, vicinity, environs, (2)(obsc) approaching
巣
su
(1)nest, rookery, breeding place, hive, (2)den, (3)haunt, (4)(spider's) web
中性
čuusei
(1)neutrality (incl. chemical, electrical, etc.), indifference, (2)sexlessness, androgyny, androgyne, neuter, (3)(ling) neuter gender
新人
šindžin
(1)new face/newcomer/ (2)modern humans (from Cro-Magnon man onwards)/(P)
新規
šinki
(1)new, fresh, (2)new customer, (3)new rules or regulations
新た
arata
(1)new, fresh, novel, (adv) (2)newly, freshly, re-
消息
šousoku; šousoko
(1)news (from somebody), letter, contact, (2)(somebody's) whereabouts, (somebody's) movements; (n) (3)news (from somebody), letter, contact, (4)(somebody's) whereabouts, (somebody's) movements
便り
tajori
(1)news, tidings, information, correspondence, letter; (2)news from ...
情報
džouhou
(1)news/gossip/(military) intelligence/ (2)information (data contained in characters, signals, code, etc.)/(P)
次期
džiki
(1)next term/next period/ (2)next version/next release/(P)
次
cugi
(1)next/following/subsequent/ (2)stage/station/(P)
禁煙
kin'en
(1)No Smoking!, Smoking Prohibited!, (n,vs) (2)abstaining from smoking, quitting smoking
全然
zenzen
(1)not at all (with neg. verb), (2)wholly, entirely, completely
手帳
tečou
(1)notebook, memo pad, (2)(abbr) certificate, (3)(abbr) identification card
番
ban
(1)number (in a series), (2)(one's) turn, (3)watch, guard, lookout, (4)bout, match (sumo)
号
gou
(1)number/edition/make/model/issue/part of that group/ (2)sobriquet/pen-name/(P)
数値
suuči
(1)numerical value, numerics, (2)reading (on a meter, etc.)
帯
obi
(1)obi (kimono sash), (2)paper wrapper on books, CDs, etc.; band (e.g. conduction, valence), belt (e.g. Van-Allen, asteroid, etc.)
三線
sanšin
(1)Okinawan traditional three-stringed instrument; precursor to the shamisen; (2)shamisen
年寄り
tošijori
(1)old people/the aged/ (2)sumo coaches/(P)
老舗
šinise
(1)old shop, shop of long standing, (adj-no) (2)well-established, first of the kind, veteran; (3)old shop, shop of long standing, (adj-no) (4)well-established, first of the kind, veteran
手抜き
tenuki
(1)omitting crucial steps, cutting corners, skimping, (2)intentional negligence
他方
tahou
(1)one (esp. of two)/the other/one way/the other way/one direction/the other direction/one side/the other side/one party/the other party/(conj) (2)on the other hand/(P)
一部
ičibu
(1)one part, one portion, one section, some, (2)one copy (e.g. of a document)
一回り
hitomawari
(1)one turn, one round, (2)(a) size, (vs) (3)to go around, to make a circuit, to take a turn
一両
ičirjou
(1)one vehicle, (2)one ryou (an old coin)
厘
rin
(1)one-hundredth, 0.3 mm (one-hundredth of a sun), 0.1 percent (one-hundredth of a wari), 0.0375 grams (one-hundredth of a monme), (2)old monetary unit (0.001 yen)
肉筆
nikuhicu
(1)one's own handwriting, autograph, (2)as written with a brush
自他
džita
(1)oneself and others/ (2)transitive and intransitive/(P)
向こう
mukou
(1)opposite side/other side/opposite direction/ (2)over there/that way/far away/beyond/ (3)the other party/the other person/ (4)future (starting now)/(P)
錯覚
sakkaku
(1)optical illusion, hallucination, (2)misapprehension, delusion
軌道
kidou
(1)orbit, trajectory, (2)railroad track
命令
meirei
(1)order, command, decree, directive, (2)(comp) (software) instruction, statement
組織
sošiki
(1)organization/organisation/ (2)structure/construction/ (3)tissue/ (4)system/(P)
日の丸
hinomaru
(1)outline of the sun (esp. represented as a red circle)/ (2)(abbr) the Japanese flag/(P)
パック
pakku
(1)pack, (2)puck
段落
danraku
(1)paragraph, (2)end, stopping place, conclusion
辞世
džisei
(1)passing away, death, (2)death poem (poem written during one's final moments)
特許
tokkjo
(1)patent, special permission, licence (license), concession, franchise, charter, (adj-f) (2)proprietary
模様
mojou
(1)pattern, figure, design, (2)state, condition, (3)conjecture of the current situation, the way it seems, (4)model, pattern, example, (5)(after a noun) indicates that that noun seems likely (e.g
浸透
šintou
(1)permeation, penetration, soaking, (2)osmosis
私用
šijou
(1)personal use, (2)private business
生理
seiri
(1)physiology, (2)menstruation, one's period, menses
体位
taii
(1)physique, physical standard, (n) (2)posture, sexual position
駒
koma
(1)piece (in shogi, chess, etc.), (2)(arch) horse, foal, (3)bridge (of a violin, etc.)
枕
makura
(1)pillow, bolster, (2)introduction (e.g. to a rakugo story), lead-in
さいの目
sainome
(1)pip (spot on a die), (2)small cube (esp. of food), die, dice
哀れ
aware
(1)pity, sorrow, grief, misery, compassion, pathos, (adj-na) (2)pitiable, pitiful, pathetic, miserable, (int) (3)alack, alas
情け
nasake
(1)pity, sympathy, compassion, (2)affection
位
kurai
(1)place, rank, (2)decimal place, (3)counter for ghosts; (4)throne, crown, (nobleman's) seat, (5)government position, court rank, (6)social standing, rank, class, echelon, rung, (n) (7)grade (o
充分
džuubun
(1)plenty, enough, sufficient, satisfactory, adequate, (adv) (2)perfectly, thoroughly, fully, in full
中毒
čuudoku
(1)poisoning, (n-suf) (2)addiction
交番
kouban
(1)police box/(n,adj-f) (2)alternation/alternating (e.g. current)/(P)
細々
hosoboso
(1)poor (living), (2)barely continuing, just scraping along, (adj-f) (3)very narrow
郵便配達
juubinhaitacu
(1)postal delivery, mail delivery, (2)(abbr) postman, mailman
活用
kacujou
(1)practical use, application, (2)(ling) conjugation, declension, inflection
実際
džissai
(1)practicality, practical, (2)reality, actuality, actual conditions, (3)(Buddh) bhutakoti (limit of reality)
敬遠
keien
(1)pretending to respect someone while in fact staying distant from him, (2)keeping at a distance, (3)kicking upstairs, giving a batter an "intentional walk"
価
atai
(1)price, cost, (2)value, worth, merit, (3)(comp) variable (computer programming, programing), (4)(math) value, count, number, (vs) (5)to have value, to have merit
姫
hime
(1)princess, young lady of noble birth, (n-suf,n) (2)girl, (pref) (3)small & lovely
利益
rieki; rijaku
(1)profit, gains, (2)benefit, advantage, interest (of the public, etc.); (3)profit, gains, (4)benefit, advantage, interest (of the public, etc.), (5)grace (of God, Buddha, etc.) (esp. as attained
禁断
kindan
(1)prohibition, interdiction, (adj-no) (2)forbidden, prohibited
校正
kousei
(1)proofreading, correction of press, (2)calibration
守り
mamori
(1)protection/defense/defence/ (2)providence/ (3)(abbr) amulet/charm/talisman/(P)
風呂屋
furoja
(1)public bathhouse, (2)(sens) bathhouse proprietor
掲載
keisai
(1)publication (e.g. article in paper), appearance, insertion, (vs) (2)to insert (e.g. an article), to run (e.g. in a newspaper)
瞳
hitomi
(1)pupil (of eye), (2)eye
追求
cuikjuu
(1)pursuing (goal), pursuit, seeking, search, (vs) (2)to pursue (e.g. goal), to seek
狸
tanuki
(1)raccoon dog, tanuki (Nyctereutes procyonoides), (2)craftiness, sly person, someone who makes evil plans without ever breaking their poker face
踏み切り
fumikiri
(1)railway crossing/railroad crossing/train crossing/level crossing/ (2)starting line/scratch/ (3)determination/ (4)stepping over the edge of the ring (in sumo)
点滴
tenteki
(1)raindrops, falling drop of water, (2)intravenous drip
梅雨
cuju
(1)rainy season, (2)rain during the rainy season;
割
wari
(1)rate/ratio/proportion/percentage/ (2)profit/ (3)assignment/ (4)10%/unit of ten percent/ (5)sumo match/schedule of sumo matches/(n-suf) (6)diluted with (of drinks)/mixed with/(P)
記録
kiroku
(1)record, minutes, document, (2)a record (e.g. in sports), results, score, (vs) (3)to record, to document, (4)to set a record (e.g. in sports), to show a result, to reach a value
常連
džouren
(1)regular customer, regular patron, frequenter, (2)constant companion
移動
idou
(1)removal/migration/movement/ (2)mobile (e.g. communications)/(P)
手入れ
teire
(1)repairs, maintenance, tending, trimming, grooming, (2)crackdown, (police) raid
依頼
irai
(1)request, commission, dispatch, despatch, (2)dependence, trust
相似
soudži
(1)resemblance, likeness, similitude, (2)(mathematical) similarity, (3)(biological) analogy
予備軍
jobigun
(1)reserves (esp. troops), reserve army, (2)potential members of some group (e.g. the elderly), people at risk (e.g. of a medical condition), wannabees
残留
zanrjuu
(1)residual, residue, (2)stay behind, stay back
退社
taiša
(1)resignation, leaving office, (2)leaving work (e.g. at the end of the day)
抵抗
teikou
(1)resistance, opposition, (2)reluctance, repulsion, repugnance, (3)(physics) resistance, drag, friction, (4)(abbr) electrical resistance, (n) (5)(abbr) resistor
戻り
modori
(1)return/reaction/recovery/ (2)(comp) return (from a procedure)/(P)
復活
fukkacu
(1)revival (e.g. musical), come-back, (2)restoration, rebirth, resurrection
謎
nazo
(1)riddle, puzzle, enigma, mystery, (adj-no) (2)enigmatic, mysterious
右翼
ujoku
(1)right-wing, (n) (2)right field (e.g. in sport), right flank, right wing
敵
teki
(1)rival, opponent, adversary, (2)foe, enemy; (3)opponent, rival, adversary, (4)menace, danger, threat, enemy
進路
šinro
(1)route, course, (2)career, university choices, course (of future life)
決まり
kimari
(1)rule, regulation, (2)settlement, conclusion, end, agreement, arrangement, (3)habit, custom, habitual way, (4)countenance in front of another person, face, (5)(arch) love relationship between a
ラッシュ
ratšu
(1)rush/ (2)(abbr) rush hour/ (3)(abbr) rush print/ (4)(abbr) lighter aboard ship/LASH/(P)
声明
seimei
(1)sabdavidya (ancient Indian linguistic and grammatical studies), (2)(Buddh) chanting of Buddhist hymns (usu. in Sanskrit or Chinese); declaration, statement, proclamation
榊
sakaki
(1)sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica), (2)evergreen (esp. one planted or used at a shrine)
徳利
tokkuri
(1)sake bottle, tall and slender bottle with a narrow mouth made from ceramic, metal or glass that can be used for sake, shoyu or rice vinegar, (2)turtleneck (sweater), (3)someone who cannot swim
工夫
kufuu
(1)scheme, device, scheming, devising, figuring out, coming up with, solving ingeniously, (2)dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation); (sens) labourer, laborer, blue-collar
上映
džouei
(1)screening (a movie), showing, (vs) (2)to screen a movie
判
han
(1)seal, stamp, monogram signature, (2)judgment, judgement, (n,n-suf) (3)size (of paper or books)
衣替え
koromogae
(1)seasonal change of clothing, changing (one's) dress for the season, (2)renovation, facelift, changing appearance
内緒
naišo
(1)secrecy, confidentiality, privacy, secret, (2)one's circumstances (esp. fiscal)
句
ku
(1)section (i.e. of text), sentence, passage, paragraph, (2)(ling) phrase, (3)verse (of 5 or 7 mora in Japanese poetry; of 4, 5, or 7 characters in Chinese poetry), (4)haiku, first 17 morae of a r
我侭
wagamama
(1)selfishness/egoism/self-indulgence/wilfulness/willfulness/ (2)disobedience/ (3)whim
一連
ičiren
(1)series, chain, sequence, (n) (2)two reams (i.e. 1000 sheets of paper), (3)verse, stanza
組
kumi
(1)set (of items)/ (2)group (of people)/class (of students)/company (esp. construction)/family (i.e. mafia)/team/ (3)typesetting/composition/(P)
セット
setto
(1)set, (2)set meal
陰影
in'ei
(1)shadow, gloom, (2)shading, hatch, hatching
影
kage
(1)shadow, silhouette, (2)reflection, image, (3)presence, sign, (4)light (stars, moon)
尺八
šakuhači
(1)shakuhachi, end-blown fippleless bamboo flute, (2)(X) (vulg) blow job, oral sex (penis in mouth), fellatio
格好
kakkou
(1)shape, form, posture, appearance, manner, (2)suitability, moderateness (in price)
舟
fune
(1)ship, boat, watercraft, vessel, steamship, (2)tank, tub, vat, trough, (n-suf,ctr) (3)counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)
脇
waki
(1)side, aside, (2)armpit, (3)back-burner
暖簾
noren
(1)sign curtain hung at shop entrance/ (2)reputation (of a store)/goodwill/(P)
兆
čou
(1)sign, omen, indication, portent, (num) (2)10^12, 1,000,000,000,000, trillion (American), (obs) billion (British)
大小
daišou
(1)sizes (various), large and small, (2)daisho (matched pair of long and short swords), (3)large and small drums, (4)long months and short months
上手く
umaku
(1)skilfully, skillfully, well, aptly, cleverly, (2)successfully, smoothly, (3)deliciously
旨い
umai
(1)skillful, clever, expert, wise, successful, (2)delicious, appetizing, appetising, (3)fortunate, splendid, promising
美味い
umai
(1)skillful, clever, expert, wise, successful, (2)delicious, appetizing, appetising, (3)fortunate, splendid, promising
上手い
umai
(1)skillful, clever, expert, wise, successful, (2)delicious, appetizing, appetising, (3)fortunate, splendid, promising
肌
hada; hadae
(1)skin, (2)body (in the context of intimate bodily contact), (3)surface, grain (e.g. of wood), texture, (4)disposition, temperament, character, type; (5)skin, (6)body (in the context of intimat
縄跳び
nawatobi
(1)skipping rope, jump rope, (2)skipping, rope-jumping
袖
sode
(1)sleeve, (2)wing (of a stage)
小虫
komuši
(1)small insect, midge, (2)vermicule
細かい
komakai
(1)small/ (2)fine/minute/ (3)minor/trivial/ (4)sensitive/attentive/(P)
蛇
hebi
(1)snake, (2)serpent, large snake; (3)snake, (4)serpent, large snake; (5)snake, (6)serpent, large snake; (n) (7)snake, (8)serpent, large snake
罠
wana
(1)snare, trap (for catching wild game, etc.), (2)trap (i.e. ruse, subterfuge, etc.)
柔い
jawai
(1)soft; (2)soft, (3)weak
立体
rittai
(1)solid body/three-dimensional object/ (2)(abbr) multi-storey car park/(P)
羽音
haoto
(1)sound of flapping wings (of a bird)/ (2)buzz/hum (of an insect)
発泡酒
happoušu
(1)sparkling wine, (2)low-malt beer
口語
kougo
(1)spoken language, (2)literary style based on (modern) spoken language
萌え
moe
(1)sprouting, budding, (2)(m-sl) crush (anime, manga term), fascination, infatuation
駅伝
ekiden
(1)stagecoach, post horse, (2)(abbr) long-distance relay race
時効
džikou
(1)statute of limitations, lapse of rights after a period of time, prescription (including acquisitive and extinctive prescription), (2)ageing, aging
忍び
šinobi
(1)stealth, (2)(abbr) travelling incognito (traveling), (3)(abbr) ninjutsu, (4)(abbr) ninja, (5)sneak theft, sneak thief, (6)tolerance
蒸気
džouki
(1)steam, vapour, vapor, (2)(abbr) steamship, steamboat, steamer
執事
šicudži
(1)steward, butler, (2)court official, (3)deacon (Anglican, Lutheran, etc.)
臭い
kusai
(1)stinking, smelly, (2)suspicious, fishy, (3)clumsy
胃
i
(1)stomach, (2)Chinese "stomach" constellation (one of the 28 mansions)
2階
2kai
(1)storey/story/floor/(n) (2)stairs/(n,n-suf) (3)stage (in chronostratigraphy)/(ctr) (4)counter for storeys and floors of a building/(P); stairs; (n) stairs
真っ直ぐ
massugu
(1)straight (ahead), direct, upright, erect, (2)straightforward, honest, frank
紐
himo
(1)string, cord, (2)man who is financially dependent on a woman (such as a gigolo or, in the case of a prostitute, a pimp), pimp
スタイル
sutairu
(1)style, (2)(female) figure
代
širo
(1)substitution, (2)material, (3)price, (4)margin (e.g. for stapling, etc.), area required for something, (5)(arch) shiro (unit of land area equal to one-fiftieth of a tan; ~19.83 m.sq.); (6)cha
代
jo
(1)substitution, (2)material, (3)price, (4)margin (e.g. for stapling, etc.), area required for something, (5)(arch) shiro (unit of land area equal to one-fiftieth of a tan; ~19.83 m.sq.); (6)cha
置換
čikan
(1)substitution, replacement, (2)permutation
適当
tekitou
(1)suitable, proper, appropriate, adequate, fit, (2)noncommittal, vague, equivocal, unserious, irresponsible
適当な
tekitou na
(1)suitable, proper, appropriate, adequate, fit, (2)noncommittal, vague, equivocal, unserious, irresponsible
日焼け
hijake
(1)sunburn, (2)suntan
暮れ
kure
(1)sunset, sundown, nightfall, dusk, (2)end, close, (3)year-end, end of the year
上位
džoui
(1)superior (rank not class), (2)(comp) higher order (e.g. byte), (3)(comp) host computer (of connected device)
監督
kantoku
(1)supervision, control, superintendence, direction, (n) (2)director, superintendent, supervisor, coach, foreman, manager, overseer, controller, boss
外伝
gaiden
(1)supplementary biography, (2)anecdote, side story, spin-off
周囲
šuui
(1)surroundings, environs, (2)circumference
怪しい
ajašii
(1)suspicious/dubious/doubtful/dodgy/suspicious (referring to a potential amorous relation)/dangerous (e.g. financial situation)/ominous (e.g. weather)/strange/shady/fishy/ (2)charming/bewitching/mys
汗
ase
(1)sweat/perspiration
鮎
aju
(1)sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis); (2)sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis)
俊足
šunsoku
(1)swift horse, fleet steed, fast runner, (2)talented person, brilliant person
急に
kjuuni
(1)swiftly, rapidly, (2)suddenly, abruptly, immediately
遊泳
juuei
(1)swimming, bathing, (2)conduct of life
代替わり
daigawari
(1)taking over (e.g. store or family's headship), (2)subrogation, substitution of one person for another (usu. a creditor)
渋い
šibui
(1)tasteful (clothing), cool, an aura of refined masculinity, (2)astringent, sullen, bitter (taste), raspy (voice), (3)grim, quiet, (4)sober, stingy
涙
namida
(1)tear, tears, lachrymal secretion, (2)sympathy; (3)tear, tears, lachrymal secretion, (4)sympathy
通話
cuuwa
(1)telephone call, talking, calling, (ctr) (2)counter for telephone calls
恐ろしい
osorošii
(1)terrible, dreadful, terrifying, frightening, frightened, (2)surprising, startling, tremendous, amazing
解凍
kaitou
(1)thaw, defrosting, (2)(comp) decompression (e.g. of a file), unpacking, extracting
受身
ukemi
(1)the defensive, (2)passive attitude, passivity, passiveness, (3)(ling) the passive, passive voice, (4)(MA) ukemi (the art of falling safely)
年頭
nentou
(1)the oldest person/ (2)beginning of the year/(P)
過去
kako
(1)the past, bygone days, the previous, (2)a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret), one's past, (3)(ling) past (tense), preterit, preterite, (4)(Buddh) previous life
醍醐味
daigomi
(1)the real pleasure (of something), the real thrill, the true charm, (2)flavour of ghee, delicious taste, (3)(Buddh) Buddha's gracious teachings
腿
momo
(1)thigh, (adj-no) (2)femoral
細い
hosoi
(1)thin/slender/fine/ (2)(sl) unlucky (billiards slang)/(P)
品
šina
(1)thing, article, goods, (2)dignity, class, quality, (n) (3)(uk) flirtatiousness, coquetry
茨
ibara
(1)thorny shrub, (2)wild rose, briar, (3)thorn, (4)(architectural) cusp
投入
tounjuu
(1)throwing (e.g. something into somewhere), (2)investment, putting in (personnel, etc.), (3)release of a product, (4)making (an electrical circuit)
投下
touka
(1)throwing down, dropping, airdrop, (2)investment
時期
džiki
(1)time, season, period, (adv) (2)(col) soon, shortly
略す
rjakusu
(1)to abbreviate, to omit, (2)to take, to capture
果たす
hatasu
(1)to accomplish, to achieve, to carry out, to fulfill, to fulfil, to realize, to execute, to perform, to do, (suf,v5s) (2)to do ... completely, to do ... entirely
採る
toru
(1)to adopt (measure, proposal), (2)to pick (e.g. fruit), to catch (e.g. insects), to take (e.g. a sample), (3)to assume (attitude), (4)to take on (i.e. hire), to engage
干す
hosu
(1)to air, to dry, to desiccate, (2)to drain (off), (3)to drink up, (4)to deprive of a role, job, etc. (usu. in the passive)
現れる
arawareru
(1)to appear, to come in sight, to become visible, to come out, to embody, to materialize, to materialise, (2)to be expressed (e.g. emotions), to become apparent (e.g. trends, effects)
表われる
arawareru
(1)to appear, to come in sight, to become visible, to come out, to embody, to materialize, to materialise, (2)to be expressed (e.g. emotions), to become apparent (e.g. trends, effects)
迫る
semaru
(1)to approach, to draw near, to be imminent, (v5r,vt) (2)to press (someone for something), to urge, to compel
近づく
čikadzuku
(1)to approach, to draw near, to get close, (2)to get acquainted with, to get closer to, to get to know
到る
itaru
(1)to arrive at (e.g. a decision), to reach (a stage), to attain, (2)to lead to (a place), to get to, (3)(arch) to come, to arrive, to result in
問う
tou
(1)to ask/to question/to inquire/ (2)to charge (i.e. with a crime)/to accuse/ (3)to care (about)/ (4)without regard to (with negative verb)/(P)
付き合う
cukiau
(1)to associate with, to keep company with, to go out with, to go steady with, to get on with, (2)to go along with, to follow someone's lead, to accompany someone, to compromise
拝む
ogamu
(1)to assume the posture of praying, to press the palms and fingers of both hands together, to do reverence (e.g. before a statue of the Buddha), to pay one's respects, (2)to beg, to make a supplica
付ける
cukeru
(1)to attach, to join, to add, to append, to affix, to stick, to glue, to fasten, to sew on, to apply (ointment), (2)to furnish (a house with), (3)to wear, to put on, (4)to keep a diary, to make a
襲う
osou
(1)to attack, to assail, to make an assault, to strike, to hunt down, (2)to succeed (someone in a post, role, etc.), (3)to make a sudden visit
避ける
sakeru
(1)to avoid (situation), (v1) (2)to ward off, to avert; (3)to avoid (physical contact with), (v1) (4)to ward off, to avert
避ける
jokeru
(1)to avoid (situation), (v1) (2)to ward off, to avert; (3)to avoid (physical contact with), (v1) (4)to ward off, to avert
覚ます
samasu
(1)to awaken, (2)to disabuse, (3)to sober up
関わる
kakawaru
(1)to be affected, to be influenced, (2)to be concerned with, to have to do with, (3)to stick to (opinions)
詰まる
cumaru
(1)to be blocked, to be packed, (2)to hit the ball near the handle of the bat (baseball)
捕まる
cukamaru
(1)to be caught, to be arrested, (2)(uk) to hold on to, to grasp, (3)(uk) to find (e.g. proof), to get (e.g. a taxi), (4)(uk) to be detained by
欠ける
kakeru
(1)to be chipped/to be damaged/to be broken/ (2)to be lacking/to be missing/ (3)to be insufficient/to be short/to be deficient/to be negligent toward/ (4)(of the moon) to wane/to go into eclipse/(P)
混む
komu
(1)to be crowded, to be packed, (2)to be complex
効く
kiku
(1)to be effective, to show effect, (2)to do its work, to carry out its function well, (3)to be possible to use
利く
kiku
(1)to be effective, to show effect, (2)to do its work, to carry out its function well, (3)to be possible to use
惜しむ
ošimu
(1)to be frugal, to be sparing, (2)to value, to hold dear, (3)to regret (e.g. a loss), to feel sorry (for), (4)to be unwilling, to be reluctant
満つ
micu
(1)to be full, (2)to wax (e.g. moon), (3)to rise (e.g. tide), (4)to mature, to expire
満ちる
mičiru
(1)to be full, (2)to wax (e.g. moon), (3)to rise (e.g. tide), (4)to mature, to expire
備わる
sonawaru
(1)to be furnished with, to be endowed with, (2)to be among, to be one of, to be possessed of
怠ける
namakeru
(1)to be idle, to slacken, (v1,vt) (2)to neglect (e.g. one's work)
流行る
hajaru
(1)to be popular, to come into fashion, (2)to be prevalent, to spread widely (e.g. disease), to be endemic, (3)to flourish, to thrive
片付く
katadzuku
(1)to be put in order, to be put to rights, (2)to be disposed of, to be solved, (3)to be finished, (4)to be married (off)
解ける
tokeru
(1)to be solved, (2)to loosen, to come untied, (3)to be removed (e.g. restrictions), to be cleared (e.g. misunderstandings), to be broken (e.g. spells, curses), (4)to melt
足りる
tariru
(1)to be sufficient/to be enough/ (2)to be worth doing/to be worthy/ (3)to be sufficient/to answer/to do/(P)
係る
kakawaru
(1)to be the work of, to be the result of, to be done by, (2)to concern, to affect, to involve, to relate to; (3)to be affected, to be influenced, (4)to be concerned with, to have to do with, (5)
傷付く
kizucuku
(1)to be wounded, to get injured, (2)to get hurt feelings, (3)to chip, to scratch, to damage
耐える
taeru
(1)to bear, to stand, to endure, to put up with, (v1,vi) (2)to support, to withstand, to resist, to brave, (3)to be fit for, to be equal to
堪える
taeru
(1)to bear, to stand, to endure, to put up with; (2)to bear, to stand, to endure, to put up with; (3)to bear, to stand, to endure, to put up with, (v1,vi) (4)to support, to withstand, to resist, t
揃う
sorou
(1)to become complete, to be all present, to be a full set, to have everything at one's disposal, (2)to be equal, to be uniform, (3)to gather, to assemble
慌てる
awateru
(1)to become confused (disconcerted, disorganized, disorganised), to be flustered, to panic, (2)to be in a hurry, to rush
冷める
sameru
(1)to become cool (e.g. from a high temperature to room temperature), to come down (fever), (2)to cool down (interest), to abate, to subside, to dampen
甘える
amaeru
(1)to behave like a spoiled child, to behave like a spoilt child, to fawn on, (2)to depend and presume upon another's benevolence
振る舞う
furumau
(1)to behave, to conduct oneself, (2)to entertain, to treat someone (to a drink), to make tea for someone (tea ceremony)
曲がる
magaru
(1)to bend, to curve, to warp, to wind, to twist, (2)to turn, (3)to be awry, to be askew, to be crooked
噛む
kamu
(1)to bite, to chew, to gnaw, (2)to fumble or falter with one's words
吹き飛ばす
fukitobasu
(1)to blow away, to blow off, to blow up, (2)to dispel, to drive away, (3)to talk big
沸き上がる
wakiagaru
(1)to boil up, to come to the boil, to seethe, (2)to arise, to break out, (3)to get excited, to be in uproar
分かれる
wakareru
(1)to branch/to fork/to diverge/ (2)to separate/to split/to divide/ (3)to disperse/to scatter/(P)
成す
nasu
(1)to build up, to establish, (2)to form, to become (a state), (3)to accomplish, to achieve, to succeed in, (4)to change into, (5)to do, to perform, (aux-v) (6)(arch) to intend to, to attempt, t
埋める
umeru
(1)to bury (e.g. in the ground), (2)to fill up (e.g. audience fills a hall), to fill (a seat, a vacant position), (3)to plug gaps, to stop a gap, (4)to make amends, to cover up for something, (5)
挑む
idomu
(1)to challenge, to throw down the gauntlet, to contend for, to tackle, (2)to pressure someone for sex, to woo, to make love to
改める
aratameru
(1)to change, to alter, to revise, to replace, (2)to reform, to correct, to mend, to improve, (3)to examine, to check, to inspect, (4)to do properly, to do formally
移す
ucusu
(1)to change, to swap, to substitute, to transfer, (2)to change the object of one's interest or focus, (3)to spend or take time, (4)to infect, (5)to permeate something with the smell or colour of
追う
ou
(1)to chase, to run after, to pursue, (2)to follow (i.e. a set order, a trend), (3)to drive out, to oust, to expel, (4)to drive (i.e. a herd), (5)(in passive voice) to be pressed (for time, etc.)
乗り越える
norikoeru
(1)to climb over, to get over, to ride across, (2)to surmount, to overcome, (3)to surpass, to overtake
揃える
soroeru
(1)to collect, to gather, to get together, to complete (a collection), (2)to arrange, to put in order, to prepare, to get ready, (3)to make uniform, to make even, to match
纏める
matomeru
(1)to collect, to put (it all) together, to integrate, to consolidate, to unify, (2)to summarize, to aggregate, (3)to bring to a conclusion, to finalize, to settle, to put in order, (4)to establis
接する
sessuru
(1)to come in contact with, to touch, to connect (with), (2)to attend (to), (3)to receive (visitors)
寄せる
joseru
(1)to come near/to let someone approach/ (2)to collect/to gather/to receive/ (3)to add/ (4)to put aside/(P)
取れる
toreru
(1)to come off/to be removed/ (2)(of pain, a fever, etc.) to disappear/ (3)to be caught/to be harvested/ (4)to be interpreted (as)/to be taken as/ (5)(of balance, etc.) to be attained/ (6)to be obtai
抜ける
nukeru
(1)to come out, to fall out, to be omitted, to be missing, to escape, (2)(comp) to exit (a program loop)
犯す
okasu
(1)to commit (e.g. crime), to perpetrate, (2)to transgress, to contravene, (3)to violate, to ravish, to rape, to deflower
競う
kisou
(1)to compete with, (2)to emulate
競る
seru
(1)to compete, (2)to bid, (3)to sell at auction
争う
arasou
(1)to compete, to contest, to contend, (2)to quarrel, to argue, to dispute, to be at variance, to oppose, (3)(usu. in negative form) to deny (e.g. evidence)
成り立つ
naritacu
(1)to consist of, (2)to be practical (logical, feasible, viable), to be concluded, to hold true
含む
fukumu
(1)to contain, to comprise, to have, to hold, to include, to embrace, (2)to hold in the mouth, (3)to bear in mind, to understand, to harbor (grudge, etc.), to harbour, (4)to express (emotion, etc.
冷やす
hijasu
(1)to cool (from room temperature), to chill, to refrigerate, (2)to calm down, to cool off, to regain one's composure, to relax, (3)to be frightened (at), to be scared (of)
生み出す
umidasu
(1)to create, to bring forth, to produce, (2)to invent, to think up and bring into being, (3)to give birth to, to bear
組む
kumu
(1)to cross (legs or arms)/to link (arms)/ (2)to put together/to construct/to assemble/to produce (e.g. TV program)/ (3)to braid/to plait/ (4)to grapple/to wrestle/ (5)to unite/to link up/to form an
超える
koeru
(1)to cross over, to cross, to pass through, to pass over (out of), (2)to exceed
越える
koeru
(1)to cross over, to cross, to pass through, to pass over (out of), (2)to exceed
超える
koeru
(1)to cross over, to cross, to pass through, to pass over (out of), (2)to exceed
亘る
wataru
(1)to cross over, to go across, (2)to extend, to cover, to range, to span
交わる
madžiwaru
(1)to cross, to intersect, to join, to meet, (2)to associate with, to mingle with, to consort with, (3)to have a sexual relationship, to copulate
押し出す
ošidasu
(1)to crowd out, to push out, to squeeze out, (2)to start together, to set out en masse, (3)to highlight, to draw attention to
治す
naosu
(1)to cure, to heal, (2)to fix, to correct, to repair, (aux-v) (3)to do over again (after -masu base of verb), (4)to replace, to put back as it was, (5)to convert (into a different state), to tra
切る
kiru
(1)to cut (usu. to cut through)/ (2)to sever (connections, ties)/ (3)to turn off (i.e. the light)/ (4)to terminate (i.e. a conversation)/to hang up (the phone)/to disconnect/ (5)to punch (a ticket)/t
割く
saku
(1)to cut up, to cleave, to cut open (esp. the abdomen), (2)to spare (time, money, etc.), to use part of something, (3)(arch) to have a tattoo in the corner of one's eye
切れる
kireru
(1)to cut well/to be sharp/ (2)to break (off)/to snap/to wear out/ (3)to be injured/ (4)to burst/to collapse/ (5)to be disconnected/to be out of/to expire/to sever (connections) with/ (6)to be shrewd
舞う
mau
(1)to dance (orig. a whirling dance), (2)to flutter about, to revolve
納める
osameru
(1)to dedicate, to make an offering, to pay (fees), (2)to supply, (3)to store, (4)to finish, to bring to a close, (5)to restore (something to its place), (6)to achieve (e.g. a result)
打ち消す
učikesu
(1)to deny/to contradict/ (2)to negate (esp. a sound)/to drown out/(P)
発つ
tacu
(1)to depart (on a plane, train, etc.)
下る
kudaru
(1)to descend, to go down, to come down, (2)to be handed down (of an order, judgment, etc.), (3)to pass (of time), (4)to surrender, to capitulate, (5)(often in neg. form) to be less than, to be i
願う
negau
(1)to desire, to wish, to hope, (2)to beg, to request, to implore, to pray, (aux-v) (3)to have something done for oneself
絶える
taeru
(1)to die out, to peter out, to become extinct, (2)to cease, to be stopped, to be discontinued, to be cut off
見つける
micukeru
(1)to discover, to find (e.g. an error in a book), to come across, to detect, to spot, (2)to locate, to find (e.g. something missing), to find fault, (3)to be used to seeing, to be familiar with
流す
nagasu
(1)to drain, to pour, to spill, to shed (blood, tears), (2)to wash away, (3)to distribute (e.g. electricity over wires, music over a PA system, etc.), to circulate, to broadcast, to beam, (4)to cr
画く
kaku
(1)to draw, to paint, to sketch, (2)to depict, to describe; (3)to draw, to paint, to sketch
御す
gjosu
(1)to drive (e.g. horse, carriage), (2)to control, to manage
喫する
kissuru
(1)to eat, to drink, to smoke, to take, (2)to suffer (e.g. defeat), to receive a blow
抱く
idaku
(1)to embrace, to hold in the arms (e.g. a baby), to hug, (2)to harbour (e.g. grudge) (harbor), to bear (e.g. a grudge), to entertain (e.g. suspicion); (v5k,vt) (3)to embrace, to hold in the arms (
雇う
jatou
(1)to employ, (2)to hire, to charter
絡む
karamu
(1)to entangle, to entwine, (2)to pick a quarrel, to find fault, (3)to be involved with, to be influenced by, to develop a connection with
任せる
makaseru
(1)to entrust (e.g. a task) to another, to leave to, (2)to passively leave to someone else's facilities, (3)to leave to take its natural course, (4)to continue (something) in a natural fashion (wi
属する
zokusuru
(1)to entrust, (2)to send (a message, etc.); to belong to, to come under, to be affiliated with, to be subject to
尽くす
cukusu
(1)to exhaust, to run out, (2)to devote, to serve (a person), to befriend, (aux-v) (3)to do to exhaustion
抜く
nuku
(1)to extract, to omit, to surpass, to overtake, to draw out, to unplug, (suf) (2)to do something to the end, (n) (3)(sl) (vulg) to ejaculate (gen. with ref. to masturbation)
向く
muku
(1)to face/ (2)to turn toward/ (3)to be suited to/to be fit for/(P)
散る
čiru
(1)to fall (e.g. blossoms, leaves), (2)to scatter, to be dispersed, (3)to disappear, to dissolve, to break up, (4)to spread, to run, to blur, (5)to die a noble death
済ます
sumasu
(1)to finish, to get it over with, to conclude, (2)to settle, to pay back, (3)to get along (without something), to make do with (without)
終える
oeru
(1)to finish/ (2)to graduate/(P)
放つ
hanacu
(1)to fire (e.g. an arrow), to hit (e.g. baseball), to break wind, (2)to free, to release, (3)to give off (e.g. a scent), to emit (e.g. light)
浮く
uku
(1)to float, (2)to become merry, to be cheerful, (3)to become loose, to become unsteady, (4)(col) to feel out of it, to be cut off (e.g. from those around you), to feel out of place, (5)to be fri
浮かべる
ukaberu
(1)to float, (2)to express, to look (sad, glad), (3)to think, to imagine, to remember
飛ばす
tobasu
(1)to fly, to fire, to hurl, to launch, (2)to skip over, to omit, to drop (e.g. stitch), (3)to run or drive fast, to gallop, (4)to spread a rumour (rumor), to tell a story, (5)to remove, to get r
畳む
tatamu
(1)to fold (clothes), (2)to close (a shop), (3)to vacate
備える
sonaeru
(1)to furnish, to provide for, to equip, to install, (2)to have ready, to prepare for, (3)to possess, to have, to be endowed with, to be armed with
得る
eru
(1)to get, to acquire, to obtain, to procure, to earn, to win, to gain, to secure, to attain, (suf,v1,vt) (2)(after the -masu stem of a verb) to be able to ..., can ...
与える
ataeru
(1)to give (esp. to someone of lower status), to bestow, to grant, to confer, to present, to award, (2)to provide, to afford, to offer, to supply, (3)to assign, (4)to cause, (5)(comp) to pass (a
滑る
suberu
(1)to glide, to slide (e.g. on skis), to slip, (2)to fail (an examination), to bomb (when telling a joke), (3)to drop, to go down, to come down, to fall (e.g. in status)
巡る
meguru
(1)to go around, (2)to return, (3)to surround, (4)to concern (usu. of disputes)
赴く
omomuku
(1)to go in the direction of, to proceed toward, to proceed according to, to repair to, (2)to become, to face (facts, circumstances, etc.), to abide by, to agree to, to consent to, to obey
貫く
curanuku
(1)to go through, to pierce, to penetrate, (2)to persist, to stick to
治める
osameru
(1)to govern, to manage, (2)to subdue
叶える
kanaeru
(1)to grant (request, wish), to answer (prayer), (2)to fulfill (conditions), to meet (requirements)
適える
kanaeru
(1)to grant (request, wish)/to answer (prayer)/ (2)to fulfill (conditions)/to meet (requirements)
伸ばす
nobasu
(1)to grow long (beard, hair, etc.), (2)to lengthen, to extend, to stretch, (3)to reach out, to hold out, (4)to straighten, to smooth out, (5)to spread evenly (dough, cream, etc.), (6)to dilute,
延ばす
nobasu
(1)to grow long (beard, hair, etc.), (2)to lengthen, to extend, to stretch, (3)to reach out, to hold out, (4)to straighten, to smooth out, (5)to spread evenly (dough, cream, etc.), (6)to dilute,
生える
haeru
(1)to grow, to spring up, (2)to cut (teeth)
打つ
ucu
(1)to hit (something inanimate)/to strike/to beat (on something)/
手にする
tenisuru
(1)to hold (in one's hand), to take (into one's hand), (2)to own, to obtain
抱える
kakaeru
(1)to hold or carry under or in the arms, (2)to have (esp. problems, debts, etc.), (3)to employ, to engage, to hire
挟む
hasamu
(1)to insert, (2)to interrupt, to slip in a word, (3)to harbor (e.g. doubts), to harbour, to entertain (e.g. a theory); to interpose, to hold between, to insert
誘う
sasou
(1)to invite, to ask, to call (for), (2)to tempt, to lure, to induce
接ぐ
cugu
(1)to join, (2)to piece together, (3)to set (bones), (4)to graft (trees); to join (cloth, wood, etc.)
飛び出す
tobidasu
(1)to jump out, to rush out, to fly out, (2)to appear (suddenly), (3)to protrude, to project, (4)to butt in
宿す
jadosu
(1)to keep (guest), (2)to conceive, (3)to carry (virus), (4)to entrust
練る
neru
(1)to knead, to work over, (2)to polish up (e.g. a plan), (3)to drill, to train
編む
amu
(1)to knit, to plait, to braid, (2)to compile (anthology, dictionary, etc.), to edit
暮らす
kurasu
(1)to live, to get along, (2)to spend (time)
宿る
jadoru
(1)to lodge, to dwell, (2)to be pregnant
預かる
azukaru
(1)to look after, to take care of, to keep, to hold on to, to keep in custody, (2)to take charge of, to be entrusted with, to receive on deposit, (3)to reserve (judgment), to leave undecided
見直す
minaosu
(1)to look again, (2)to get a better opinion of
省みる
kaerimiru
(1)to look back (e.g. over shoulder or at the past), to turn around, to review, (2)to reflect, to reconsider, (3)to consider (usu. used in negative), to concern oneself about
顧みる
kaerimiru
(1)to look back (e.g. over shoulder or at the past), to turn around, to review, (2)to reflect, to reconsider, (3)to consider (usu. used in negative), to concern oneself about
仰ぐ
aogu
(1)to look up (at), (2)to look up (to), to respect, to revere, (3)to ask for, to seek, (4)to turn to someone, to depend on, (5)to drink, to take
見上げる
miageru
(1)to look up at, to raise one's eyes, (2)to look up to, to admire, to respect
迷う
majou
(1)to lose one's way, (2)to waver, to hesitate, to be of two minds over, to be puzzled, to be perplexed, (3)to give into temptation, to lose control of oneself, (4)to turn in one's grave
亡くす
nakusu
(1)to lose something, (2)to get rid of, (3)to lose someone (wife, child, etc.)
生かす
ikasu
(1)to make (the best) use of, to leverage (skills, attributes, experience, etc.), to capitalise on (experience, etc), (2)to let live, to keep alive, (3)to revive, to resuscitate
誤る
ajamaru
(1)to make a mistake, to err, (2)to mislead, to misguide
間に合わせる
maniawaseru
(1)to make do, to manage (with something), to make shift, (2)to (make) get done on time
創る
cukuru
(1)to make, to produce, to manufacture, to build, to construct, (2)to prepare (food), to brew (alcohol), (3)to raise, to grow, to cultivate, to train, (4)to till, (5)to draw up (a document), to m
測る
hakaru
(1)to measure, to weigh, to survey, to time (sound, gauge, estimate), (2)to conjecture, to infer, to surmise
計る
hakaru
(1)to measure, to weigh, to survey, to time (sound, gauge, estimate), (2)to conjecture, to infer, to surmise
刻む
kizamu
(1)to mince, to cut fine, to chop up, to hash, (2)to carve, to engrave, to chisel, to notch, (3)to tick away (time), to record the passing moments, (4)to etch (into one's mind), to remember distin
構う
kamau
(1)to mind, to care about, to be concerned about, (2)to care for, to look after, (3)to prepare for, (4)to interfere with, to meddle in, (5)to tease
交える
madžieru
(1)to mix, to combine, (2)to exchange (words, fire, etc.), (3)to cross (e.g. swords), to join together
動かす
ugokasu
(1)to move, to shift, to operate, to set in motion, to mobilize, to mobilise, (2)to inspire, to rouse, to move (e.g. feeling), to influence, (3)to deny, to change
気が付く
kigacuku
(1)to notice, to become aware, to perceive, to realize, to realise, (2)to recover consciousness, to come to oneself
過ごす
sugosu
(1)to pass (time), to spend, (2)to overdo (esp. of one's alcohol consumption), to drink (alcohol), (3)(arch) to take care of, to support, (suf,v5s) (4)to overdo, to do too much, (5)to ... without
貼り付ける
haricukeru
(1)to paste, to stick, to affix, (2)to station, to post
覗く
nozoku
(1)to peek (though a keyhole, gap, etc.), (2)to look down into (a ravine, etc.), (3)to peek into (a shop, bookstore, etc.), (4)to sneak a look at, to take a quick look at, (5)to peep (through a t
許す
jurusu
(1)to permit/to allow/to approve/ (2)to exempt (from fine)/to excuse (from)/to pardon/to forgive/to release/to let off/ (3)to confide in/ (4)to give up/to yield/(P)
積もる
cumoru
(1)to pile up, to accumulate, (2)to estimate
押さえる
osaeru
(1)to pin something down, to hold something down, to hold something back, to stop, to restrain, to curb, (2)to seize, to grasp, to arrest, (3)to gain control of something, to govern, to keep down (
据える
sueru
(1)to place (in position), to fix, to set (e.g. table), to lay (foundation), (2)to install, to seat (someone), (3)to settle (upon something), to fix (e.g. one's gaze), (4)to apply (moxa)
乗せる
noseru
(1)to place on (something), (2)to give (someone) a ride, to give a lift, to pick up, to help on board, (3)to load (luggage), to carry, to take on board, (4)to send out (on the airwaves, etc.), (5)
載せる
noseru
(1)to place on (something), (2)to give (someone) a ride, to give a lift, to pick up, to help on board, (3)to load (luggage), to carry, to take on board, (4)to send out (on the airwaves, etc.), (5)
図る
hakaru
(1)to plot/to attempt/to plan/to devise/to design/ (2)to take in/to deceive/ (3)to aim for/to have something in mind/ (4)to refer A to B/(P)
指す
sasu
(1)to point, (2)to nominate, to select someone, to specify some person, (3)to identify, to indicate, to point out
汚す
jogosu
(1)to pollute/to contaminate/to soil/to make dirty/to stain/ (2)to disgrace/to dishonour/to dishonor/to defile/(P)
注ぐ
sosogu
(1)to pour (into), to fill, (2)to sprinkle on from above, to shed (e.g. tears), (3)to concentrate one's spirit or strength on, (v5g,vi) (4)to fall onto (of rain, snow); (uk) (usu. written as kana
提出
teišucu
(1)to present, to submit (e.g. a report or a thesis), to hand in, to file, to turn in, (n) (2)presentation, submission, filing
刷る
suru
(1)to print, (2)to color or pattern fabric using a wooden mold
守る
mamoru
(1)to protect/to guard/to defend/ (2)to keep (i.e. a promise)/to abide (by the rules)/to observe/to obey/to follow/(P)
引っ張る
hipparu
(1)to pull, to draw, to pull tight, (2)to string (lines), to run (cable), to stretch, (3)to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve), (4)to drag, to haul, to tow, (5)to lead (e.g. one's follo
整える
totonoeru
(1)to put in order, to arrange, to adjust, (2)to get ready, to prepare, (3)to raise money
履く
haku
(1)to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants, skirt, etc.), to put on (or wear) footwear, (2)to affix a sword to one's hip, (3)to affix a bowstring to a bow
手を挙げる
tewoageru
(1)to raise one's hand or hands, (2)to surrender, (3)to raise a hand to someone (as a threat to strike), (4)to improve
訴える
uttaeru
(1)to raise, to bring to (someone's attention), (2)to appeal to, to call for, (3)to complain, (4)to sue (a person), to take someone to court, (5)to resort to (e.g. arms, violence)
揚げる
ageru
(1)to raise, to elevate, (2)to do up (one's hair), (3)to fly (a kite, etc.), to launch (fireworks, etc.), to surface (a submarine, etc.), (4)to land (a boat), (5)to deep-fry, (6)to show someone
及ぶ
ojobu
(1)to reach, to amount to, to befall, to happen to, to extend, (2)to be up to the task, to come up to, (3)to compare with, to be a match (for), (4)to commit (a crime), (5)to require (to do) (usu.
届く
todoku
(1)to reach, to arrive, to get through, to get at, (2)to be attentive, to pay attention, (3)to be delivered, to carry (e.g. sound)
受け取る
uketoru
(1)to receive, to get, to accept, (2)to take, to interpret, to understand
唱える
tonaeru
(1)to recite, to chant, (2)to cry, to yell, to shout, (3)to advocate, to advance, to preach, to insist
断る
kotowaru
(1)to refuse, to reject, to dismiss, to turn down, to decline, (2)to inform, to give notice, to tell in advance, (3)to ask leave, to excuse oneself (from)
反発
hanpacu
(1)to repel/to oppose/to revolt/to react sharply (against)/(n) (2)opposition/rebellion/resistance/backlash/ (3)rally/recovery (e.g. in stock prices)/rebound/(vs) (4)to rally/to recover/to rebound/(
代える
kaeru
(1)to replace, (2)to exchange, to interchange, (3)to substitute
替える
kaeru
(1)to replace, (2)to exchange, to interchange, (3)to substitute
換える
kaeru
(1)to replace, (2)to exchange, to interchange, (3)to substitute
辞任
džinin
(1)to resign, (n) (2)resignation
響く
hibiku
(1)to resound, to be heard far away, (2)to reverberate, to shake, to vibrate, (3)to come (home), to remain (with someone), (4)to have an effect, to make an impression
限る
kagiru
(1)to restrict, to limit, to confine, (v5r,vi) (2)to be restricted to, to be limited to, to be confined to
返る
kaeru
(1)to return, to come back, to go back, (2)to turn over, (suf,v5r) (3)(after the -masu stem of a verb) (to become) extremely, (to become) completely
現す
arawasu
(1)to reveal, to show, to display, (2)to express, (3)to represent, to signify, to stand for, (4)to make widely known
表す
arawasu
(1)to reveal, to show, to display, (2)to express, (3)to represent, to signify, to stand for, (4)to make widely known
濯ぐ
susugu
(1)to rinse, to wash out, (2)to have one's revenge, to wipe out a disgrace; (3)to rinse, to wash out, (4)to have one's revenge, to wipe out a disgrace; (5)to rinse, to wash out, (6)to have one's
濯ぐ
sosogu
(1)to rinse, to wash out, (2)to have one's revenge, to wipe out a disgrace; (3)to rinse, to wash out, (4)to have one's revenge, to wipe out a disgrace; (5)to rinse, to wash out, (6)to have one's
濯ぐ
jusugu
(1)to rinse, to wash out, (2)to have one's revenge, to wipe out a disgrace; (3)to rinse, to wash out, (4)to have one's revenge, to wipe out a disgrace; (5)to rinse, to wash out, (6)to have one's
上る
noboru
(1)to rise, to go up, to come up, to ascend, to be raised, (2)to enter (esp. from outdoors), to come in, to go in, (3)to enter (a school), to advance to the next grade, (4)to get out (of water), t
上がる
agaru
(1)to rise/to go up/to come up/to ascend/to be raised/ (2)to enter (esp. from outdoors)/to come in/to go in/ (3)to enter (a school)/to advance to the next grade/ (4)to get out (of water)/to come asho
漕ぐ
kogu
(1)to row, to scull, to paddle, (2)to pedal (e.g. bicycle), (3)to swing (on a swing), (4)to operate a hand pump, (5)to push through (deep snow, the jungle, etc.)
満たす
mitasu
(1)to satisfy, to fulfill, to appease, (2)to fill (e.g. a cup), to pack, (3)to reach (a certain number)
散らす
čirasu
(1)to scatter, to cause a shower of, (2)to disperse, to distribute, to spread, (3)to resolve (a symptom, condition, etc.), to relieve, to get rid of, to cure, (4)to distract, to divert, (suf,v5s)
見送る
miokuru
(1)to see off (e.g. to the station, an airport, etc.), to escort (e.g. home), to farewell, (2)to see out, to send off, (3)to let pass, to wait and see, to continue (e.g. in legal contexts), (4)to
捉える
toraeru
(1)to seize, to capture, to arrest, (2)to grasp, to perceive, to treat (as)
売れる
ureru
(1)to sell (well), (2)to be well known, to be popular, to be famous
商う
akinau
(1)to sell, (2)to handle, to trade in
縫う
nuu
(1)to sew, to stitch, (2)to weave one's way (e.g. through a crowd)
研ぐ
togu
(1)to sharpen, to hone, to whet, to grind, (2)to wash (rice), (3)to scour, to polish, to burnish
削る
kezuru
(1)to shave (wood or leather), to sharpen, to plane, to whittle, to pare, to scrape off, (2)to shave off (e.g. a budget, expenses, a salary, etc.), to curtail, to cut down, (3)to cross out, to redu
撃つ
ucu
(1)to shoot (at), (2)to attack, to defeat, to destroy, to avenge
射つ
ucu
(1)to shoot (at), (2)to attack, to defeat, to destroy, to avenge
討つ
ucu
(1)to shoot (at), (2)to attack, to defeat, to destroy, to avenge
唄う
utau
(1)to sing, (2)to sing (one's praises in a poem, etc.), to compose a poem, to recite a poem
解く
toku
(1)to solve, to answer, (2)to untie, (3)to comb, to untangle (hair)
綴る
cudzuru
(1)to spell, (2)to compose, to frame, to write, (3)to bind together (e.g. the pages of a book), to sew up, to stitch together, to patch
立ち上がる
tačiagaru
(1)to stand up, to get up, (2)to rise, (3)to recover, (4)to take action, to start, (5)to make the initial charge (in sumo), (6)(comp) to start up, to boot up
退く
širizoku
(1)to step back, to move back, (2)to leave (the presence of a superior), to withdraw, to retreat, to concede, (3)to resign, to retire, to quit; (4)to step aside, to move (i.e. out of the way), to
踏み込む
fumikomu
(1)to step into (e.g. someone else's territory), to break into, to raid, (2)to come to grips with, to get to the core of
張る
haru
(1)to stick, to paste, to affix, to link (e.g. in WWW forums), (2)to stretch, to spread, to strain, to tighten, (3)to form (e.g. ice on a pond), (4)to fill, to swell, (5)to stick out, to put, to
貼る
haru
(1)to stick, to paste, to affix, to link (e.g. in WWW forums), (2)to stretch, to spread, to strain, to tighten, (3)to form (e.g. ice on a pond), (4)to fill, to swell, (5)to stick out, to put, to
叩く
tataku
(1)to strike, to clap, to knock, to dust, to beat, (2)to play drums, (3)to abuse, to flame (e.g. on the Internet), to insult
詰める
cumeru
(1)to stuff into, to jam, to cram, to pack, to fill, to plug, to stop up, (v1,vt,vi) (2)to shorten, to move closer together, (v1,vt) (3)to reduce (spending), to conserve, (v1,vt,vi) (4)to focus in
替わる
kawaru
(1)to succeed, to relieve, to replace, (2)to take the place of, to substitute for, to take over for, to represent, (3)to be exchanged, to change (places with), to switch
換わる
kawaru
(1)to succeed, to relieve, to replace, (2)to take the place of, to substitute for, to take over for, to represent, (3)to be exchanged, to change (places with), to switch
支える
sasaeru
(1)to support, to prop, to sustain, to underlay, to hold up, (2)to hold at bay, to stem, to check; to be blocked, to choke, to be obstructed, to feel a pressure on one's chest; to be blocked, to cho
盛り上がる
moriagaru
(1)to swell, to rise, to bulge, to be piled up, (2)to rouse, to get excited
降ろす
orosu
(1)to take down (e.g. flag), to launch (e.g. boat), to drop, to lower (e.g. ladder), to let (a person) off, to unload, to discharge, (2)to drop off (a passenger from a vehicle), to let (a person) of
下ろす
orosu
(1)to take down (e.g. flag), to launch (e.g. boat), to drop, to lower (e.g. ladder), to let (a person) off, to unload, to discharge, (2)to drop off (a passenger from a vehicle), to let (a person) of
取り上げる
toriageru
(1)to take up, to pick up, (2)to accept, to adopt, to listen to, (3)to disqualify, to confiscate, to deprive, (4)to adopt (child)
掛かる
kakaru
(1)to take, (v5r) (2)to hang, (3)to come into view, to arrive, (4)to come under (a contract, a tax), (5)to start (engines, motors), (6)to attend, to deal with, to handle, (v5r,aux-v) (7)to have
取る
toru
(1)to take/to pick up/to harvest/to earn/to choose/ (2)to steal/ (3)to eat/to have (a meal)/ (4)to remove (one's glasses, etc.)/ (5)to compete (in sumo, cards, etc.)/to play/(P)
談ずる
danzuru
(1)to talk, to discuss, to debate, (2)to negotiate
倒す
taosu
(1)to throw down, to bring down, to blow down, to fell, to knock down, (2)to kill, to defeat, to beat, (3)to overthrow, to trip up, to ruin, (4)to leave unpaid, to cheat
結ぶ
musubu
(1)to tie/to bind/to link/ (2)to bear (fruit)/ (3)to close (e.g. deal)/to confirm/to conclude/ (4)to close tightly/to purse (e.g. lips)/ (5)to unite (with)/to ally/to join hands/(P)
触れる
fureru
(1)to touch, to feel, (2)to experience, to come in contact with, to be emotionally moved (by), to perceive, (3)to touch on a subject, to allude to, (4)to be in conflict (with), to violate (law, co
譲る
juzuru
(1)to turn over/to assign/to hand over/to transmit/to convey/to sell/to dispose of/ (2)to yield/to surrender/to concede/(P)
回る
mawaru
(1)to turn/to revolve/ (2)to visit several places/ (3)to function well/ (4)to pass a certain time/(P)
回す
mawasu
(1)to turn/to rotate/to gyrate/ (2)to circulate/to send around/ (3)to surround/ (4)to put something to a new use (e.g. leftovers)/(suf,v5s) (5)(after the -masu stem of a verb) ... around (i.e. to ch
使う
cukau
(1)to use (a thing, method, etc.)/to make use of/to put to use/ (2)to use (a person, animal, puppet, etc.)/to employ/to handle/to manage/to manipulate/ (3)to use (time, money, etc.)/to spend/to consu
介する
kaisuru
(1)to use as an intermediary, to mediate, to assist, (2)to worry, to mind, to care
費える
cuieru
(1)to use up (one's savings), (2)to be wasted (time, effort, etc), (3)to fall apart, to become useless, (4)(arch) to be wiped out (in battle), (5)(arch) to fall apart (one's body or health)
覚める
sameru
(1)to wake, to wake up, (2)to become sober, to sober up, to regain consciousness (e.g. after anaesthesia), (3)to come to one's senses, to be disillusioned
醒める
sameru
(1)to wake, to wake up, (2)to become sober, to sober up, to regain consciousness (e.g. after anaesthesia), (3)to come to one's senses, to be disillusioned
求める
motomeru
(1)to want/to wish for/ (2)to request/to demand/ (3)to seek/to search for/to pursue (pleasure)/to hunt (a job)/ (4)(pol) to purchase/to buy/(P)
振る
furu
(1)to wave, to shake, to swing, (2)to sprinkle, to throw (dice), (3)to cast (actor), to allocate (work), (4)to turn down (somebody), to reject, to jilt, to dump, (5)to abandon, to give up, to rui
被る
koumuru
(1)to wear (on head, usu. one's own), to put on (over head, usu. one's own), to crown (oneself), (2)to pour or dash water, dust, etc. (on oneself), (3)to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.),
被る
kaburu
(1)to wear (on head, usu. one's own), to put on (over head, usu. one's own), to crown (oneself), (2)to pour or dash water, dust, etc. (on oneself), (3)to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.),
帯びる
obiru
(1)to wear (sword, decoration, etc.), to carry, (2)to be entrusted (e.g. with a mission), to take on, (3)to have a trace of, to be tinged with
振り回す
furimawasu
(1)to wield, to brandish, to flourish, to wave (about), to swing, (2)to display (one's knowledge), to show off, (3)to abuse (one's power), (4)to manipulate someone
務める
cutomeru
(1)to work (for), to be employed (at), to serve (in), (2)to serve (as), to act (as), to fill (the position of), to play the role (of), (3)to conduct a religious service
傷つける
kizucukeru
(1)to wound, to injure, (2)to hurt someone's feelings (pride, etc.), (3)to damage, to chip, to scratch
乾杯
kanpai
(1)toast, drink (in celebration or in honor of something), (2)drinking one's glass dry, (int) (3)cheers
トップ
toppu
(1)top, (2)top position, (3)senior management, senior bureaucrat
真っ暗
makkura
(1)total darkness, pitch dark, (2)bleak future, poor prospects
跡
ato
(1)trace, tracks, mark, sign, (2)remains, ruins, (3)scar
超越
čouecu
(1)transcendence, transcendency, (adj-f) (2)transcendental, (vs) (3)to transcend, to rise above
変態
hentai
(1)transformation/metamorphosis/ (2)abnormality/pervert/(P)
濠
hori
(1)trench, dugout, (underground) shelter, (2)moat, fosse; moat, canal
方向性
houkousei
(1)trend, course of action, direction, (2)(comp) directionality, directivity, orientation, (adj-no) (3)(comp) directional, vectorial
得意
tokui
(1)triumph, prosperity, (2)pride, (3)one's strong point, one's forte, one's specialty, (4)frequent customer (client, etc.)
誠
makoto
(1)truth, reality, (2)sincerity, honesty, integrity, fidelity, (3)(arch) that's right (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.)
調子
čouši
(1)tune, tone, key, pitch, time, rhythm, (2)vein, mood, way, manner, style, knack, (3)condition, state of health, (4)impetus, spur of the moment, strain, (5)trend
倍
bai
(1)twice, double, (suf) (2)times, -fold
無意識
muišiki
(1)unconsciousness, (2)the unconscious
統轄
toukacu
(1)unification, bringing together, generalization, (2)control, supervision
単位
tan'i
(1)unit, denomination, (2)credit (in school)
採用
saijou
(1)use, adoption, acceptance, (2)appointment, employment, engagement
あい昧
aimai
(1)vague, ambiguous, unclear, (2)(math) (comp) fuzzy
評価
hjouka
(1)valuation, estimation, assessment, evaluation, (vs) (2)to value, to assess, to estimate value, (3)to appreciate, to value highly, to acknowledge the value (of something)
種類
šurui
(1)variety, kind, type, category, (ctr) (2)counter for different sorts of things
色々
iroiro
(1)various, (2)(arch) various colors (colours)
幼い
osanai
(1)very young, (2)childish, immature
里
sato
(1)village/hamlet/ (2)countryside/country/ (3)home (of one's parents, etc.)/hometown/ (4)one's origins/one's upbringing/one's past
実際に
džissaini
(1)virtually, practically, in practice, in practise, (2)currently, presently
ウイルス
uirusu
(1)virus (lat:, ger:), (adj-no) (2)viral
可視化
kašika
(1)visualization (data, results, etc.), visualisation, (2)making something visible (that was previously unseen)
歩み
ajumi
(1)walking, (2)progress, advance
兵
cuwamono
(1)war, battle, campaign, fight, (2)(arch) troops, forces; (3)soldier, warrior, (4)strong man, exceptional person, man of courage; (5)(common) soldier, rank and file, (6)army, troops, (7)warfar
戦
ikusa
(1)war, battle, campaign, fight, (2)(arch) troops, forces; (3)war, battle, (4)match, competition
書き方
kakikata
(1)way of writing, manner of writing, (2)penmanship (esp. used in old textbooks), calligraphy, (3)format (e.g. of a report), (4)stroke order of a character
仕様
šijou
(1)way/method/means/resource/remedy/ (2)(technical) specification/(P)
厚生
kousei
(1)welfare, public welfare, social welfare, (2)(abbr) (former) Ministry of Health and Welfare
居所
idoko; idokoro; kjošo
(1)whereabouts, address; (2)whereabouts, address; (3)whereabouts, address, (4)place of temporary residence
白星
široboši
(1)white circle/white star/ (2)victory mark (sumo)/(P)
嫁
jome
(1)wife, bride, (2)(one's) daughter-in-law
野生
jasei
(1)wild, growing wild, (pn) (2)(arch) (male) I
風車
kazaguruma
(1)windmill/pinwheel/ (2)leather flower/Clematis patens
翼
cubasa
(1)wing; (2)wing, (3)Chinese
知恵
čie
(1)wisdom, wit, sagacity, sense, intelligence, (2)(Buddh) prajna (insight leading to enlightenment)
望み
nozomi
(1)wish, desire, hope, (2)prospect, expectation, (one's) hopes
抜き
nuki
(1)without, not including, dispensed with, (2)(beating) in succession
織姫
orihime
(1)woman textile worker, (2)Vega (constellation)
木馬
mokuba
(1)wooden horse/rocking horse/ (2)vaulting horse/horse used in gymnastics/ (3)the horse (ancient torture device that one was forced to straddle with rocks hanging from the feet)
働き
hataraki
(1)work, labor, labour, (2)achievement, performance, ability, talent, (3)salary, income, earnings, (4)action, activity, workings, function, operation, movement, motion, (5)(ling) conjugation, inf
傷
kizu
(1)wound, injury, cut, gash, bruise, scratch, scrape, scar, (2)chip, crack, scratch, nick, (3)flaw, defect, weakness, weak point, (4)stain (on one's reputation), disgrace, dishonor, dishonour, (5)
大和
jamato
(1)Yamato/ancient province corresponding to modern-day Nara Prefecture/ (2)(ancient) Japan/(adj-f) (3)Japanese/(P)
然り
šikari
(1)yes, yea, aye, affirmative, (vr,vi) (2)(arch) to be so
瑞々しい
mizumizušii
(1)young (and lustrous), fresh, juicy, (2)lively, vivacious, animated, vibrant
帯域
taiiki
(1)zone, band, belt, (2)(abbr) bandwidth
一服
ippuku
(a) dose, (a) puff, (a) smoke, lull, short rest
ちゃり
čari
(abbr) (col) bicycle
リストラ
risutora
(abbr) (corporate) restructuring, downsizing
航空便
koukuubin
(abbr) air mail
原爆
genbaku
(abbr) atomic bomb, A-bomb
日銀
ničigin
(abbr) Bank of Japan, BOJ, BoJ
電卓
dentaku
(abbr) calculator (electronic)
コネ
kone
(abbr) connection, pull
コンビニ
konbini
(abbr) convenience store
図工
zukou
(abbr) drawing and manual arts
一気
ikki
(abbr) drink! (said repeatedly as a party cheer)
メアド
meado
(abbr) email address
ファクス
fuァkusu
(abbr) fax, facsimile
卒論
socuron
(abbr) graduation thesis, bachelor's degree thesis
入管
njuukan
(abbr) Immigration Bureau
ジーパン
dži-pan
(abbr) jeans (wasei: jeans pants)/dungarees/(P)
マスコミ
masukomi
(abbr) mass communication, the media
マイク
maiku
(abbr) mike, mic, microphone
文部省
monbušou
(abbr) Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology
国会
kokkai
(abbr) National Diet, parliament, congress
リモコン
rimokon
(abbr) remote control
学食
gakušoku
(abbr) school cafeteria
セクハラ
sekuhara
(abbr) sexual harassment
特撮
tokusacu
(abbr) special effects, SFX
割り勘
warikan
(abbr) splitting the cost, Dutch treat
有休
juukjuu
(abbr) vacation, (paid) holiday
万博
banpaku
(abbr) world fair, international exposition
流石
sasuga
(1)(uk) as one would expect, (2)still, all the same, (3)even... (e.g. "even a genius...")
素敵
suteki
(adj-na) lovely, dreamy, beautiful, great, fantastic, superb, cool, capital
止す
josu
(after the -masu stem of a verb) to stop in the midst of, to leave undone; to cease, to abolish, to resign, to give up
気泡
kihou
(air) bubble (esp. in a liquid)
依存症
izonšou
(alcohol, drug) dependence, morbid dependence (on alcohol)
汝
i; imaši; unu; ši; ša
(1)(arch) that, (2)you, (3)oneself, themself; (arch) (vulg) you
汝自らを知れ
nandžimizukarawošire
(arch) Know thyself
汝の敵を愛せよ
nandžinotekiwoaisejo
(as commanded by Jesus) love your enemies
汝の隣人を愛せよ
nandžinorindžinwoaisejo
(as commanded by Jesus) love your neighbour (neighbor)
窓際
madogiwa
(at the) window
録音
rokuon
(audio) recording
残高
zandaka
(bank) balance, remainder
延長戦
enčousen
(baseball) extra innings
善悪不二
zen'akufudži
(Buddh) Good and evil are but two faces of the same coin
到底
toutei
(cannot) possibly, no matter how
ちんこ
činko
(col) (vulg) penis
小悪魔
koakuma
(col) rogue, devil, imp
往復
oufuku
(col) round trip, coming and going, return ticket
うんこ
unko
(col) shit, faeces, feces
うんち
unči
(col) shit, faeces, feces
金玉
kintama
(col) testicles
小便
šouben
(col) urine, piss, pee
添付ファイル
tenpufuァiru
(comp) attached file, attachment
ハードディスク
ha-dodeィsuku
(comp) hard-disk
国際通話
kokusaicuuwa
(comp) international call
最新版
saišinban
(comp) latest version
メモリー
memori-
(comp) memory/(P)
オンライン
onrain
(comp) on-line
海賊版ソフトウェア
kaizokuhansofutouェa
(comp) piracy, pirated software
プロフェショナル
purofuェšonaru
(comp) professional
帰納的関数
kinoutekikansuu
(comp) recursive function
関係演算子
kankeienzanši
(comp) relational operator
再起動
saikidou
(comp) restart/reboot
状態変数
džoutaihensuu
(comp) state space
定年退職
teinentaišoku
(compulsory) retirement (e.g. on reaching the age of 60)
倒産
tousan
(corporate) bankruptcy, insolvency, commercial failure, failed business
格子
kouši
(crystal) lattice, grid pattern
百貨店
hjakkaten
(department) store, (department) stores
微積分
bisekibun
(differential and integral) calculus
電車
denša
(electric) train
不合格
fugoukaku
(examination) failure, rejection, disqualification
仕様が無い
šouganai; šijouganai
(exp,adj-i) it can't be helped, it is inevitable, nothing can be done; (uk) it can't be helped, it is inevitable, nothing can be done
お巡りさん
omawarisan
(fam) policeman
芸術
geidžucu
(fine) art, the arts
指輪物語
jubiwamonogatari
(finger) ring/(P)
~階
~kai
(first, second, etc.) floor, story, grade
~回
~kai
(first, second, etc.) time, round
稲光
inabikari
(flash of) lightning
左手の法則
hidaritenohousoku
(Fleming's) left-hand rule
右手の法則
migitenohousoku
(Fleming's) right-hand rule
握り寿司
nigirizuši
(food) hand-rolled sushi, sushi ball
手巻き寿司
temakizuši
(food) sushi wrapped in nori
領収書
rjoušuušo
(formal) receipt
金山
kinzan
(gold) mine; (gold) mine
手榴弾
šurjuudan; terjuudan
(hand)grenade; (hand)grenade
大臣
daidžin
(hon) (arch) nobleman's residence; cabinet minister
ご恩
goon
(hon) (received) favor, kindness or blessing (favour)
姫君
himegimi
(hon) daughter of a person of high rank (i.e. a king, noble, aristocrat, etc.)
陛下
heika
(hon) your Majesty, his (or her) Majesty
お母さん
okaasan
(honorable) mother
お兄さん
oniisan
(honorable) older brother
お姉さん
oneesan
(honorable) older sister
奥さん
okusan
(honorable) wife
看護師
kangoši
(hospital) nurse, registered nurse, RN
拝借
haišaku
(hum) (pol) borrowing
拝読
haidoku
(hum) (pol) reading
拝聴
haičou
(hum) listening respectfully
存じる
zondžiru
(hum) to think, feel, consider, know, etc.
兄
ani
(humble) older brother
いただく
itadaku
(humble) to receive
共働き
tomobataraki
(husband and wife) both working, dual income
想像がつく
souzougacuku
(id) one can imagine
木に縁って魚を求む
kinijotteuowomotomu
(id) to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method, to ask for the impossible, to look for fish by climbing a tree (Mencius)
所蔵
šozou
(in one's) possession
忙中
boučuu
(in the midst of) busyness
弓道
kjuudou
(Japanese) archery
興味本位
kjoumihon'i
(just) out of curiosity, (just) in order to satisfy one's curiosity, aimed chiefly at amusing, sensational (e.g. magazine)
肉類
nikurui
(kinds of) meat
煮物
nimono
(ksb:) food cooked by boiling or stewing
ラット
ratto
(laboratory or pet) rat
反対語
hantaigo
(ling) antonym
外来語
gairaigo
(ling) borrowed word, foreign origin word
文脈
bunmjaku
(ling) context
格変化
kakuhenka
(ling) declension, change of case
辞書形
džišokei
(ling) dictionary form
直接目的語
čokusecumokutekigo
(ling) direct object
一人称
ičininšou
(ling) first person
未来形
miraikei
(ling) future tense
尊敬語
sonkeigo
(ling) honorific language
謙譲語
kendžougo
(ling) humble language (e.g. itadaku)
慣用語
kan'jougo
(ling) idiom
命令形
meireikei
(ling) imperative form, command
不定詞
futeiši
(ling) infinitive
感動詞
kandouši
(ling) interjection
言語学者
gengogakuša
(ling) linguist
語意
goi
(ling) meaning of a word
修飾語
šuušokugo
(ling) modifier
形態論
keitairon
(ling) morphology
打ち消し
učikeši
(ling) negation, denial, negative
受動態
džudoutai
(ling) passive voice
過去形
kakokei
(ling) past tense
人称代名詞
ninšoudaimeiši
(ling) personal pronoun
音韻学
on'ingaku
(ling) phonetics, phonology
句動詞
kudouši
(ling) phrasal verb
可能形
kanoukei
(ling) potential form
接頭語
settougo
(ling) prefix
句読点
kutouten
(ling) punctuation mark, punctuation marks
類義語
ruigigo
(ling) quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable)
疑問符
gimonfu
(ling) question mark
引用句
in'jouku
(ling) quotation
状態動詞
džoutaidouši
(ling) stative verb, state verb, non-progressive verb
形容詞幹
keijoušikan
(ling) stem (word)
語幹
gokan
(ling) stem, root of a word
仮定法
kateihou
(ling) subjunctive mood
音節
onsecu
(ling) syllable
畳語
džougo
(ling) syllable repetition (indicating plurals)
他称
tašou
(ling) third person
語彙
goi
(ling) vocabulary, lexicon, lexis, terminology
血振り
čiburi
(MA) maneuver to shake, flick, or wipe blood off of a sword
品質
hinšicu
(material) quality
不等式
futoušiki
(math) (expression of) inequality
応用数学
oujousuugaku
(math) applied mathematics
円関数
enkansuu
(math) circular function, trigonometric function
係数
keisuu
(math) coefficient, factor, proportional constant
定義域
teigiiki
(math) domain
奇関数
kikansuu
(math) odd function, function whose graph has symmetry about the origin
上限
džougen
(math) upper limit, maximum
造影剤
zoueizai
(medical) contrast media
品行
hinkou
(moral) conduct/behaviour/behavior/deportment
合い方
aikata
(musical) accompaniment
楽章
gakušou
(musical) movement
粒
cubu
(1)grain, bead, drop, (ctr) (2)counter for small round objects including grains, seeds, pills, drops; (3)grain, bead, drop, (ctr) (4)counter for small round objects including grains, see
画
kaku
(n,n-suf) picture, drawing, painting, sketch; stroke (of a kanji, etc.); picture, drawing, painting, sketch
延命
enmei
(n,vs,adj-no) keeping alive longer, prolonging life, life extension, life-support; keeping alive longer, prolonging life, life extension, life-support
真婿
manko
(1)(uk) (X) (col) vagina, (2)screw
引越
hikkoši
(n,vs) moving (dwelling, office, etc.), changing residence
ご存知
gozondži
(1)(hon) knowing, (2)(an) acquaintance
〜夫人
fudžin
(1)(hon) wife, Mrs, madam; (2)(hon) wife, Mrs, madam, (3)(arch) wife of a nobleman (aristocrat, etc.), (4)(arch) consort of the emperor; (n) (5)(arch) consort of the emperor
お使
ocukai
(1)(pol) errand, mission, going as envoy, (2)(pol) messenger, bearer, errand boy, errand girl, (3)(pol) (hon) familiar spirit
布
nuno
(1)cloth; (n) (2)cloth; (3)cloth; (4)cloth, (5)bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)
龍
rjuu
(1)dragon (esp. a Chinese dragon)/ (2)naga (semidivine human-cobra chimera in Indian mythology); (n) (3)dragon (esp. a Chinese dragon)/ (4)naga (semidivine human-cobra chimera in Indian mytholog
類
tagui
(1)kind, sort, type, (2)equal, match, peer; kind, sort, class, family, genus
趣き
omomuki
(1)meaning, tenor, gist, (2)effect, influence, (3)appearance, aspect, (4)taste, (5)grace, charm, refinement
祖
so
(1)parent, parents, (2)dealer (in cards), (3)founder, (4)(pet) owner; ancestor, forefather, progenitor
相撲
sumou
(1)sumo wrestling, (2)(abbr) sumo wrestler, rikishi; (3)sumo wrestling, (4)(abbr) sumo wrestler, rikishi
羆
higuma
(n) (uk) brown bear (Ursus arctos); (n) (uk) brown bear (Ursus arctos); (n) (uk) brown bear (Ursus arctos); (uk) brown bear (Ursus arctos)
雉
kidži
(n) (uk) green pheasant (Phasianus versicolor), Japanese pheasant; (n) (uk) green pheasant (Phasianus versicolor), Japanese pheasant; (uk) green pheasant (Phasianus versicolor), Japanese pheasant
檜
hinoki
(n) (uk) hinoki cypress (Chamaecyparis obtusa)/Japanese cypress; (uk) hinoki cypress (Chamaecyparis obtusa)/Japanese cypress
桧
hinoki
(n) (uk) hinoki cypress (Chamaecyparis obtusa)/Japanese cypress; (uk) hinoki cypress (Chamaecyparis obtusa)/Japanese cypress
蝦蟇
gama
(n) (uk) toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus); (uk) toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus); (uk) toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus)
煙草
tabako
(n) (uk) tobacco (por: tabaco), cigarettes
雰囲気
fun'iki
(n) atmosphere (e.g. musical), mood, ambience, ambiance; atmosphere (e.g. musical), mood, ambience, ambiance
緑の日
midorinohi
(n) Greenery Day (national holiday; May 4)
海苔
nori
(n) nori (edible seaweed, esp. species Porphyra tenera and others of genus Porphyra, usu. dried and pressed into sheets), laver
新聞配達
šinbunhaitacu
(newspaper) carrier, newspaper (delivery) boy (girl), new
大して
taišite
(not so) much, (not) very
必ずしも
kanarazušimo
(not) always, (not) necessarily, (not) all, (not) entirely
一向
ikkou
(not) at all; (uk) nothing but, earnest, intent, determined, set on (something); (uk) nothing but, earnest, intent, determined, set on (something)
万
man
(num) 10,000, ten thousand, (adv) myriads, all
百
hjaku
(num) 100, hundred
億
oku
(num) 100,000,000, hundred million
所為
sei
(obsc) act, deed, one's doing; (uk) cause, reason, fault
平衡移動の法則
heikouidounohousoku
(obsc) law of equilibrium (Le Chatelier's principle)
屈折の法則
kussecunohousoku
(obsc) law of refraction
半魚人
hangjodžin
(obsc) merman, half man-half fish
吾れ
are; ware
(1)I, me; (pn,adj-no) (2)I, me, (3)oneself, (4)(arch) you
通路側の席
cuurogawa no seki
(on the) aisle, aisle seat
そっくり
sokkuri
(on-mim) all, altogether, entirely, just like, the spitting image of
そっくりな
sokkurina
(on-mim) all, altogether, entirely, just like, the spitting image of
きちっと
kičitto
(on-mim) exactly, perfectly
ぴったり
pittari
(on-mim) exactly/neatly/sharp/(P)
ほっと
hotto
(on-mim) feeling relieved, (sigh of) relief
ぴかぴか
pikapika
(on-mim) glitter/sparkle/(P)
きらきら
kirakira
(on-mim) glitter/sparkle/glisten/twinkle/(P)
ぎょろぎょろ
gjorogjoro
(on-mim) goggling, rolling (one's eyes)
ザーザー
za-za-
(on-mim) heavy rainfall/(P)
くるくる
kurukuru
(on-mim) like a small spinning object, winding up a long string, etc.
むかむかする
mukamukasuru
(on-mim) nausea, queasy, surge of anger
ひらり
hirari
(on-mim) nimbly, lightly
ぎゅうぎゅう
gjuugjuu
(on-mim) packing in tightly, creaking leather, door, etc.
きちんと
kičinto
(on-mim) precisely, accurately, neatly
さっさと
sassato
(on-mim) quickly
ひっそり
hissori
(on-mim) quiet, still, silent, deserted
ケロケロ
kerokero
(on-mim) ribbit (frog sound)
ばらばら
barabara
(on-mim) scattered, disperse, loose, disconnected, in pieces, in drops, rustling
そっと
sotto
(on-mim) softly, gently, quietly, secretly
ぐっすり
gussuri
(on-mim) sound asleep, fast asleep
ぺたぺた
petapeta
(on-mim) sound of a flat surface repeatedly making contact with something
どきどき
dokidoki
(on-mim) throb, beat (fast)
とぼとぼ
tobotobo
(on-mim) totteringly, trudgingly
チクチク
čikučiku
(on-mim) type of prickling pain, prick, prickle
ふらふら
furafura
(on-mim) unsteady on one's feet, stagger, reel, totter, dizzy
びっしょり
bitšori
(on-mim) wet through/drenched/(P)
実家
džikka
(one's parents') home
印画紙
ingaši
(photographic) printing paper
酔い心地
joigokoči
(pleasantly) intoxicated
我
ware
(1)I, me; (pn,adj-no) (2)I, me; (3)(Buddh) obstinacy, (4)atman, the self, the ego; (5)I, me, (6)oneself, (7)(arch) you, (pref) (8)(arch) prefix indicating familiarity or contempt;
お辞儀
odžigi
(pol) bow, bowing
お釣り
ocuri
(pol) change (i.e. money), balance
清聴
seičou
(polite reference to another's) attention, kind attention, courteous attention
お父さん
otousan
(polite) father
御主人
gošudžin
(polite) your husband, her husband
政権
seiken
(political) administration, political power
想像力
souzourjoku
(power of) imagination
集中力
šuučuurjoku
(powers of) concentration, ability to concentrate
説明書
secumeišo
(printed) instructions
受け手
ukete
(referring to a person) receiver, receiving side, viewer, listener
信仰
šinkou
(religious) faith, belief, creed
祭礼
sairei
(religious) festival
おいでになる
oideninaru
(respectful) to be
お会計
okaikei
(restaurant) bill
冬季
touki
(season of) winter
盲目
moumoku
(sens) blindness
お凸
odeko
(sens) brow, forehead
調理師
čouriši
(sens) chef, cook
生き様
ikizama
(sens) form of existence, way of life
文盲
monmou
(sens) illiteracy
不治の
fudži no
(sens) incurability; (sens) incurability
戦役
sen'eki
(sens) military campaign, battle, war
今上
kindžou
(sens) the reigning emperor
婦人
fudžin
(sens) woman, lady, adult female
被虐性愛
higjakuseiai
(sexual) masochism
観光旅行
kankourjokou
(sightseeing) tour
お毛々
okeke
(sl) (vulg) pubic hair
自宅飲み
džitakunomi
(sl) drinking at home (as opposed to going out)
我慢汁
gamandžiru
(sl) pre-ejaculate, pre-ejaculatory fluid, Cowper's fluid, slang: pre-cum, dog water, speed drop
小槌
kodzuči
(small) mallet, gavel
地位
čii
(social) position, status
肉球
nikukjuu
(sole of the) paw, pad
早め
hajame
(something) early
狛犬
komainu
(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine
地唄
džiuta
(style of) folk song
筆記
hikki
(taking) notes, copying
満面
manmen
(the) whole face
老け役
fukejaku
(theatrical) role of old person
猫に小判
nekonikoban
(to cast) pearls before swine, really big waste of resources
料亭
rjoutei
(traditional Japanese) restaurant
和様
wajou
(traditional) Japanese style
車掌
šašou
(train) conductor
有難う
arigatou
(uk) (abbr) Thank you
彼奴
aicu
(uk) (col) he, she, that guy; (uk) (col) he, she, that guy; (uk) (col) he, she, that guy
宜しい
jorošii
(uk) (hon) good, OK, all right, fine, very well, will do, may, can
メンマ
menma
(uk) (sens) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt
凸
deko
(uk) (sens) brow, forehead
凡そ
ojoso
(uk) about, roughly, as a rule, approximately; (uk) about, roughly, as a rule, approximately
凡
oojoso; han; bon
(uk) about, roughly, as a rule, approximately; mediocrity; mediocrity
又
mata
(uk) again, and, also, still (doing something)
略
hobo
(uk) almost, roughly, approximately
既に
sudeni
(uk) already, too late; (uk) already, too late
矢張り
jahari
(uk) also, as I thought, still, in spite of, absolutely, of course
誰でも
daredemo
(uk) anyone, anybody, everyone, everybody, whoever
何処までも
dokomademo
(uk) anywhere, through thick and thin, to the utmost, persistently, stubbornly, in all respects, thoroughly
出来るだけ
dekirudake
(uk) as much as one can, as much as possible, if at all possible
取り敢えず
toriaezu
(uk) at once, first of all, for the time being, for now
籠
kago
(uk) basket (shopping, etc.), hamper, cage
猫鮫
nekozame
(uk) bullhead shark (esp. the Japanese bullhead shark, Heterodontus japonicus)
因みに
činamini
(uk) by the way, in this connection, incidentally, in passing
絨毯
džuutan
(uk) carpet, rug, runner
切っ掛け
kikkake
(uk) chance, start, cue, excuse, motive, impetus, occasion
箪笥
tansu
(uk) chest of drawers/bureau/cabinet/tansu/dresser/(P)
可也
kanari
(uk) considerably, fairly, quite
とうもろこし
toumorokoši
(uk) corn (US), maize (UK)
従姉
itoko
(uk) cousin (female); (uk) cousin (female)
従妹
itoko
(uk) cousin (female); (uk) cousin (female)
従弟
itoko
(uk) cousin (male); (uk) cousin (male)
酷い
hidoi
(uk) cruel, awful, severe, very bad, serious, terrible, heavy, violent; cruel, atrocious, merciless, inhuman, brutal
お襁褓
omucu
(uk) diaper, nappy
直に
džikani
(uk) directly, in person, headlong; immediately, readily, directly
エノキタケ
enokitake
(uk) enoki mushroom (long, thin and white), Flammulina velutipes, winter mushroom
鵲
kasasagi
(uk) European magpie (Pica pica)
茅蜩
higuraši
(uk) evening cicada (Tanna japonensis)
戴きます
itadakimasu
(uk) expression of gratitude before meals
鶻
hajabusa
(uk) falcon (esp. the peregrine falcon, Falco peregrinus)/(P)
何時までも
icumademo
(uk) forever, for good, eternally, as long as one likes, indefinitely, no matter what
清々しい
sugasugašii
(uk) fresh, refreshing
更に
sarani
(uk) furthermore, again, after all, more and more, moreover, even more
尚
nao
(uk) furthermore, still, yet, more, still more, in addition, greater, further
苛々
iraira
(uk) getting nervous, irritation
左様なら
sajounara
(uk) good-bye
下らない
kudaranai
(uk) good-for-nothing, stupid, trivial, worthless
針鼠
harinezumi
(uk) hedgehog (any mammal of family Erinaceidae)
蝟
harinezumi
(uk) hedgehog (any mammal of family Erinaceidae)
吃逆
šakkuri
(uk) hiccough, hiccup
お持て成し
omotenaši
(uk) hospitality, entertainment, service
如何
ika; ikaga; ikan; dou
(1)how, in what way, (n) (2)circumstances; (uk) how, in what way, how about
この様に
konojouni
(uk) in this manner, in this way, like this
益々
masumasu
(uk) increasingly, more and more, decreasingly, less and less
印度
indo
(uk) India, Hindustan
直ぐに
suguni
(uk) instantly, immediately
嘘吐き
usocuki
(uk) liar (sometimes said with not much seriousness), fibber
従兄
itoko
(uk) male cousin; (uk) male cousin
ミイラ
miira
(uk) mummy (por: mirra)
勿論
močiron
(uk) of course, certainly, naturally
度々
tabitabi
(uk) often, repeatedly, frequently
若しかすると
mošikasuruto
(uk) perhaps/maybe/by some chance/(P)
若しかしたら
mošikašitara
(uk) perhaps/maybe/perchance/by some chance/by any chance/(P)
若しかして
mošikašite
(uk) perhaps/possibly
諺
kotowaza
(uk) proverb, maxim
丸で
marude
(uk) quite, entirely, completely, at all, as if, as though, so to speak, just like
丹頂
tančou
(uk) red-crowned crane, Japanese crane (Grus japonensis)
お握り
onigiri
(uk) rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)
塵
gomi
(1)(Buddh) defilement, impurity, affliction, (2)object (perceived with the mind or the senses), (3)one billionth; dust, dirt
迎合
geigou
(uk) secondary or supporting actor in a noh or kyogen play; ingratiation, going along with somebody's views, adjusting oneself (to something, to somebody), flattery
纏め
matome
(uk) settlement, conclusion, summary
脛
sune
(uk) shin, shank, lower leg; (n) (uk) shin, shank, lower leg
黍魚子
kibinago
(uk) silver-stripe round herring (Spratelloides gracilis)
如何言う
douiu
(uk) somehow, how, in what way, why, what kind of
何処か
dokoka
(uk) somewhere, anywhere, in some respects
炬燵
kotacu
(uk) table with heater, (orig) charcoal brazier in a floor well
有難うございます
arigatougozaimasu
(uk) thank you
即ち
sunawači
(uk) that is, namely, i.e.
麓
fumoto
(uk) the foot, the bottom, the base (of a mountain)
斯うして
koušite
(uk) thus, in this way
妬む
sonemu; sonemu; netamu
(uk) to be jealous of, to envy, to begrudge; to be jealous, to be envious; (uk) to be jealous of, to envy, to begrudge
繋がる
cunagaru
(uk) to be tied together, to be connected to, to be related to
齎す
motarasu
(uk) to bring, to take, to bring about
踞る
uzukumaru
(uk) to crouch, to squat, to cower
摘む
cumu
(uk) to pinch, to hold, to pick up; to pluck, to pick, to trim
企む
takuramu
(uk) to scheme, to plan, to play a trick, to invent, to conspire, to frame up
嘲る
azakeru
(uk) to scoff, to laugh at, to make fun of, to ridicule, to jeer at
罹る
kakaru
(uk) to suffer from
しゃべる
šaberu
(uk) to talk, to chat, to chatter
喋る
šaberu
(uk) to talk, to chat, to chatter
苛める
idžimeru
(uk) to tease, to torment, to persecute, to chastise
繋ぐ
cunagu
(uk) to tie, to fasten, to connect, to transfer (phone call)
認める
mitomeru
(1)to recognize, to recognise, to appreciate, (2)to observe, to notice, (3)to admit, to approve
玩具
omoča; gangu
(uk) toy; (uk) toy
厭やらしい
ijarašii
(uk) unpleasant, disgusting, repulsive, detestable, disagreeable, indecent, lewd, dirty, lascivious
嫌らしい
ijarašii
(uk) unpleasant, disgusting, repulsive, detestable, disagreeable, indecent, lewd, dirty, lascivious
もう直ぐ
mousugu
(uk) very soon
何故
naze; nanijue
(uk) why, how; (uk) why, how
如何して
doušite
(uk) why?, for what reason, how, in what way, for what purpose, what for
御神籤
omikudži
(uk) written oracle
且つ
kacu
(uk) yet, moreover, and
学位
gakui
(university) degree
近付く
čikazuku; čikadzuku
(1)to approach, to draw near, to get close, (2)to get acquainted with, to get closer to, to get to know; (3)to approach, to draw near, to get close, (4)to get acquainted with, to get clos
茹る
udaru
(1)to boil, to seethe, (2)to be oppressed by heat
頑張る
ganbaru
(1)to persevere, to persist, to keep at it, to hang on, to hold out, to do one's best, (2)to insist that, to stick to (one's opinion), (3)to remain in a place, to stick to one's post, to r
失くす
nakusu
(1)to lose something, (2)to get rid of
我慢強い
gamandzujoi
(very) patient, persevering
録画
rokuga
(video) recording
騎乗位
kidžoui
(vulg) sexual position where the man lies flat on his back and the woman sits on top, cowgirl position
竹馬
takeuma
(walk on) stilts/bamboo horse
毛筆
mouhicu
(writing, painting) brush
連合軍
rengougun
(WWII) the Allies, allied forces
お蔭
okage
(your) backing, assistance, thanks or owing to
お陰
okage
(your) backing, assistance, thanks or owing to
(~て)しまう
(~te)šimau
~ has been completed or finished, regret
以下
ika
~ or less than,not more than
~人
~nin
~person, counter for people
十億
džuuoku
1,000,000,000, billion (American), (obs) milliard (British)
一兆
iččou
1,000,000,000,000, one trillion, one billion (obs. British)
100円玉
hjakuendama
100 yen coin
1次導関数
ičidžidoukansuu
1st derivative
2と3分の2
nitosanbunnoni
2 2/3 (two and two thirds)
二十歳
hatači
20 years old, 20th year
2次導関数
nidžidoukansuu
2nd derivative
B分のA
bbunnoa
A / B (fraction)
愛妻弁当
aisaibentou
a Bento (lunch box) prepared by one's loving wife
あっと言う間
attoiuma
a blink of time
箱の中の猫
hakononakanoneko
a cat in a box
評伝
hjouden
a critical biography
巫女
miko
a maiden in the service of a shrine
国立銀行
kokuricuginkou
a national bank
国立公園
kokuricukouen
a national park
一足
issoku
a pair of shoes
金持ち
kanemoči
a rich person
一人暮らし
hitoriguraši
a single life, a solitary life, living alone
一回り大きい
hitomawari ookii
a size bigger
喫煙車
kicuenša
a smoking car
喫煙室
kicuenšicu
a smoking room
談話
danwa
a talk, conversation
忘れ物
wasuremono
a thing left behind
突き
cuki
a thrust, a pass, a lunge, a stab
略語
rjakugo
abbreviation, acronym
脱腸
daččou
abdominal hernia
才能
sainou
ability, talent
強壮
kjousou
able-bodied, robust, sturdy, strong
廃止
haiši
abolition, repeal
温泉について
onsen ni cuite
About hot springs
中頃
nakagoro
about the middle
~について
~nicuite
about, as to
~くらい
~kurai
about, some, rank, grade
~ぐらい
~gurai
about, some, rank, grade
上述
džoudžucu
above-mentioned, foregoing, forgoing
上
ue
above, on top of, up, upper part, surface
抄訳
šoujaku
abridged translation
唐突
toutocu
abrupt, sudden
突然
tocuzen
abrupt, sudden, unexpected, all at once
欠勤
kekkin
absence (from work)
休学
kjuugaku
absence from school
病欠
bjoukecu
absence on account of illness
欠席
kesseki
absence, non-attendance
絶対服従
zettaifukudžuu
absolute obedience, complete submission
絶対値
zettaiči
absolute value
絶対値エー
zettaičie-
absolute value of A
絶対に
zettaini
absolutely, unconditionally
不参加
fusanka
abstention, nonparticipation
豊富
houfu
abundance, wealth, plenty, bounty
豊か
jutaka
abundant, wealthy, plentiful, rich, affluent
豊かな
jutakana
abundant/wealthy/plentiful/rich/affluent/(P)
悪口
waruguči
abuse, insult, slander, evil speaking, bad mouth; abuse, insult, slander, evil speaking, bad mouth; abuse, insult, slander, evil speaking, bad mouth
学歴
gakureki
academic background
机上の空論
kidžounokuuron
academic gossip, empty theory
~によると
~nijoruto
according to
会計
kaikei
account, finance, accountant, treasurer, paymaster, reckoning, bill
経理部
keiribu
accounting department
正確な
seikaku na
accurate, punctual, exact, authentic, veracious
告訴
kokuso
accusation, complaint, charge, legal action
業績
gjouseki
achievement, performance, results, work, contribution
功績
kouseki
achievements, merit, meritorious service, meritorious deed
了承
rjoušou
acknowledgement, acknowledgment, understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation"), noting, acceptance
後天性免疫不全症候群
koutenseimen'ekifuzenšoukougun
acquired immune deficiency syndrome, AIDS
獲得
kakutoku
acquisition, possession
取得
šutoku
acquisition; (n) worth, redeeming feature, merit, gain, profit
行為
koui
act, deed, conduct
活動
kacudou
action, activity
活火山
kakkazan
active volcano
せっきょくてきな
sekkjokutekina
active, positive
俳優
haijuu
actor, actress, player, performer
現地
genči
actual place, local
適応
tekiou
adaptation, accommodation, conformity
順応
džunnou
adaptation, sympathy
臨機応変
rinkiouhen
adapting oneself to the requirements of the moment, playing it by ear, ad hoc
添加物
tenkabucu
addition, additive, appendix; addition, additive, appendix
添加
tenka
addition, annexing
追加
cuika
addition, supplement, append (e.g. to a file), appendix
宛先
atesaki
address, destination
固執
košicu
adherence (negative nuance), persistence, insistence, stubbornness; adherence (negative nuance), persistence, insistence, stubbornness
行政
gjousei
administration
都道府県
todoufuken
administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining prefectures/(P)
提督
teitoku
admiral, commodore
感心
kanšin
admiration, Well done!
娘婿
musumemuko
adopted son-in-law
進撃
šingeki
advance, charge
進行
šinkou
advance, progress
進出
šinšucu
advance, step forward
先進国
senšinkoku
advanced (developed) country, advanced nations
高齢
kourei
advanced (old) age
有利
juuri
advantageous, better, profitable, lucrative
助言
džogen
advice, suggestion; advice, suggestion
忠告
čuukoku
advice, warning
注意する
čuuisuru
advise, pay attention
相談相手
soudan'aite
adviser, someone to consult with, someone to turn to about one's concerns, confidant
確認
kakunin
affirmation, confirmation, validation
押印
ouin
affixing one's seal
裕福
juufuku
affluence, prosperity
前述
zendžucu
aforementioned, above-mentioned
アフリカ象
afurikazou
african elephant
久しぶり
hisašiburi
after a long time, long time (no see)
結局
kekkjoku
after all, eventually, in the end
課外授業
kagaidžugjou
after-class activities
残像
zanzou
afterimage, imprint
後
ato
afterwards, since then, in the future
再び
futatabi
again, once more, a second time
年齢層
nenreisou
age range, age-group, age bracket
時代
džidai
age, period, generation
年歯
tošiha
age, years (old)
老化
rouka
ageing, aging, senile deterioration
仲介
čuukai
agency/intermediation/(P)
侵略
šinrjaku
aggression, invasion, raid
高齢化社会
koureikašakai
aging society, ageing society
周章
šuušou
agitation, frustration
以前
izen
ago, since, before, previous
農薬
noujaku
agricultural chemical (i.e. pesticide, herbicide, fungicide, etc.), agrochemical, agrichemical
農村
nouson
agricultural community/farm village/rural/(P)
農協
noukjou
agricultural cooperative
農産物
nousanbucu
agricultural produce
愛知県
aičiken
Aichi prefecture (Chuubu area)
応援
ouen
aid, assistance, help, reinforcement, rooting, barracking, support, cheering
補佐
hosa
aid, help, assistance, assistant, counselor, counsellor, adviser, advisor
冷房装置
ku-ra-
air conditioner
冷房
reibou
air conditioning
エアコン
eakon
air-conditioner, air-conditioning
冷房装置
reibousouči
air-conditioning, air-cooling apparatus
航空機
koukuuki
aircraft, aeroplane, airplane
飛行場
hikoudžou
airfield, airport
航空券
koukuuken
airline ticket, plane ticket, air ticket
飛行船
hikousen
airship, blimp
秋田県
akitaken
Akita prefecture (Touhoku area)
警鐘
keišou
alarm bell, fire bell
目覚まし時計
mezamašidokei
alarm clock; alarm clock
お酒
osake
alcohol, rice wine
酒類
šurui
alcoholic drinks, liquor
待機
taiki
alert, standby, await an opportunity, wait for orders
アルカリ性
arukarisei
alkalinity, alkaline
終日
šuudžicu
all day/for a whole day/(P)
総勢
souzei
all members, whole army
徹夜
tecuja
all night, all-night vigil, sleepless night
終生
šuusei
all one's life/lifelong
大丈夫
daidžoubu
all right, O.K., no problem
尚更
naosara
all the more, still less
通年
cuunen
all year, year round
食べ放題
tabehoudai
all-you-can-eat, smorgasbord
みんな
minna
all, everyone, everybody, everything
すっかり
sukkari
all, quite, completely
一切
issai
all/everything/without exception/the whole/entirely/absolutely/(P)
ほとんど
hotondo
almost, hardly
もう
mou
already, soon, more, again
交代
koutai
alternation, change, relief, relay, shift, substitution (sports, etc.)
高積雲
kousekiun
altocumulus
羊雲
hicudžigumo
altocumulus cloud
軽銀
keigin
aluminium, aluminum
アルミホイル
arumihoiru
aluminum foil
常に
cuneni
always, constantly
必ず
kanarazu
always/without exception/necessarily/certainly/without fail/positively/invariably/(P)
天岩戸
amanoiwato
Ama no Iwato, cave of the sun goddess
天照大神
amaterasuoomikami
Amaterasu oomikami, goddess of the sun
天照大御神
amaterasuoomikami
Amaterasu oomikami, goddess of the sun
天照
amaterasu
Amaterasu, goddess of the sun
天津甕星
amacumikaboši
Amatsu Mikaboshi, kami of all evil and stars
琥珀色
kohakuiro
amber (colour, color)
野心
jašin
ambition, aspiration, designs, treachery
天児屋根命
amenokojane
Ame no Koyane, aide to the first Emperor of Japan
天児屋命
amenokojane
Ame no Koyane, aide to the first Emperor of Japan
天沼矛
amenonuhoko
Ame no Nuhoko, heavenly jewelled spear
天宇受売命
amenouzume
Ame no Uzume, goddess of dawn and revelry
天鈿女命
amenouzume
Ame no Uzume, goddess of dawn and revelry
修正
šuusei
amendment, correction, revision, modification, alteration, retouching, update, fix
金額
kingaku
amount of money
食塩相当量
šokuensoutourjou
amount of salt
糖分
toubun
amount of sugar, sugar content
売り上げ
uriage
amount sold, sales, proceeds, takings
両生類
rjouseirui
amphibia, amphibian
遊園地
juuenči
amusement park
教頭
kjoutou
an assistant principal
対称軸
taišoudžiku
an axis of symmetry
麻酔
masui
anaesthesia, anesthesia
解析系
kaisekikei
analytic group
停泊
teihaku
anchorage, moorings
古文
kobun
ancient writing, classical literature; ancient writing, classical literature
補助的
hodžoteki
ancillary, auxiliary
等々
toutou
and so on, at last, finally, after all
~など
~nado
and the like, etc., or the like
それから
sorekara
and then, after that
そうして
soušite
and, like that
動脈瘤
doumjakurjuu
aneurysm, aneurism
怒り
ikari
anger, hatred, rage, wrath
目指してる
mezaši teru
anglicky
動物性
doubucusei
animal nature, animality
立候補
rikkouho
announcing candidacy
年中行事
nendžuugjoudži
annual functions or events
年金
nenkin
annuity, pension
再会
saikai
another meeting, meeting again, reunion
他人
tanin
another person/unrelated person/outsider/stranger/(P)
他県
taken
another prefecture
改めて
aratamete
another time, again, over again, once again, anew
別世界
bessekai
another world
答案用紙
touan'jouši
answer sheet/blank answer paper/examination paper/test paper
留守番電話
rusubandenwa
answering machine, answer phone
南極大陸
nankjokutairiku
Antarctica
人類学
džinruigaku
anthropology
抗生物質
kouseibutšicu
antibiotic, antibiotics
反感
hankan
antipathy/revolt/animosity/(P)
何度でも
nandodemo
any number of times
少しも
sukošimo
anything of, not one bit (with negative sentence)
青森
aomori
Aomori (city and prefecture)
青森県
aomoriken
Aomori prefecture (Touhoku area)
アパート
apa-to
apartment, apartment building, apart
偽作
gisaku
apocryphal work, forgery, spurious article
申し訳
moušiwake
apology/excuse/(P)
詫び
wabi
apology/excuse/(P)
風情
fuzei
appearance, air, taste, elegance, entertainment, hospitality
外観
gaikan
appearance, exterior, facade
付録
furoku
appendix, supplement, annex
食慾
šokujoku
appetite (for food)
希望者
kibouša
applicant, candidate, person interested in doing something, person wanting to do something, interested party
申し込み
moušikomi
application
応用
oujou
application, put to practical use
申請
šinsei
application, request, petition
適用
tekijou
applying (e.g. a technology), adoption
定刻
teikoku
appointed time, timetable, schedule
賛成
sansei
approval, agreement, support, favour, favor
賛同
sandou
approval, endorsement
近似値
kindžiči
approximate, approximation
勝手に
katteni
arbitrarily, of its own accord, involuntarily, wilfully, willfully, as one pleases
仲裁
čuusai
arbitration/intercession/mediation/(P)
考古学
koukogaku
archaeology, archeology
大司教
daišikjou
archbishop (Catholic)
考古学者
koukogakuša
archeologist, archaeologist
列島
rettou
archipelago, chain of islands
書庫
šoko
archive (file), library, book storage
領域
rjouiki
area, domain, territory, field, range, region, regime
議論
giron
argument, discussion, dispute, controversy
算術平均
sandžucuheikin
arithmetic mean
アルマジロ
arumadžiro
armadillo
装甲車
soukouša
armoured vehicle, armored vehicle
兵器
heiki
arms, weapons, ordnance
香り
kaori
aroma, fragrance, scent, smell
香りのよい
kaorinojoi
aromatic
配置
haiči
arrangement (of resources), deployment, stationing, posting, disposition
協定
kjoutei
arrangement, pact, agreement
逮捕
taiho
arrest, apprehension, capture
来日
rainiči
arrival in Japan, coming to Japan, visit to Japan
矢印
jadžiruši
arrow (mark or symbol)/directional marker or indicator/(P)
放火
houka
arson, set fire to
芸文
geibun
art and literature
美術展
bidžucuten
art exhibition/(P)
美術館
bidžucukan
art gallery
美術愛好家
bidžucuaikouka
art lover, lover of art
調理法
čourihou
art of cooking, cookery, cuisine
美術
bidžucu
art, fine arts
術
džucu
art, means, technique; (uk) way, method, means
動脈硬化
doumjakukouka
arteriosclerosis, hardening of the arteries
品物
šinamono
article, goods
記事
kidži
article/news story/report/account/(P)
人工
džinkou
artificial, manmade, human work, human skill, artificiality
人為的
džin'iteki
artificial, unnatural
学芸
gakugei
arts and sciences, liberal arts
幼い頃
osanaikoro
as a child, when one was a child
実は
džicuha
as a matter of fact, by the way, to tell you the truth, to be honest, frankly
前のように
mae nouni
as before
相変わらず
aikawarazu
as ever, as usual, the same
やはり
jahari
as expected, also, likewise, still, just the same
やっぱり
jappari
as expected, also, likewise, still, just the same
新品同様
šinpindoujou
as good as new
やはり/やっぱり
jahari/jappari
as I thought,absolutely
五分五分
gobugobu
as likely as not, 50-50, even match, tie
できるだけ
dekirudake
as much as possible
なるべく
narubeku
as much as possible
一生懸命
itšoukenmei
as well as one can, as hard as one can
好きなように
sukinajouni
as you want, as you will
上り坂
noborizaka
ascent, upgrade
葦原中国
ašiharanonakacukuni
Ashihara no Nakatsukuni, world between heaven and hell
抱負
houfu
aspiration, ambition, pretension
野心的な
jašinteki na
aspiration, ambition, pretension
希求
kikjuu
aspiring to, seek, demand, ask for
加害者
kagaiša
assailant, perpetrator, wrong-doer, aggressor
積極的
sekkjokuteki
assertive, positive, active, proactive
援助
endžo
assistance, aid, support
助成
džosei
assisting, assistance, fostering, aiding
連想
rensou
association (of ideas), being reminded (of something), suggestion
協会
kjoukai
association, society, organization, organisation
組合
kumiai
association/union/(P)
驚天動地
kjoutendouči
astounding, startling, world-shaking, amazing, earth-shattering
星占い
hošiuranai
astrology/horoscope/(P)
天文時計
tenbutokei
astronomical clock
飛鳥時代
asukadžidai
Asuka period (550-710 CE)
随時
zuidži
at any time, as occasion calls
今にも
imanimo
at any time/soon/(P)
少なくとも
sukunakutomo
at least
直ちに
tadačini
at once, immediately, directly, in person, automatically
すぐに
suguni
at once, instantly
足元
ašimoto
at one's feet, underfoot
精々
seizei
at the most, at best, to the utmost, as much (far) as possible
仕事中
šigotočuu
at work, in the midst of work, working
大西洋
taiseijou
Atlantic Ocean
気圧
kiacu
atmospheric pressure
気温
kion
atmospheric temperature
原子力
genširjoku
atomic power
攻撃
kougeki
attack, strike, offensive, criticism, censure
登校
toukou
attendance (at school), going to school
お供
otomo
attendant, companion
減衰
gensui
attenuation, damping, decay
屋根裏部屋
janeurabeja
attic, garret, loft
態度
taido
attitude, manner, behaviour
姿勢
šisei
attitude, posture, stance, approach, carriage (of the body)
誘致
juuči
attraction, lure, invitation
聞こえる
kikoeru
audible, can hear
観客
kankjaku
audience, spectator, spectators
伯母
oba
aunt (older than one's parent),
叔母
oba
aunt (younger than one's parent)
著者
čoša
author (usu. of a particular book, etc.), writer
作者
sakuša
author, authoress
権威
ken'i
authority, power, influence
自動的な
džidouteki na
automatic
自動小銃
džidoušoudžuu
automatic rifle, weapon
秋分の日
šuubunnohi
autumn equinox holiday (Sep 23 or 24), fall equinox holiday, autumnal equinox
紅葉狩
momidžigari
autumn leaves viewing
欲張り
jokubari
avarice, covetousness, greed
例年
reinen
average (normal, ordinary) year, every year, annually
授与
džujo
award, conferment
授賞
džušou
awarding a prize
大変
taihen
awful, dreadful, terrible, very, serious
安土桃山時代
adzučimomojamadžidai
Azuchi-Momoyama period (approx. 1558-1600 CE)
男の赤ん坊
otokonoakanbou
baby boy
女の赤ん坊
on'anoakanbou
baby girl
細菌
saikin
bacillus, bacterium, germ
手の甲
tenokou
back of the hand
背景
haikei
background, scenery, setting, circumstance
フタコブラクダ
futakoburakuda
bactrian camel (two humps)
口臭
koušuu
bad breath, halitosis
気持ち悪い
kimočiwarui
bad feeling, feeling bad, disagreeable, unpleasant, revolting, gross, disgusting
悪者
warumono
bad fellow, rascal, ruffian, scoundrel
悪影響
akueikjou
bad influence, negative influence
残念
zannen
bad luck, regret, disappointment
不良
furjou
badness, inferiority, delinquency, failure, defect, blemish
荷物
nimocu
baggage, luggage
幕府
bakufu
bakufu, shogunate
黒字
kurodži
balance (figure) in the black
均衡予算
kinkoujosan
balanced budget
ベランダ
beranda
balcony, verandah
ボールペン
bo-rupen
ball-point pen
風船
fuusen
balloon (esp. small, toy variety)/(P)
竹やぶ
takejabu
bamboo grove
竹林
čikurin
bamboo thicket
竹細工
takezaiku
bamboo work
禁
kin
ban (e.g. on smoking), prohibition
山賊
sanzoku
bandit, brigand
貯金通帳
čokincuučou
bank book, passbook
銀行預金
ginkoujokin
bank deposit
銀行員
ginkouin
bank employee
銀行融資
ginkoujuuši
bank loan
岸
kiši
bank, coast, shore
破産
hasan
bankruptcy, insolvency
大広間
oohiroma
banquet or reception hall
居酒屋
izakaja
bar, pub, tavern
理容室
rijoušicu
barber's shop
床屋
tokoja
barbershop, barber
鳴く
naku
bark, purr, chirp, make sound (animal)
大麦
oomugi
barley (Hordeum vulgare)
関
seki
barrier, gate; (hon) (abbr) honorific added to names of makuuchi and juryo division sumo wrestlers
内気(な)
učiki(na)
bashfulness/shyness/reserve/timidity/(P)
浴場
jokudžou
bath (tub, bath-house)/(P)
銭湯
sentou
bath-house/public bath/(P)
あびる
abiru
bathe, take a shower, bask in the sun
入浴
njuujoku
bathe/bathing/(P)
浴室
jokušicu
bathroom, bath
打者
daša
batter (baseball)/(P)
打球
dakjuu
batting/batted ball/(P)
戦い
tatakai
battle, fight, struggle, conflict
羽子板
hagoita
battledore (early form of badminton racket)
できる
dekiru
be able to, be ready, be good at, to occur
熱中する
neččuu suru
be addicted to (a hobby)
割り切れる
warikireru
be divisible
~やすい
~jasui
be easy to do
つく
cuku
be lit, catch fire
零れる
koboreru
be spilled, shed tears
晴れる
hareru
be sunny, clear away, stop raining
困る
komaru
be troubled, be worried, be bothered
海辺
umibe
beach, seashore; beach, seashore
熊狩り
kumagari
bear hunting
熊の胆
kumanoi
bear's gall (used as medicine for the stomach)
矢面
jaomote
bearing the full brunt of something
鼓動
kodou
beat, palpitation, pulsation, throbbing
美尻
biširi
beautiful buttocks
美少女
bišoudžo
beautiful girl
美人
bidžin
beautiful person (woman)/(P)
美容院
bijouin
beauty parlour, beauty parlor, hairdressing salon
招き猫
manekineko
beckoning cat/figure of a cat with one paw raised (usu. white porcelain)
寝床
nedoko
bed, berth, crib, cot, kip
ビール腹
bi-rubara
beer belly
神前
šinzen
before god/before an altar
いつの間にか
icunomanika
before one knows, before one becomes aware of, unnoticed, unawares
目前
mokuzen
before one's very eyes, under one's nose, imminence, close at hand
前
mae
before, in front, previously, portion
緒戦
šosen
beginning of hostilities, beginning of competition; beginning of hostilities, beginning of competition
草創期
sousouki
beginning, outset
感動
kandou
being deeply moved emotionally, excitement, passion, deep emotion, impression
当番
touban
being on duty/(P)
鐘
kane
bell (often a large hanging bell), chime
呼び鈴
jobirin
bell (used for summoning or signalling), buzzer
鈴虫
suzumuši
bell cricket (Homoeogryllus japonicus)
恋人
koibito
beloved person
氷点下
hjoutenka
below freezing/(P)
猫背
nekoze
bent back, hunchback, stoop
弁天
benten
Benten, goddess of art
弁才天
benzaiten
Benzaiten, goddess of art
弁財天
benzaiten
Benzaiten, goddess of art
それに
soreni
besides, moreover
賞味期限
šoumikigen
best if eaten by this date
世界一
sekaiiči
best in the world
見頃
migoro
best time to see
随一
zuiiči
best, greatest, first
絶好の
zekkouno
best/ideal/perfect/(P)
背信
haišin
betrayal, infidelity
賭け事
kakegoto
betting, gambling
飲料
inrjou
beverage, drink; one's (portion of a) drink
困惑
konwaku
bewilderment, disturbance
人知を超えた
džinčiwokoeta
beyond human understanding
自転車屋
džitenšaja
bicycle shop, bicycle dealer
大売出し
oouridaši
big bargain sale
大当たり
ooatari
big hit, big prize, bumper crop, striking it rich, right on the mark, bonanza
大ヒット
daihitto
big hit, popular item (e.g. movie, music)
大賞
taišou
big prize, first prize
大きい
ookii
big, large, great
バイク
baiku
bike, motorcycle
請求書
seikjuušo
bill, job invoice
お札
osacu
bill, note (currency)
双眼鏡
sougankjou
binoculars, field glasses
二項方程式
nikouhouteišiki
binomial equation
伝記
denki
biography, life story
生物
seibucu
biology, living things
鳥
tori
bird, fowl, poultry
降誕
koutan
birth (regal), nativity
生年月日
seinengappi
birth date
神生み
kamiumi
birth of the kami
郷里
kjouri
birth-place/home town/(P)
誕生
tandžou
birth, creation, formation
生誕
seitan
birth, nativity
出身地
šutšinči
birthplace, native place
毘沙門天
bišamonten
Bishamonten, god of fortunate warriors
角行
kakugjou; kakkou
Bishop
雌犬
meinu
bitch, female dog
牝犬
meinu
bitch, female dog
苦汁
kudžuu
bitter liquid, bitter experience; bittern, concentrated solution of salts (esp. magnesium chloride) left over after the crystallization of seawater or brine
苦笑
kušou
bitter smile, wry smile, strained laugh, sarcastic laugh
苦味
nigami
bitterness, bitter taste
琵琶
biwa
biwa (Japanese lute)
怪奇
kaiki
bizarre, strange, wonderful, weird, outrageous
クロスグリ
kurosuguri
black currant
黒幕
kuromaku
black curtain, wire puller, political fixer
黒御影
kuromikage
black granite
百合鴎
jurikamome
black headed gull (hooded gull)
先手
sente
black player (shogi)
黒酒
kuroki
black rice wine
恐喝
kjoukacu
blackmail; extortion; threat (to extort money)
非難
hinan
blame, attack, criticism
漂泊する
hjouhaku suru
blanching, bleaching
白紙
hakuši
blank paper, white paper
余白
johaku
blank space, margin
漂白剤
hjouhakuzai
bleaching agent, bleach
出血
šukkecu
bleeding/haemorrhage/hemorrhage/(P)
恵み
megumi
blessing, grace
血液銀行
kecuekiginkou
blood bank
献血
kenkecu
blood donation
敗血症
haikecušou
blood poisoning
血圧
kecuacu
blood pressure/(P)
肉親
nikušin
blood relationship/blood relative/(P)
血糖値
kettouči
blood sugar level
血液検査
kecuekikensa
blood test
輸血
jukecu
blood transfusion
血液型
kecuekigata
blood type
流血
rjuukecu
bloodshed/(P)
血眼
čimanako
bloodshot eyes, in a frenzy; bloodshot eyes, in a frenzy
打撲
daboku
blow, hit (on the body), beating
白長須鯨
šironagasukudžira
blue whale
青い
aoi
blue, pale, green, unripe, inexperienced
寄宿舎
kišukuša
boarding house, school dormitory
賄い
makanai
boarding, board, meals, catering, cook
御船祭
ofunemacuri
Boat Festival
小舟
kobune
boat, small craft
体重
taidžuu
body weight (usu. one's own)/(P)
茹で卵
judetamago
boiled egg
蔵書
zoušo
book collection, library
越境
ekkjou
border transgression
境
sakai
border, boundary, mental state
借り
kari
borrowing, debt, loan
組長
kumičou
boss (yakuza)/(P)
植物園
šokubucuen
botanical garden
植物性
šokubucusei
botanical, vegetable, vegetal, vegetative
面倒くさい
mendoukusai
bother(some) to do, tiresome; bother(some) to do, tiresome
瓶詰め
bindzume
bottling, bottled
大きな丸石
ookinamaruiši
boulder
境界条件
kjoukaidžouken
boundary condition
条件境界
džouken kjoukai
boundary conditions
境界値問題
kjoukaičimondai
boundary value problem
ブーケ
bu-ke
bouquet (fre:)/(P)
弓矢
jumija
bow and arrow; bow and arrow
駅弁
ekiben
box lunch sold at train stations
男子校
danšikou
boys' school
脳外科医
nougekai
brain surgeon
出先機関
desakikikan
branch office
焼き印
jakiin
brand (burnt-in mark of identification), branding iron
健気
kenage
brave, gallant, courage, manly, heroic, praiseworthy, industrious, pure, lovable
打開
dakai
break in the deadlock
休憩室
kjuukeišicu
break room, lounge (e.g. in an onsen), resting room
切れ目
kireme
break/pause/gap/end/rift/interruption/cut/section/notch/incision/end (of a task)/(P)
気息
kisoku
breathing, breath
飼育
šiiku
breeding, raising, rearing
簡潔
kankecu
brevity, conciseness, simplicity
賄賂
wairo
bribe, sweetener, douceur
花婿
hanamuko
bridegroom/(P)
艦橋
kankjou
bridge (e.g. on a warship)
橋台
kjoudai
bridge abutment
橋渡し
hašiwataši
bridge building, mediation, go-between, intermediary, (through the) good offices (of someone)
明い
akarui
bright, light, cheerful, sunny
手弁当
tebentou
bringing one's own lunch, without pay
持参
džisan
bringing, taking, carrying
英国人
eikokudžin
Briton, Englishman, (the) English
脆い
moroi
brittle, fragile, tender-hearted
放送局
housoukjoku
broadcasting office
パンフレット
panfuretto
brochure, pamphlet
銅メダル
doumedaru
bronze medal
だし汁
dašidžiru
broth, stock, sauce
兄弟姉妹
kjoudaišimai
brothers and sisters, siblings
島育ち
šimasodači
brought up on an island
ブラウズ
burauzu
browse, browsing
泡
awa
bubble, foam, froth, head on beer; bubble, foam, froth, head on beer
花祭り
hanamacuri
Buddha's birthday festival (April 8th)
秘仏
hibucu
Buddhist image normally withheld from public view
お坊さん
obousan
Buddhist priest/monk/(P)
予算削減
josansakugen
budget cut
宅地
takuči
building lot, residential land
ブルテリア
buruteria
bull terrier
新幹線
šinkansen
Bullet Train
告知板
kokučiban
bulletin board
彙報
ihou
bulletin, collection of reports
防弾チョッキ
boudančokki
bulletproof vest
久マンバチ
kumanbači
bumblebee
たんこぶ
tankobu
bump, lump, protuberance, swelling
花束
hanataba
bunch of flowers/bouquet/(P)
浮力
furjoku
buoyancy, floating power
負担
futan
burden, charge, responsibility
官僚
kanrjou
bureaucrat, bureaucracy
副葬品
fukusouhin
burial accessories
燃えるごみ
moe rugomi
burnable trash
全焼
zenšou
burned down, entirely destroyed
燃焼
nenšou
burning, combustion
停留所
teirjuudžo
bus stop, tram stop, stop, station
営業日
eigjoubi
business day
営業時間
eigjoudžikan
business hours
打ち合わせ
učiawase
business meeting, previous arrangement, appointment, preparatory meeting
商談
šoudan
business negotiations
不景気
fukeiki
business recession, hard times, depression, gloom, sullenness, cheerlessness
事務
džimu
business, office work
用件
jouken
business, thing to be done, something that should be perfomed, information that should be conveyed
営業
eigjou
business, trade, sales, operations
ビジネスマン
bidžinesuman
businessman
賑やか
nigijaka
bustling, busy
使用中
šijoučuu
busy, in the middle (of)
忙しい
isogašii
busy, irritated
けれども
keredomo
but, however, although, nevertheless
但し
tadaši
but, however, provided that
耳鳴り
miminari
buzzing in the ears, tinnitus
流行語
rjuukougo
buzzword, vogue word, popular phrase, word (phrase) in fashion or on everybody's lips
ぜひ
zehi
by some means, without fail
甘味所
kanmidokoro
cafe featuring Japanese-style sweets; cafe featuring Japanese-style sweets
食堂
šokudou
cafeteria, dining room
災厄
saijaku
calamity, disaster, accident
災害
saigai
calamity, disaster, misfortune
カルシウム
karušiumu
calcium (Ca)
お見舞い
omimai
calling on someone who is ill,enquiry
招集
šoušuu
calling or convening (a meeting, assembly, congress)
招請
šousei
calling together, invitation
穏やか
odajaka
calm, gentle, quiet
熱量
necurjou
calorific value, quantity of heat, calorie
解消
kaišou
cancellation, liquidation, resolution, reduction (e.g. of stress)
取り消し
torikeši
cancellation, withdrawal, abolition, revocation, cancel, CAN
候補者
kouhoša
candidate, applicant
缶ビール
kanbi-ru
canned beer, can of beer
体積
taiseki
capacity, volume
首都
šuto
capital city/metropolis/(P)
資本主義
šihonšugi
capitalism
車
kuruma
car, vehicle, wheel
ラクダの群れ
rakudanomure
caravan of camels
炭水化物
tansuikabucu
carbohydrate
二酸化炭素
nisankatanso
carbon dioxide
炭素繊維
tansosen'i
carbon fiber, carbon fibre
一酸化炭素
issankatanso
carbon monoxide
カーボン紙
ka-bonši
carbon paper; carbon paper
保護
hogo
care, protection, shelter, safeguard, guardianship, favor, favour, patronage; care, protection, shelter, safeguard, guardianship, favor, favour, patronage
のんびり
nonbiri
carefree, at leisure
入念
njuunen
careful, elaborate, scrupulous
うっかり
ukkari
carelessly, thoughtlessly, inadvertently
不注意
fučuui
carelessness, inattention, thoughtlessness
食肉動物
šokunikudoubucu
carnivore
軍用鳩
gun'joubato
carrier pigeon
鋳鉄管
čuutecukan
cast-iron pipe
タメ語
tamego
casual language
側聞
sokubun
casually hearing, hearing casually
偶々
tamatama
casually, unexpectedly, accidentally, by chance
死者
šiša
casualty/deceased/(P)
毛虫
kemuši
caterpillar(with hair)
芋虫
imomuši
caterpillar(without hair)
猫娘
nekomusume
catgirl, character who looks, acts, etc. like a cat
カリフラワー
karifurawa-
cauliflower
因果
inga
cause and effect, karma, fate
誘発
juuhacu
cause, induce, lead up to
原因
gen'in
cause/origin/source
細胞
saibou
cell (biology); cell (biology)
セロテープ
serote-pu
cellophane tape (Sellotape)
墓地
hakači; boči
cemetery, graveyard; cemetery, graveyard
中枢
čuusuu
centre, center, pivot, mainstay, nucleus, backbone, central figure, pillar, key man
遠心力
enšinrjoku
centrifugal force
卒中
soččuu
cerebral stroke, apoplexy
礼服
reifuku
ceremonial dress
灯篭流し
tourou nagaši
Ceremony in which Paper Lanterns are floated down a River (August 15/16)
儀式
gišiki
ceremony, rite, ritual, service
式典
šikiten
ceremony, rites
確実
kakudžicu
certainty, reliability, soundness
悔しさ
kujašisa
chagrin, bitterness, frustration, vexation, mortification, regret
司会
šikai
chairmanship, leading a meeting, presenter, host
挑戦
čousen
challenge, defiance
誰何
suika
challenging (an unknown person), asking a person's identity
選手権
senšuken
championship, title (of champion)
偶然
guuzen
chance, coincidence
おつり
ocuri
change from purchase, balance
着替え
kigae
change of clothes
変説
hensecu
change of opinion
気分転換
kibuntenkan
change of pace, change of mood
変更
henkou
change, modification, alteration, revision, amendment
両替
rjougae
change, money exchange
移籍
iseki
changing household registry, transfer (e.g. of one's name in the register)
性格
seikaku
character, personality, disposition, nature
人物
džinbucu
character/personality/person/man/personage/talented man/(P)
保管
hokan
charge/custody/safekeeping/deposit/storage/(P)
課徴金
kačoukin
charges (i.e. fees)/(P)
カレル橋
karerubaši
Charles Bridge (Prague)
魅力
mirjoku
charm, fascination, glamour, glamor, attraction, appeal
安っぽい
jasuppoi
cheap (quality)
安い
jasui
cheap, peaceful, quiet, thoughtless
浮気者
uwakimono
cheater, unfaithful person, adulterer
原素
genso
chemical element
元素
genso
chemical element
化学方程式
kagakuhouteišiki
chemical equation
桜色
sakurairo
cherry blossom (colour, color)
花見
hanami
cherry blossom viewing
観桜
kan'ou
cherry blossom viewing
たんす
tansu
chest of drawers
千葉県
čibaken
Chiba prefecture (Kantou area)
とり肉
toriniku
chicken meat
署長
šočou
chief of police station
重臣
džuušin
chief vassal, senior statesman
主な
omona
chief, main, principal, important
お子さん
okosan
child (polite)
子供
kodomo
child, children
独り子
hitorigo
child, only child
育児
ikudži
childcare, nursing, upbringing
幼友達
osanatomodači
childhood friend
幼なじみ
osananadžimi
childhood friend, friend from infancy, old playmate
童歌
warabeuta
children's (folk) song
子供の日
kodomonohi
Children's Day (national holiday; May 5th)
漢字
kandži
Chinese characters
韮
nira
Chinese chive, garlic chive (Allium tuberosum)
中華料理
čuukarjouri
chinese dish
中国人
čuugokudžin
chinese person
音読み
on'jomi
chinese reading of the character
中華料理店
čuukarjouriten
chinese restaurant
伝票
denpjou
chit, sales slip, voucher
葉緑素
jourjokuso
chlorophyl
葉緑体
jourjokutai
chloroplast
西暦
seireki
Christian Era, CE, anno domini, AD
キリスト教
kirisutokjou
Christianity
キリスト教徒
kirisutokjouto
Christians
教会堂
kjoukaidou
church, chapel
血行
kekkou
circulation (of the blood)
事情
džidžou
circumstances, consideration, conditions, situation, reasons
絹積雲
kensekiun
cirrocumulus
巻積雲
kensekiun
cirrocumulus
巻層雲
kensouun
cirrostratus
絹層雲
kensouun
cirrostratus
市町村
šičouson
cities, towns and villages, municipalities
住民
džuumin
citizens/inhabitants/residents/population/(P)
私服
šifuku
civilian clothes, plain clothes
愛想
aiso
civility, courtesy, compliments, sociability, graces; civility, courtesy, compliments, sociability, graces
援用
en'jou
claim, quotation, invocation
主張
šučou
claim, request, insistence, assertion, advocacy, emphasis, contention, opinion, tenet
拍手
hakušu
clapping hands, applause
明瞭
meirjou
clarity, clearness
身分制度
mibunseido
class system
階層
kaisou
class, level, stratum, layer, hierarchy
階級
kaikjuu
class, rank, grade
体術
taidžucu
classical form of martial art
クラシック音楽
kurašikkuongaku
classical music
種類別
šuruibecu
classification
分類
bunrui
classification, categorization, sorting
きれい好きな
kireizukina
clean (person)
清潔な
seikecuna
clean (room)
クリーニング屋
kuri-ningu ja
cleaning shop
隷書
reišo
clerical script (ancient, highly angular style of kanji)
登頂
toučou
climbing to the summit
派閥
habacu
clique, faction
置き時計
okidokei
clock to be placed on tables, bookshelves, etc. (as opposed to a watch)
親友
šin'juu
close friend/bosom (old, intimate) friend/buddy/crony/chum/(P)
仲が良い
nakagajoi
close, intimate, on good terms; close, intimate, on good terms
仲がいい
nakagaii
close/intimate/on good terms
閉曲線
heikjokusen
closed curve
締め切り
šimekiri
closing, cut-off, end, deadline, Closed, No Entrance
閉会
heikai
closure (of a ceremony, event, meeting, etc.)
血の塊
činokatamari
clot of blood
布地
nunodži
cloth, fabric; cloth, fabric
産着
ubugi
clothes for a newborn baby, baby clothes
洗濯物
sentakumono
clothes to be washed, the washing
衣装
išou
clothing, costume, outfit, garment, dress
砂塵
sadžin
cloud of sand (dust, etc.)
部活
bukacu
club activities
クラブ活動
kurabukacudou
club activity
刺胞動物
šihoudoubucu
cnidaria
塾
džuku
coaching school, cramming school, juku
御者
gjoša
coachman, driver, cabman, postilion
粗略
sorjaku
coarse, crude, rough
沖合
okiai
coast, offing, offshore
上着
uwagi
coat, tunic, jacket, outer garment
暗号
angou
code/password/cipher/(P)
共存
kjouzon
coexistence; coexistence
喫茶店
kissaten
coffee lounge
同時に
doudžini
coincident with, while, simultaneously
小銭
kozeni
coins, small change
お冷
ohija
cold (drinking) water, cold boiled rice
寒い
samui
cold (e.g. weather)
冷たい
cumetai
cold (to the touch), chilly, icy, freezing, coldhearted
冷血な
reikecuna
cold hearted
連中
rendžuu; renčuu
colleagues, company, a lot, those guys (slightly impolite); colleagues, company, a lot, those guys (slightly impolite)
取材
šuzai
collecting data (e.g. for a newspaper article)/covering an event/(P)
採集
saišuu
collecting, gathering
句集
kušuu
collection of haiku poems
回収する
kaišuusuru
collection/recovery/withdrawal/retrieval/(P)
衝突
šoutocu
collision, conflict
俗語
zokugo
colloquialism, colloquial language
色鉛筆
iroenpicu
color pencil
無色
mušoku
colourless, colorless, achromatic
組み合わせ
kumiawase
combination
合併
gappei
combination, union, amalgamation, consolidation, merger, coalition, fusion, annexation, affiliation, incorporation; (n,vs) combination, union, amalgamation, consolidation, merger, coalition, fusion, a
お笑い芸人
owaraigeinin
comedian (esp. of traditional Japanese comedy)
喜劇
kigeki
comedy, funny show
住み心地
sumigokoči
comfort (in living place)/(P)
慰め
nagusame
comfort, consolation, diversion
楽な
rakuna
comfort/ease/(P)
発効
hakkou
coming into effect
成人式
seidžinšiki
coming-of-age ceremony
成年式
seinenšiki
coming-of-age ceremony
司令
širei
command, control, commander
総帥
sousui
commander, leader
隊長
taičou
commanding officer
記念
kinen
commemoration, memory
商業
šougjou
commerce, trade, business
委員会
iinkai
committee, commission, board, panel, committee meeting
商品
šouhin
commodity/article of commerce/goods/stock/merchandise/(P)
共通分母
kjoucuubunbo
common denominator
公約数
koujakusuu
common factors
周知
šuuči
common knowledge, (something) well-known
洗熊
araiguma
common raccoon (Procyon lotor)
常識
džoušiki
common sense, good sense, common knowledge, general knowledge, common practice, accepted practice, social etiquette
共通語
kjoucuugo
common term, common language, lingua franca, standard language
連邦
renpou
commonwealth, federation of states, confederation, union
共産主義
kjousanšugi
communism, collectivism
定期券
teikiken
commuter's pass
通院
cuuin
commuting to hospital
有限会社
juugenkaiša
company limited
会社
kaiša
company, corporation
交際
kousai
company, friendship, association, society, acquaintance
仲間
nakama
company/fellow/colleague/associate/comrade/mate/group/circle of friends/partner/(P)
比較的
hikakuteki
comparative, relative
両立
rjouricu
compatibility, coexistence, standing together
切実(な)
secudžicu(na)
compelling/serious/severe/acute/earnest/pressing/urgent/(P)
勦討
soutou
complete annihilation
軍備撤廃
gunbiteppai
complete disarmament
全図
zenzu
complete map, whole view
丸見え
marumie
completely visible
複合
fukugou
composite, combined, complex
組成
sosei
composition, constitution
編成
hensei
composition, formation, organization, organisation, compilation
作文
sakubun
composition, writing
了解
rjoukai
comprehension, consent, understanding, roger (on the radio)
網羅
moura
comprising, including, covering, encompassing, comprehending
義務教育
gimukjouiku
compulsory education
電子計算機
denšikeisanki
computer
妊娠
ninšin
conception, pregnancy
関心
kanšin
concern, interest
協奏曲
kjousoukjoku
concerto
譲歩
džouho
concession, conciliation, compromise
完結
kankecu
conclusion, completion
結語
kecugo
conclusion, concluding remarks
具体的
gutaiteki
concrete, tangible, definite, specific
薬味
jakumi
condiment (e.g. grated or chopped topping such as daikon, wasabi, ginger, green onion, red pepper), spice
条件
džouken
condition, conditions, term, terms, requirement, requirements
指揮者
šikiša
conductor (musical)
追贈
cuizou
conferring court rank posthumously
自白
džihaku
confession, acknowledgement, acknowledgment
信用
šin'jou
confidence, dependence, credit, faith, reliance, belief, credence
混雑
konzacu
confusion, congestion
渋滞
džuutai
congestion (e.g. traffic), delay, stagnation
議院
giin
congress or parliament
針葉樹
šin'joudžu
conifer, needle-leaved tree
看過
kanka
connivance, shutting one's eyes to
連休
renkjuu
consecutive holidays
承諾
šoudaku
consent, acquiescence, agreement
納得
nattoku
consent, assent, understanding, agreement, comprehension, grasp
賛成意見
sanseiiken
consenting opinion
検討
kentou
consideration, examination, investigation, study, scrutiny, discussion
陰謀説
inbousecu
conspiracy theory
恒常性
koudžousei
constancy, homeostasis, homoeostasis
絶えず
taezu
constantly, always, continually, steadily
組み立て
kumitate
construction/framework/erection/assembly/organization/organisation/(P)
相談
soudan
consultation, discussion
消費期限
šouhikigen
consume by, best before
家電製品
kadenseihin
consumer electronics, home appliances
消費税
šouhizei
consumption tax (incl. sales tax, VAT, excise duty, etc.)
消費
šouhi
consumption, expenditure
連絡先
renrakusaki
contact address
中身
nakami
contents, interior, substance
内容
naijou
contents, subject
続編
zokuhen
continuation, sequel
連続関数
renzokukansuu
continuous function
始終
šidžuu
continuously/from beginning to end/from first to last/(P)
輪郭
rinkaku
contours, outlines, features, border, silhouette
建て
tate
(1)indicates storeys, structures, or materials used in a building, (2)indicates denomination (after a currency)
契約
keijaku
contract, compact, agreement
矛盾
mudžun
contradiction, inconsistency
寄付
kifu
contribution, donation
貢献
kouken
contribution, services
投稿
toukou
contribution, submission, posting (e.g. to a newsgroup or mailing list)
算段
sandan
contriving, managing, raising (money)
制御
seigjo
control, governing, checking, suppression, repression, restraint, mastery, management
収拾
šuušuu
control, settling, coping
管理
kanri
control/management (e.g. of a business)/(P)
論客
ronkjaku
controversialist
論争
ronsou
controversy, dispute
交通の便
koucuunoben
convenience for transportation, convenience of access (by road or rail)
便利さ
benrisa
convenience, handiness, usefulness
召集
šoušuu
convening, calling together (e.g. parliament)
凸面
tocumen
convex surface, convex
飯
meši
(1)meals, food, (2)cooked rice, (3)one's livelihood
料理
rjouri
cooking cuisine
炊事
suidži
cooking, culinary arts
調理
čouri
cooking, food preparation
涼しい
suzušii
cool, refreshing
クーラー
ku-ra-
cooler, air conditioner
平気な
heikina
coolness, calmness, composure, unconcern
提携
teikei
cooperation, tie-up, joint business, link-up
コピー機
kopi-ki
copier, copy machine
複写機
fukušaki
copy machine
こぴぺ
kopipe
copy-and-paste
コルク抜き
korukunuki
corkscrew
虞美人草
gubidžinsou
corn poppy
株式会社
kabušikikaiša
corporation Inc.
死人
šinin
corpse/dead person/(P)
肥満
himan
corpulence, fatness, obesity
正解
seikai
correct/right/correct interpretation (answer, solution)/(P)
特派員
tokuhain
correspondent
化粧品
kešouhin
cosmetics, toilet articles
陰陽
in'jou
cosmic dual forces, yin and yang, sun and moon, etc.; cosmic dual forces, yin and yang, sun and moon, etc.; cosmic dual forces, yin and yang, sun and moon, etc.
長椅子
nagaisu
couch, bench, ottoman
可算集合
kasanšuugou
countable set
~匹
~hiki
counter for animals, fish, insects
~羽
ba,wa
counter for birds and rabbits
羽
wa
counter for birds and rabbits
~杯
~hai
counter for cups, glasses, spoonfuls
~本
~hon
counter for long, cylindrical objects
~台
~dai
counter for machines, stand, rest, rack
~分
~fun
counter for minutes
~個
~ko
counter for small objects, piece(s), item(s)
~冊
~sacu
counter for volumes, copies
反撃
hangeki
counterattack, counteroffensive, counterblow
原産国名
gensankokumei
country of origin
クーポン
ku-pon
coupon (fre:)
胆気
tanki
courage, guts, nerves of steel
運び屋
hakobija
courier, smuggler, carrier (e.g. of illegal drugs), trafficker
航路
kouro
course, (sea) route, run
針路
šinro
course, direction, compass bearing
課程
katei
course/curriculum/(P)
中庭
nakaniwa
courtyard, quadrangle, middle court
意気地無し
ikudžinaši
coward, timid creature
弱虫
jowamuši
coward/weakling/(P)
同僚
dourjou
coworker, co-worker, colleague, associate
亀裂
kirecu
crack, crevice, fissure, chap
試験勉強
šikenbenkjou
cramming for exams
ザリガニ下目
zariganikamoku
crayfish
独創的
dokusouteki
creative, original
隙間
sukima
crevice, crack, gap, opening
逮捕歴
taihoreki
criminal record
紅蓮
guren
crimson, crimson lotus flower
評論
hjouron
criticism, critique
批評
hihjou
criticism, review, commentary
農作物
nousakubucu
crops, agricultural produce
渡る
wataru
cross over, go across
反問
hanmon
cross-examination/retort/asking in return
人垣
hitogaki
crowd of people
皇太子
koutaiši
crown prince
粗末
somacu
crude, rough, plain, humble
航行
koukou
cruise, navigation, sailing
地殻
čikaku
crust (earth`s)
甲殻類
koukakurui
crustacean
烏鳴き
karasunaki
cry of the crow
泣き声
nakigoe
cry, crying voice
泣き虫
nakimuši
crybaby/blubberer
号泣
goukjuu
crying aloud, lamentation, wailing
結晶
ketšou
crystal, crystallization, crystallisation
極致
kjokuči
culmination, perfection
文化圏
bunkaken
cultural sphere
文化の日
bunkanohi
Culture Day Holiday (Nov 3)
文化祭
bunkasai
culture festival, arts festival
修練
šuuren
culture, training, drill, practice, practise
積乱雲
sekiran'un
cumulonimbus
好奇心猫を殺す
koukišinnekowokorosu
curiosity killed the cat
好奇心
koukišin
curiosity, inquisitiveness
背中を丸める
senaka wo marumeru
curl up
状態
džoutai
current status, condition, situation, circumstances, state
カレーライス
kare-raisu
curry and rice
呪い
noroi
curse, spell, malediction; charm, incantation, spell, magic formula
曲る
magaru
curve, be bent, be crooked, turn
通関
cuukan
customs clearance
税関申告書
zeikanšinkokušo
customs declaration
関税局
kanzeikjoku
customs office
税関吏
zeikanri
customs officer
角切り
kakugiri
cut into cubes
まな板
manaita
cutting board
皮肉
hiniku
cynicism, sarcasm, irony, satire
チェコ語
čekogo
Czech language
チェコ鉄道
čeko tecudou
Czech Railways
天竺牡丹
tendžikubotan
dahlia
大黒天
daikokuten
Daikokuten, god of wealth (harvest, kitchen)
日課
nikka
daily lesson/daily work/daily routine/(P)
男子高校生の日常
danšikoukousei no ničidžou
Daily Lives of High School Boys
実用品
džicujouhin
daily or domestic articles
大名
daimjou
daimyo (Japanese feudal lord)/daimio/(P)
段位
dan'i
dan, grade (of black belt)
舞踏曲
butoukjoku
dance music
立方
tačikata; rippou
dancing (geisha); cube
危ない
abunai
dangerous, critical, grave, uncertain, unreliable, limping, narrow, close, watch out!
不敵
futeki
daring, fearless, intrepid, bold, tough
暗い色
kuraiiro
dark color, dark colour
浅黒い
asaguroi
darkish, swarthy
資料
širjou
data, materials
棗椰子の実
nacumejašinomi
date
曙
akebono
dawn, daybreak, beginning
~日
~niči
day (of the month)
明後日
asatte
day after tomorrow
明後日
mjougoniči
day after tomorrow
昼間
hiruma
daytime, during the daytime
夢中
mučuu
daze, ecstasy, delirium
夢中な
mučuuna
daze/(in a) trance/ecstasy/delirium/engrossment/within a (deep) dream/(P)
眩しい
mabušii
dazzling, radiant
死語
šigo
dead language, obsolete word
真夜中
majonaka
dead of night, midnight
真夜中に
majonakani
dead of night/midnight/(P)
同点
douten
deadlock/tie/draw/(P)
崩御
hougjo
death of the Emperor, demise
債務
saimu
debt, liabilities
負債
fusai
debt, liabilities
借金
šakkin
debt/loan/liabilities/(P)
腐敗
fuhai
decay, depravity
まやかし
majakaši
deception, make-believe, fake, counterfeit, phony
小数点数
šousuutensuu
decimal numbers
小数点
šousuuten
decimal point
決定
kettei
decision, determination
決断力のある
kecudanrjokunoaru
decisive
甲板
kanpan; kouhan
deck (of a ship); deck (of a ship)
宣戦
sensen
declaration of war
宣言
sengen
declaration, proclamation, announcement
衰微
suibi
decline, decadence, ebb tide
辞退
džitai
declining, refusal, nonacceptance, turning down, withdrawal (e.g. candidacy), pulling out (e.g. race), excusing oneself
脱色
datšoku
decolourization, decolorization, decolourisation, decolorisation, bleaching
減少
genšou
decrease, reduction, decline
献身
kenšin
dedication, devotion
捧呈
houtei
dedication, presentation, gift
深海
šinkai
deep sea, depths of the sea, ocean depths
敗戦
haisen
defeat, losing a war
負け
make
defeat, loss, losing (a game)
死守
šišu
defending to the last/defending desperately
死守する
šišusuru
defending to the last/defending desperately
警備
keibi
defense, defence, guard, policing, security
反抗的な
hankoutekina
defiant
決して
ketšite
definitely, by no means, not at all
退廃的
taihaiteki
degenerate, decadent
退化
taika
degeneration, retrogression
程度
teido
degree, amount, grade, standard, of the order of (following a number)
除湿
džošicu
dehumidification
おいしい
oišii
delicious, tasty
非行
hikou
delinquency, misconduct
配達日
baitacubi
delivery day
配達人
haitacunin
delivery person
配達
haitacu
delivery, distribution
需要
džujou
demand, request
民本主義
minponšugi
democracy
病魔
bjouma
demon of ill health, disease
巣窟
soukucu
den, haunt, hangout, home
分の
bunno
denominator bun no numerator (in writing common fractions), X Yth's (Y bun no X)
歯石
šiseki
dental calculus (calcified deposits that accumulate on the teeth), tartar (of the teeth)
学部
gakubu
department (of university)
理学部
rigakubu
department of science
デパート
depa-to
department store
出国
šukkoku; šucugoku
departure from a country; (n,vs) departure from a country
見方によっては
mikatanijotteha
depending on one's point of view
描写
bjouša
depiction/description/portrayal/(P)
預金
jokin
deposit, bank account
低地
teiči
depression, lowlands, low ground, bottom land, plain
奥底
okusoko
depth, bottom (of one's heart); depth, bottom (of one's heart)
子孫
šison
descendants, posterity, offspring
下り坂
kudarizaka
descent, downhill, decline, waning
指定
šitei
designation, specification, assignment, appointment, pointing at
願望
ganbou
desire, wish, aspiration; desire, wish, aspiration
絶望
zecubou
despair, hopelessness
死力
širjoku
desperate effort
軽視
keiši
despise, slight, ignore, neglect
目的地
mokutekiči
destination
絶滅
zecumecu
destruction, extinction
詳細
šousai
detail, particulars
縷説
rusecu
detailed explanation
留置
rjuuči
detainment, imprisonment, poundage
探偵小説
tanteišousecu
detective story
探偵
tantei
detective, sleuth, investigator
探知機
tančiki
detector, locator
洗剤
senzai
detergent, washing material
胎児性別の判定法
taidžiseibecunohanteihou
determination of a child's sex before birth (e.g. by ultrasound)
決心
ketšin
determination, resolution
回り道
mawarimiči
detour/diversion
遠回り
toomawari
detour/roundabout way
現像
genzou
developing (film)
発展途上国
hattentodžoukoku
developing country
開発
kaihacu
development, exploitation
発達
hattacu
development, growth
悪魔
akuma
devil, demon, fiend, Satan, evil spirit
魔神
madžin
devil/evil spirit/genie; devil/evil spirit/genie
殺人鬼
sacudžinki
devilish homicide, cutthroat
結露
kecuro
dew, condensation
糖尿病
tounjoubjou
diabetes mellitus, sugar diabetes
絵日記
enikki
diary with illustrations
辞書
džišo
dictionary, lexicon
消失
šoušicu
die out, disappear, vanish; die out, disappear, vanish
議会
gikai
Diet, congress, parliament
食物繊維
šokumocusen'i
dietary fiber, dietary fibre
違い
čigai
difference, discrepancy
別人
becudžin
different person, someone else, changed man; (n) different person, someone else, changed man
微分
bibun
differential (e.g. calculus)
微分学
bibungaku
differential calculus
微分方程式
bibunhouteišiki
differential equation
遠慮
enrjo
diffidence, restraint, reserve, discretion, tact, thoughtfulness
普及
fukjuu
diffusion, spread
デジタルカメラ
dedžitarukamera
digital camera
ジギタリス
džigitarisu
digitalis
尊厳
songen
dignity, majesty, sanctity
弛まぬ努力
tajumanudorjoku
diligence, unceasing efforts
まじめ
madžime
diligent, serious, honest
卒業証書
socugjoušoušo
diploma
直接
čokusecu
direct, immediate, personal, firsthand
ほう
hou
direction, way, toward
用法
jouhou
directions, rules of use
不利
furi
disadvantage, handicap, unfavorable, unfavourable, drawback
嫌
ija
disagreeable, unpleasant, reluctant
期待外れの
kataihazureno
disappointing
失望
šicubou
disappointmented
防災
bousai
disaster prevention
懲罰
čoubacu
discipline, punishment, reprimand
暴露
bakuro
disclosure, exposure, revelation
慎重
šinčou
discretion, prudence, caution, care
識別
šikibecu
discrimination, discernment, identification
差別
sabecu
discrimination, distinction, differentiation
論議
rongi
discussion, argument, debate
疾患
šikkan
disease, ailment
変装
hensou
disguise, masquerade
男装
dansou
disguising oneself as a man
嫌悪
ken'o
disgust, hate, repugnance
豚骨
tonkocu
dish made with pork belly and bones, simmered with miso, sake, vegetables, etc. (from Kagoshima)
消毒
šoudoku
disinfection, sterilization, sterilisation
嫌煙
ken'en
dislike of smoking
猫舌
nekodžita
dislike of very hot food or drink, inability to take hot food
嫌気
ijake
dislike, disgust, disinclination, tired of; dislike, disgust, disinclination, tired of; dislike, disgust, disinclination, tired of
転位運動
ten'iundou
dislocation dynamics
不等
futou
disparity, inequality
派遣
haken
dispatch, despatch, send
差遣
saken
dispatch, despatch, sending
発信
hatšin
dispatch, despatch, transmission, submission
失格
šikkaku
disqualification, elimination, incapacity (legal)
不満な
fumanna
dissatisfaction, displeasure, discontent, complaints, unhappiness, disgruntled
不満
fuman
dissatisfied,discontented
反対意見
hantaiiken
dissenting opinion, opposition viewpoint, contra (view)
遠縁
tooen
distant relative
性別
seibecu
distinction by sex, sex, gender
配信
haišin
distribution, delivery, transmission, provision
邪推
džasui
distrust, unjust suspicion
不用品
fujouhin
disused article
多様化
tajouka
diversification
占い師
uranaiši
diviner, fortuneteller, soothsayer, palmist
目眩
memai
dizziness, giddiness, vertigo
致します
itašimasu
do (polite shimasu)
折曲厳禁
orimagegenkin
do not fold, do not bend
医院
iin
doctor's office (surgery), clinic, dispensary
博士論文
hakaseronbun
Doctoral dissertation
〜主義
šugi
doctrine, rule, principle
文書
bunšo
document, writing, letter, paperwork, note, records, archives; document, writing, letter, paperwork, note, records, archives
共同
kjoudou
doing together (as equals), sharing, common (land, etc.), joint (statement, etc.), cooperation, co-operation, collaboration, association
家畜
kačiku
domestic animals
国産
kokusan
domestic products
国内
kokunai
domestic, internal
領土
rjoudo
dominion, territory, possession
贈与
zoujo
donation, presentation
寄贈
kizou
donation, presentation, gift; donation, presentation, gift
戸
to
door (Japanese style)
ドップラー効果
doppura-kouka
Doppler effect
点線
tensen
dotted line/perforated line
疑惑
giwaku
doubt, misgivings, distrust, suspicion
綿毛
watage
down/fuzz/fluff
滅亡
mecubou
downfall, ruin, collapse, destruction
居眠り
inemuri
dozing, nodding off
生ビール
namabi-ru
draft beer
脇机
wakidzukue
drawer unit (next to a desk), return
採血
saikecu
drawing blood, collecting blood
正夢
masajume
dream that comes true
ワンピース
wanpi-su
dress (wasei: one-piece)/(P)
乾物
kanbucu
dried fish, groceries
乾鮭
karazake
dried salted salmon
流氷
rjuuhjou
drift ice/ice floe/(P)
飲み代
nomiširo
drink money, drinking money
飲酒
inšu
drinking alcohol (sake)/(P)
鯨飲
geiin
drinking hard, drinking like a fish
飲み会
nomikai
drinking party
飲料水
inrjousui
drinking water/(P)
運転免許
untenmenkjo
driver's license, driver's licence
時雨
šigure
drizzle, shower in late autumn (fall) or early winter
寄り道
jorimiči
dropping in on the way
激減
gekigen
dropping sharply, decreasing rapidly
飲酒運転
inšuunten
drunken driving
畑作
hatasaku
dry field farming, dry field crop
正式
seišiki
due form, official, formality
丸木舟
marukibune
dugout canoe
不振
fušin
dullness, depression, slump, stagnation
副本
fukuhon
duplicate, copy
重複
džuufuku; čoufuku
duplication, repetition, overlapping, redundancy, restoration; duplication, repetition, overlapping, redundancy, restoration
耐久性
taikjuusei
durability
獄中
gokučuu
during imprisonment, while in jail (gaol)
夜中
jonaka
during the night, at night; (arch) all night, the whole night; midnight, dead of night
蘭学
rangaku
Dutch studies, studies of Western knowledge
任務
ninmu
duty, function, office, mission, task
住人
džuunin
dweller/inhabitant/resident/(P)
住まい
sumai
dwelling, house, residence, address
住居
džuukjo
dwelling/house/residence/address
都度
cudo
each (every) time/whenever/(P)
各
kaku
each, every, either, respectively, severally; each, every, all
~ずつ
~zucu
each, respectively
懸命
kenmei
eagerness, earnestness, risking one's life
耳掃除
mimisoudži
ear cleaning, cleaning one's ears
連歌
renga
early Japanese poetry form, poetic dialogue
万葉仮名
man'jougana
early Japanese syllabary composed of Chinese characters used phonetically
五月雨
samidare
early-summer rain; early-summer rain
黒鷺
kurosagi
eastern reef heron
手軽
tegaru
easy, simple, informal, offhand, cheap
食生活
šokuseikacu
eating habits
立ち聞き
tačigiki
eavesdropping
盗み聞き
nusumigiki
eavesdropping, tapping
恵比須
ebisu
Ebisu, god of fisherman
恵比寿
ebisu
Ebisu, god of fisherman
夷
ebisu
Ebisu, god of fisherman
戎
ebisu
Ebisu, god of fisherman
変人
hendžin
eccentric, crank, oddball
偏屈
henkucu
eccentricity, bigotry, obstinacy
反響
hankjou
echo, reverberation, repercussion, reaction, influence
響き
hibiki
echo, sound, reverberation, noise
エコ洗剤
ekosenzai
eco detergent
財政的
zaiseiteki
economic, financial, fiscal
経済
keizai
economics, business, finance, economy
節約
secujaku
economising, saving
村外れ
murahazure
edge of town/outskirts of a village
際
kiwa
edge, brink, verge, side; on the occasion of, circumstances
蕗の薹
fukinotou
edible flower bud of the fuki (Petasites japonicus) plant, an early spring delicacy
編集
henšuu
editing, compilation, editorial (e.g. committee)
江戸時代
edodžidai
Edo period (1603-1868 CE)
教務課
kjoumuka
educational affairs section
教育体制
kjouikutaisei
educational system
教育者
kjouikuša
educator, teacher, educationalist
効果
kouka
effect, effectiveness, efficacy, result
効力
kourjoku
effect, efficacy, validity, potency
効能
kounou
effect/efficacy/virtue/benefit/(P)
効果的
koukateki
effective, successful
卵
tamago
egg(s), spawn, roe, (an expert) in the making
愛媛県
ehimeken
Ehime prefecture (Shikoku)
八日
jouka
eight days, the eighth (day of the month)
弾力
danrjoku
elasticity, flexibility
年配
nenpai
elderly, age, years
長女
čoudžo
eldest daughter
落選
rakusen
election loss, rejection
遊説
juuzei
election tour, election campaign, stumping
電気自動車
denkidžidouša
electric car
電流
denrjuu
electric current
電気機関車
denkikikanša
electric locomotive
電気技師
denkigiši
electrician
電気工事士
denkikoudžiši
electrician
電気
denki
electricity, (electric) light
心電図
šindenzu
electro-cardiogram, ECG, EKG
電子辞典
denšidžiten
electronic dictionary
電気製品
denkiseihin
electronic goods
電子音楽
denšiongaku
electronic music
風流(な)
fuurjuu(na)
elegance/taste/refinement/(P)
上品
džouhin; džoubon
elegant, refined, polished; Buddhism's highest paradise
上品(な)
džouhin(na)
elegant/refined/polished/(P)
初級
šokjuu
elementary level
小学校
šougakkou
elementary school
小学生
šougakusei
elementary school student
標高
hjoukou
elevation, height above sea level
向上
koudžou
elevation/rise/improvement/advancement/progress/(P)
消去
šoukjo
elimination, erasure, dying out, clearing, purge, melting away
絵馬
ema
ema, wooden plate for wish
猫糞
nekobaba
embezzlement, misappropriation, pocketing, stealing
表われ
araware
embodiment, manifestation, materialization, materialisation, expression, indication
緑玉石
rjokugjokuseki
emerald
非常口
hidžouguči
emergency exit
亡命
boumei
emigration, exile, flight from one's country, defection
感情的な
kandžoutekina
emotional
強調
kjoučou
emphasis, highlight, stress, stressed point
帝国
teikoku
empire, imperial
実験式
džikkenšiki
empirical formula
就業者
šuugjouša
employed person
出勤日
šukkinbi
employee's work day
雇用
kojou
employment (long term), hire
雇用情勢
kojoudžousei
employment situation
制定
seitei
enactment, establishment, creation
声援
seien
encouragement, cheering, support
百科事典
hjakkadžiten
encyclopedia, encyclopaedia
月末
gecumacu
end of the month; end of the month
お歳暮
oseibo
end of the year, year-end gift
今月末
kongecumacu
end of this month
終業
šuugjou
end of work/end of school
終了
šuurjou
end, close, termination
終局
šuukjoku
end/close/conclusion/denouement/finale/end of a game of go/(P)
終盤
šuuban
endgame, final stage
耐久
taikjuu
endurance, persistence
エネルギー
enerugi-
energy (ger: Energie)
エネルギー
enerugi-
energy (ger: Energie)
実施
džitši
enforcement, implementation, putting into practice (practise), carrying out, operation, working (e.g. working parameters), enactment
婚約
kon'jaku
engagement, betrothal
技術部
gidžucubu
engineering department
イギリス人
igirisudžin
Englishman, Englishwoman
高揚
koujou
enhancement, exaltation, promotion, uplift
楽しい
tanošii
enjoyable, fun, happy
演歌歌手
enkakašu
Enka singer, singer of Japanese traditional ballads
演歌
enka
enka, traditional-style Japanese popular ballad
莫大
bakudai
enormous, vast
入学
njuugaku
enter a school
進学
šingaku
entering a higher-level school, esp. going on to university
入営
njuuei
entering the barracks, enlistment
梅雨入り
cujuiri
entering the rainy season, beginning of the rainy season
企業
kigjou
enterprise, undertaking, corporation, business
全館
zenkan
entire building
入学試験
njuugakušiken
entrance examination
入口
iriguči
entrance, gate, approach, mouth
玄関
genkan
entranceway, entry hall
神頼み
kamidanomi
entreaty to a deity
預ける
azukeru
entrust, deposit
入国
njuukoku
entry to a country
記入
kinjuu
entry, filling in of forms
環境
kankjou
environment, circumstance
遣唐使
kentouši
envoy (to T'ang China)
震央
šin'ou
epicentre (of an earthquake), epicenter
表皮
hjouhi
epithelium, skin, rind
等しい
hitošii
equal, similar, like, equivalent
運動方程式
undouhouteišiki
equation of motion
正三角形
seisankakkei
equilateral triangle, regular triangle
皇霊祭
koureisai
equinoctial ceremony held by the emperor at the shrine of imperial ancestors
設備
secubi
equipment, device, facilities, installation
抹消
matšou
erasure, delete (e.g. DEL character)
勃起
bokki
erection (usu. penis), standing erect, stiffening
逃避
touhi
escape, evasion, flight
逃亡
toubou
escape, flight, running away, elopement, fleeing
食道
šokudou
esophagus, gullet, esophageal
随筆
zuihicu
essays, miscellaneous writings, literary jottings
樹立
džuricu
establish, create
設立
securicu
establishment, founding, incorporation (of a business)
創立
souricu
establishment, founding, organization, organisation
到着予定時刻
toučakujoteidžikoku
estimated time of arrival, ETA
民族学
minzokugaku
ethnology
儀礼
girei
etiquette, courtesy
婉曲
enkjoku
euphemistic, circumlocution, roundabout, indirect
欧米
oubei
Europe and America, the West
欧文
oubun
European language, foreign text
欧風
oufuu
European style, Occidental
欧州連合
oušuurengou
European Union, EU
回避
kaihi
evasion, avoidance
さえも
saemo
even, if only, if just, as long as, the only thing needed
晩御飯
bangohan
evening meal
夜分
jabun
evening, night, nighttime
時事
džidži
events of the day, current affairs
連日
rendžicu
every day, prolonged
毎月
maigecu
every month, each month, monthly
毎月
maicuki
every month, each month, monthly
~おき
~oki
every other (day)
毎回
maikai
every time/each round/(P)
毎年
mainen
every year, yearly, annually
毎年
maitoši
every year, yearly, annually
歴然と
rekizen to
evident, plain, distinct, clear
歴然
rekizen
evident, plain, distinct, clear
邪道
džadou
evil course, heresy
弊害
heigai
evil practice, evil practise, barrier
進化
šinka
evolution, progress
移動曲線
idoukjokusen
evolving curve
ちょうど
čoudo
exactly, just, precisely
仰々しい
gjougjoušii
exaggerated, bombastic, highly colored, highly coloured
試験問題
šikenmondai
examination (exam) questions, questions for an examination
答案
touan
examination paper, examination script
審査員
šinsain
examiner, judge
名菓
meika
excellent cake, cake of an established name
除外
džogai
exception, exclusion
過度の
kado no
excess, immoderation
過多
kata
excess, superabundance
交換
koukan
exchange, interchange, switching, reciprocity, barter, substitution, replacement, clearing (of checks, cheques)
発揮
hakki
exhibition, demonstration, show, display, manifestation
展示
tendži
exhibition, display
流刑
rukei
exile, deportation; exile, deportation
存在
sonzai
existence/being/(P)
出入口
deiriguči
exit and entrance
出口
deguči
exit, gateway, way out, outlet, leak, vent
期待
kitai
expectation, anticipation, hope
予想
josou
expectation/anticipation/prediction/forecast/conjecture/(P)
予期
joki
expectation/assume will happen/forecast/(P)
支出
šišucu
expenditure, expenses
実験者
džikkenša
experimenter, researcher
解説
kaisecu
explanation, commentary, exposition, elucidation
解釈
kaišaku
explanation, interpretation
探検
tanken
exploration, expedition
爆発
bakuhacu
explosion, detonation, eruption
急増
kjuuzou
explosion, proliferation, surge
指数関数
šisuukansuu
exponential
摘発
tekihacu
exposing, unmasking, laying bare
露呈
rotei
exposure, disclosure
速達
sokutacu
express, special delivery
血相
kessou
expression/looks
放校
houkou
expulsion from school
放逐
houčiku
expulsion, ejection, dismissal, ostracism
即席
sokuseki
extempore, impromptu, improvised, ad-lib, off-the-cuff, instant
博識
hakušiki
extensive knowledge
幅広い
habahiroi
extensive, wide, broad
範囲
han'i
extent, scope, sphere, range, span
外力
gairjoku
external force
課外活動
kagaikacudou
extracurricular activities
大馬鹿
oobaka
extreme foolishness, utter fool
極左
kjokusa
extreme left, ultraleft
赤貧
sekihin
extreme poverty
甚だしい
hanahadašii
extreme, excessive, terrible, intense, severe, serious, tremendous, heavy (damage)
極端
kjokutan
extreme, extremity
大流行
dairjuukou
extremely popular/extremely common/widespread contagion
外交的な
gaikoutekina
extrovert
目元
memoto
eyes, skin round one's eyes
犬歯
kenši
eyetooth, cuspid, canine (tooth), dogtooth
柔軟剤
džuunanzai
fabric softener, fabric conditioner
顔面
ganmen
face (of person)
横顔
jokogao
face in profile, profile, face seen from the side
面影
omokage
face, looks, vestiges, trace
手に顔を埋める
te ni kao wo uzumeru
facepalm
表情
hjoudžou
facial expression
向かい
mukai
facing/opposite/across the street/other side/(P)
所与
šojo
fact, given thing, the given ...
落第
rakudai
failure/dropping out of a class/(P)
失神
šitšin
faint/trance/swoon/stupefaction
卒倒
sottou
fainting, swooning
妖精
jousei
fairy, sprite, elf
恋におちる
koi ni očiru
fall in love
倒れる
taoreru
fall over, collapse
低下
teika
fall, decline, lowering, deterioration, degradation
転落
tenraku
fall, degradation, slump, spill
降下
kouka
fall, descent, (plane) landing, (atmos.) depression
落下
rakka
fall, drop, come down
落ち葉
očiba
fallen leaves, leaf litter, defoliation, shedding leaves
入れ歯
ireba
false tooth, denture
語族
gozoku
family of languages
士族
šizoku
family or person with samurai ancestors
家風
kafuu
family tradition
家族
kazoku
family, members of a family
すごい
sugoi
fantastic, terrible
送別会
soubecukai
farewell party
送別
soubecu
farewell, send-off
流行
rjuukou
fashion/fad/vogue/craze
早送り
hajaokuri
fast forward (e.g. VCR, tape deck, etc.)
ファスナー
fuァsuna-
fastener, zipper
脂肪
šibou
fat, grease, blubber
脂
abura
fat, tallow, lard, grease
致命的
čimeiteki
fatal, lethal
宿命論的な
šukumeirontekina
fatalistic
疲労
hirou
fatigue, weariness
過ち
ajamači
fault, error, indiscretion, faux pas
欠点
ketten
faults/defect/weakness/(P)
良好
rjoukou
favorable, favourable, satisfactory
恩
on
favour, favor, obligation, debt of gratitude
好調
koučou
favourable, favorable, promising, satisfactory, in good shape
好調の
koučouno
favourable/favorable/promising/satisfactory/in good shape/(P)
愛器
aiki
favourite musical instrument, utensil, etc.
恐怖
kjoufu
fear, dread, dismay, terror, horror, scare, panic
精悍
seikan
fearless, intrepid
御馳走
gočisou
feast, treating (someone)
羽毛
umou
feathers/plumage/down/(P)
特集
tokušuu
feature (e.g. newspaper), special edition, report
特徴
tokučou
feature, trait, characteristic, pecularity
料金
rjoukin
fee, charge, fare
餌
esa
feed, bait; feed, bait
感じ
kandži
feeling, sense, impression
仮病
kebjou
feigned illness
猫かぶり
nekokaburi
feigned innocence or naivete, beguiling innocence, wolf in sheep's clothing
同士
douši
fellow, mutual, companion, comrade, bonding
舞姫
maihime
female dancer, danseuse; female dancer, danseuse
女生徒
džoseito
female student
観覧車
kanranša
Ferris wheel
渡し場
watašiba
ferry landing, point of departure or arrival for ferries
追儺祭
cuinasai
Festival to drive away evil spirit
祭り
macuri
festival, feast
解熱剤
genecuzai
fever medicine, antipyretic, antifebrile
少ない
sukunai
few, a little
繊維
sen'i
fibre, fiber, textile
藩
han
fiefdom/domain (precursor to current prefectures)/(P)
分野
bun'ja
field, sphere, realm, division, branch
原
hara
field/plain/prairie/tundra/moor/wilderness/(P)
鬼神
kišin; kidžin
fierce god; fierce god; fierce god
打ち出の小槌
učidenokodzuči
figurative magic wand
図
zu
figure (e.g. Fig 1)/drawing/picture/illustration/(P)
姿
sugata
figure, shape, appearance
図形
zukei
figure, shape, graphic
フィルム
fuィrumu
film (roll of)
映画音楽
eigaongaku
film music
撮影所
sacueidžo
film studio
汚水
osui
filthy water, sewage
本選
honsen
final selection
就職
šuušoku
finding employment, inauguration
いい天気
iitenki
fine weather, fair weather
読了
dokurjou
finish reading
暖炉
danro
fireplace, hearth, stove
発射
hatša
firing, shooting, discharge, catapult, ejaculation (sl)
二次会
nidžikai
first after party
一日
cuitači
first day of month
一回戦
ikkaisen
first game, first round (of tennis, etc.)
一年生
ičinensei
first grader
初対面
šotaimen
first meeting, first interview with
下の名前
šitanonamae
first name, given name
初演
šoen
first performance
首位
šui
first place/head position/leading position/(P)
初詣
hacumoude
first shrine visit of New Year
初雪
hacujuki
first snow (of season)
第一歩
daiippo
first step/(P)
初釜
hacugama
first tea ceremony of New Year
一見
ikken
(1)look, glimpse, glance, (vs) (2)to glance, to glimpse, (3)(arch) first meeting, (adv) (4)apparently, seemingly
最初の一週間
saišo no itšuukan
first week
第一
daiiči
first/foremost/number one/(P)
一次(の)
ičidži(no)
first/primary/linear (equation)/first-order
漁業
gjogjou
fishing (industry)
漁港
gjokou
fishing harbour, fishing harbor
漁村
gjoson
fishing village/(P)
漁労
gjorou
fishing, fishery
合う
au
fit, suit, be correct, to match
五日
icuka
five days, the fifth day (of the month)
固定
kotei
fixation, fixing (e.g. salary, capital)
定員
teiin
fixed number of regular personnel, capacity (of boat, hall, aeroplane, airplane, etc.)
一定
ittei
fixed, settled, constant, definite, uniform, regularized, regularised, defined, standardized, standardised, certain, prescribed
懐中電灯
kaičuudentou
flashlight
派手な
hade na
flashy, fancy
逃散
čousan; tousan
fleeing in all directions, (in Japanese history, a reference to) farmers who abandoned their fields and fled to the cities or other districts to evade onerous taxes; fleeing in all directions, (in Jap
欠航
kekkou
flight cancellation
花模様
hanamojou
floral pattern
活け花
ikebana
flower arrangement
活花
ikebana
flower arrangement
生け花
ikebana
flower arrangement
生花
ikebana
flower arrangement
花祭
hanamacuri
Flower Festival
花柄
hanagara
flower pattern
草花
kusabana
flower/flowering plant/(P)
流体力学
rjuutairikigaku
fluid mechanics
焦点
šouten
focus (e.g. photographic), focal point
折り畳み
oritatami
folding (desk, chair)
腕組み
udegumi
folding one's arms
民俗学
minzokugaku
folkloristics (formal study of folklore)
翌年
jokutoši; jokunen
following year; following year
飲食
inšoku
food and drink/eating and drinking/(P)
蒸し物
mušimono
food cooked by steaming
食文化
šokubunka
food culture, dietary culture, cuisine
食あたり
šokuatari
food poisoning
食中毒
šokučuudoku
food poisoning
足関節
ašikansecu
foot joint, ankle
履き物
hakimono
footwear, clogs
世世
jojo
for generations, hereditary, generation after generation
しばらく
šibaraku
for some time
初めて
hadžimete
for the first time
部隊
butai
force, unit, corps, echelon, element
予報
johou
forecast, prediction
外国
gaikoku
foreign country
他国
takoku
foreign country/another province/(P)
異文化
ibunka
foreign culture, foreign cultures
外国語
gaikokugo
foreign language
外国人
gaikokudžin
foreigner
前髪
maegami
forelock, bangs
予知
joči
foresight/foreknowledge/intimation/premonition/prediction/(P)
序言
džogen
foreword, preface, introduction
緒言
šogen
foreword, preface; foreword, preface
儀礼的
gireiteki
formal, courteous
毅然
kizen
fortitude, firmness, resolution
城
ki; širo; džou
fortress (surrounded by a wall, moat, etc.); castle; castle (in place names)
占い
uranai
fortune-telling, divination
反則
hansoku
foul play (sport), transgression, default, balk, irregularity
礎
išizue
foundation stone, cornerstone
基礎
kiso
foundation, basis
基本
kihon
foundation, basis, standard
建国
kenkoku
founding of a nation
万年筆
mannenhicu
fountain pen
四日
jokka
fourth day of the month, four days
片積雲
hensekiun
fractocumulus
片乱雲
henran'un
fractonimbus
片層雲
hensouun
fractostratus
破片
hahen
fragment, splinter, broken piece
枠
waku
frame, slide, border
端的
tanteki
frank, direct, plain, straightforward, point-blank, concise
詐欺
sagi
fraud, swindle, graft
無料配達
murjou haitacu
free delivery
放談
houdan
free talk, irresponsible talk
暇
hima
free time, leisure, leave, spare time, farewell
無料
murjou
free, no charge
郵送料
juusourjou
freight costs/transport costs
運賃
unčin
freight rates, shipping expenses, fare
貨物列車
kamocuretša
freight train
フランス語
furansugo
French language
頻発
hinpacu
frequency, frequent occurrence
頻繁
hinpan
frequent, incessant
よく
joku
frequently, often
爽やか
sawajaka
fresh, refreshing
新鋭
šin'ei
freshly picked, newly produced
新入生
šinnjuusei
freshman/first-year student
卵焼き
tamagojaki
fried eggs, omelet, omelette
野菜炒め
jasaiitame
fried vegetables
知人
čidžin
friend, acquaintance
友達
tomodači
friend/companion/(P)
親善試合
šinzendžiai
friendly match (game), friendly
おまわりさん
omawarisan
friendly term for policeman
友軍
juugun
friendly troops
親睦
šinboku
friendship, amity
友情
juudžou
friendship/fellowship/camaraderie/(P)
遠くから
tookukara
from a distance
古来
korai
from time immemorial, ancient, time-honoured, time-honored
表紙
hjouši
front cover, binding
表玄関
omotegenkan
front door, vestibule
前線
zensen
front line, (weather) front
襟元
erimoto
front of neck, collar
前歯
maeba
front tooth; front tooth
氷海
hjoukai
frozen sea/icy waters
桑苺
kuwaičigo
fruit of the mulberry
果物屋
kudamonoja
fruit store, fruit dealer, fruit seller, fruiterer, fruiteress
果実
kadžicu
fruit, nut, berry
欲求不満
jokkjuufuman
frustration
フライパン
furaipan
frying pan
福井県
fukuiken
Fukui prefecture (Hokuriku area)
福岡
fukuoka
Fukuoka (city, prefecture)
福岡県
fukuokaken
Fukuoka prefecture (Kyuushuu)
福禄寿
fukurokudžu
Fukurokuju, god of wisdom and longevity
福島
fukušima
Fukushima (city, prefecture, and nuclear power plant))
福島県
fukušimaken
Fukushima prefecture (Touhoku area)
満席
manseki
full house, all seats occupied, fully occupied
大幅
oohaba
full width, large scale, drastic
機能
kinou
function, facility, faculty, feature
関数解析
kansuukaiseki
functional analysis
基本的
kihonteki
fundamental, standard, basic
基本的な
kihonteki na
fundamental, standard, basic
葬祭
sousai
funerals and ceremonial occasions
滑稽な言葉
kokkei na kotoba
funny words
家具屋
kaguja
furniture store, furniture dealer
むだな
mudana
futile, wasteful
無駄
muda
futility/uselessness/pointlessness/(P)
今後の課題
kongonokadai
future work
風神
fuudžin
Fuujin, god of the wind
足下
ašimoto
gait, step, underfoot
大風
ookaze
gale, strong winds
競技
kjougi
game, match, contest
車庫
šako
garage, car shed, carport
園遊会
en'juukai
garden party
植木
ueki
garden shrubs, trees, potted plant
服装
fukusou
garments, attire
収集
šuušuu
gathering up, collection, accumulation
集まり
acumari
gathering, meeting, assembly, collection
芸者
geiša
geisha, Japanese singing and dancing girl
大枠
oowaku
general framework
概念
gainen
general idea, concept, notion
総会
soukai
general meeting
総同盟罷業
soudoumeihigjou
general strike
一般
ippan
general, liberal, universal, ordinary, average
だいたい
daitai
general, substantially, outline, main point
大体
daitai
general, substantially, outline, main point, approximately, about
発電
hacuden
generation (e.g. power)
温和
onwa
gentle, mild, moderate
諸君
šokun
Gentlemen!, Ladies!
本物
honmono
genuine article
地理
čiri
geography, geographical features
萌芽
houga
germination, germ, sprout, bud, sign
電車を降りる
tenša wo oriru
get off the train
下駄
geta
geta (Japanese footwear)/wooden clogs/(P)
接近
sekkin
getting closer, drawing nearer, approaching
幽霊話
juureibanaši
ghost story
幽霊
juurei
ghost, specter, spectre, apparition, phantom
幽鬼
juuki
ghost/revenant/spirit (of the dead)/departed soul
プレゼント
purezento
gift, present
岐阜県
gifuken
Gifu prefecture (Chuubu area)
メデシコ
medešiko
gillyflower
雛祭り
hinamacuri
Girls' Festival (March 3rd), Dolls' Festival
女子高
džošikou
girls' school
要点
jouten
gist/main point/(P)
くださる
kudasaru
give (polite)
やり取り
jaritori
giving and taking/exchange (of letters)/arguing back and forth/(conversational) exchange/(P)
降参
kousan
giving in to, giving up, surrender
喜色
kišoku
glad countenance, joyful look
最大値
saidaiči
global maximum, greatest value
地球温暖化
čikjuuondanka
global warming
世界的
sekaiteki
global, international, world-famous
化物
bakemono
goblin, apparition, monster, ghost, phantom, spectre, specter; (n) goblin, apparition, monster, ghost, phantom, spectre, specter
天命
tenmei
God's will, karma, destiny, Heaven's decree, one's life
五段動詞
godandouši
godan verb
渡米
tobei
going to USA, going to America
出勤
šukkin
going to work, at work
金銀
kingin
gold and silver
金メダル
kinmedaru
gold medal
黄金
ougon
gold; (n,adj-no) gold; (n,adj-no) gold; gold
親切な
šinsecuna
good (kind)
こんにちは
konničiha
good day, hello
今晩は
konbanha
good evening
吉
kiči
good fortune/good luck
丈夫
džoubu
good health, robustness, strong, solid, durable, hero, gentleman, warrior, manly person
幸運
kouun
good luck, fortune
好機
kouki
good opportunity, chance
令聞
reibun
good reputation, fame
好意
koui
good will/favor/favour/courtesy/(P)
官公庁
kankoučou
government administration office
役所
jakušo
government office, public office
与党
jotou
government party, (ruling) party in power, government
政府
seifu
government, administration
恩恵
onkei
grace, favor, favour, blessing, benefit
品位
hin'i
grace/dignity/grade/nobility/quality/(P)
学年
gakunen
grade (academic year)
大学院生
daigakuinsei
graduate student
卒業生
socugjousei
graduate, alumnus
同窓会
dousoukai
graduate's association, alumni meeting, class reunion
卒業式
socugjoušiki
graduation
卒業論文
socugjouronbun
graduation thesis
肌理
kime
grain, (skin) texture
大叔母
oooba
grandaunt, great-aunt
孫娘
magomusume
granddaughter
おじいさん
odžiisan
grandfather, male senior-citizen
おばあさん
obaasan
grandmother, female senior-citizen
把握
haaku
grasp, catch, understanding
草原
sougen
grass-covered plain/grasslands/meadows/savannah/prairie/steppe/(P)
有難い
arigatai
grateful, thankful, welcome, appreciated, evoking gratitude
墓場
hakaba
graveyard, cemetery
灰色リス
haiirorisu
gray squirrel
大蟻食い
ooarikui
great anteater
大昔
oomukaši
great antiquity, old-fashioned, long ago
満悦
man'ecu
great delight, rapture
大差
taisa
great difference
大食漢
taišokukan
great eater, glutton
努力
dorjoku
great effort, exertion, endeavour, endeavor, effort
普段な
fudan na
great effort, exertion, endeavour, endeavor, effort
関東大震災
kantoudaišinsai
Great Kanto earthquake of 1923
大笑い
oowarai
great laughter, burst of laughter
最大
saidai
greatest, largest, maximum
グリーン車
guri-nša
green car (1st class)
煎茶
senča
green tea, tea leaves
温室効果
onšicukouka
greenhouse effect
灰色港
haiirominato
Grey Havens
椋鳥
mukudori
grey starling
灰色
haiiro
grey, gray, ashen
食料品店
šokurjouhinten
grocer, grocery store
乾物屋
kanbucuja
grocery store
画期的
kakkiteki
ground-breaking, epoch-making
グループ
guru-pu
group (usu. of people)
班
han
group, party, section (mil)
成長率
seičouricu
growth rate
成長
seičou
growth, grow to adulthood
怨念
onnen
grudge, malice, hatred
推測
suisoku
guess, conjecture
お客さん
okjakusan
guest, visitor, customer
来賓
raihin
guest, visitor, visitor's arrival
誘導
juudou
guidance, leading, induction, introduction, incitement, inducement
盲導犬
moudouken
guide dog for the blind, seeing eye dog
案内書
annaišo
guidebook, guide
モルモツト
morumocuto
guinea pig
大砲
taihou
gun, cannon, artillery
銃
džuu
gun, rifle, small arms
砲
cucu
gun, rifle, small arms; gun, cannon, artillery, ordnance
群馬県
gunmaken
Gunma prefecture (Kantou area)
火薬
kajaku
gunpowder, powder
銃声
džuusei
gunshot, (gun) report
胆玉
kimodama
guts, pluck, nerve, spirit
八幡神
hačiman
Hachiman, god of war
俳句
haiku
haiku poetry (17-syllable poem usually in 3 lines of 5, 7 and 5 syllables)
ひょうの粒
hjounocubu
hailstone
後ろ髪
uširogami
hair in back
髪形
kamigata
hair style, coiffure, hairdo
毛髪移植
mouhacuišoku
hair transplant
鬘
kacura
hairpiece, wig; hairpiece, wig
二分音符
nibuonpu
half note, minim
半音
han'on
half tone (music)
岩塩
iwašio; gan'en
halite, rock salt; halite, rock salt
シュモク鮫
šumokuzame
hammer head shark
手錠
tedžou
handcuffs, manacles
ハンカチ
hankači
handkerchief
取っ手
totte
handle/grip/knob/(P)
美少年
bišounen
handsome youth (male)/pretty boy
羽織
haori
haori (Japanese formal coat)
幸い
saiwai
happiness, blessedness
幸せ
šiawase
happiness, good fortune, luck, blessing
港口
koukou
harbor entrance, harbour entrance
苦戦
kusen
hard fight, close game
言い難い
iigatai
hard to say, inexpressible, hesitant to say; hard to say, inexpressible, hesitant to say
働き者
hatarakimono
hard worker, hardworking person
努力家
dorjokuka
hard worker, hardworking person
硬度
koudo
hardness, solidity
硬質
koušicu
hardness, stiffness
和声
wasei
harmony, concord, consonance
収穫
šuukaku
harvest, crop, ingathering
急ぎ
isogi
haste, hurry, expedition, speed, dispatch
終息
šuusoku
having ended, being resolved
部長
bučou
head of a section
宗家
souka; souke
head of family, originator; head of family, originator
先頭
sentou
head/lead/vanguard/first/(P)
保健体育
hokentaiiku
health and physical education
保健所
hokendžo
health care center
健康診断書
kenkoušindanšo
health certificate
健康保険
kenkouhoken
health insurance
健全
kenzen
health, soundness, wholesome
元気
genki
health(y), robust, vigor, energy, vitality, vim, stamina
健康
kenkou
health/sound/wholesome/(P)
狭心症
kjoušinšou
heart attack, angina pectoris
心疾患
šinšikkan
heart disease
心臓病
šinzoubjou
heart trouble, heart disease
ストーブ
suto-bu
heater, stove
火力
karjoku
heating power, steam power
加熱
kanecu
heating, application of heat
天皇
tennou
heavenly emperor
天女
tennjo
heavenly nymph, celestial maiden
重油
džuuju
heavy oil, fuel oil
豪雨
gouu
heavy rain, cloudburst, downpour
愛煙家
aienka
heavy smoker, habitual smoker
重たい
omotai
heavy, massive, serious, important, severe, oppressed
平安時代
heiandžidai
Heian period (794-1185)
身長
šinčou
height (of body)/stature/(P)
地獄の様な
džigokunojouna
hellish
もしもし
mošimoši
hello (on phone)
ヘルメット
herumetto
helmet, hard hat, protective headgear
草食動物
soušokudoubucu
herbivore
象の群れ
zounomure
herd of elephants
ヘラジカの群れ
heradžikanomure
herd of elk
遺伝性疾患
idenseišikkan
hereditary disease, hereditary disorder
遺伝
iden
heredity, inherent
異性愛者
iseiaiša
heterosexual
全盛期
zenseiki
heyday, golden age
象形
šoukei
hieroglyphics, type of character representing pictures
高学歴
kougakureki
high academic achievement, advanced academic training, higher education
高血圧
koukecuacu
high blood pressure, hypertension
ハイヒール
haihi-ru
high heels, high-heeled shoes
絶賛
zessan
high praise, great admiration, rave reviews
高等学校
koutougakkou
high school
高校生
koukousei
high school student
満潮
mančou
(1)high tide, (2)rising tide
最高
saikou
highest, supreme, the most
専門家の
senmonkano
highly trained
岡
oka
hill, height, knoll, rising ground
野山
nojama
hills and fields, hill and dale
邪魔
džama
hindrance, intrusion
股関節
kokansecu
hip joint, coxa
平仮名
hiragana
hiragana, the cursive syllabary
広島
hirošima
Hiroshima (city)
広島県
hirošimaken
Hiroshima prefecture (Chuugoku area)
天皇陛下
tennouheika
His Majesty the Emperor
遺跡
iseki
historic ruins (remains, relics)
史跡
šiseki
historical landmark
日本史
nihonši
history of Japan
ヒット
hitto
hit, success, safe hit (baseball), being a hit
持つ
mocu
hold, carry, possess
開催
kaisai
holding a meeting, open an exhibition
別荘
bessou
holiday house, villa
記念日
kinenbi
holiday, anniversary, memorial day
洞
uro; hora
hollow, cavity, hole; cave, den, grotto
正則関数
seisokukansuu
holomorphic function
家
uči
home (one's own), inside
故郷
kokjou
home town, birthplace, old village, historic village, native place, one's old home; home town, birthplace, old village, historic village, native place, one's old home
古里
furusato
home town/birthplace/old village/historic village/native place/one's old home/(P)
帰省
kisei
homecoming, returning home
担任
tannin
homeroom teacher
同性愛者
douseiaiša
homosexual (person)
同性愛
douseiai
homosexual love
新婚旅行
šinkonrjokou
honeymoon
香港
honkon
Hong Kong (China)
賞状
šoudžou
honorable certificate, honourable certificate
敬語
keigo
honorific, term of respect
光栄
kouei
honour, honor, glory, privilege
本州
honšuu
Honshu (largest of the four main islands of Japan)
ぴょんぴょん
pjonpjon
hopping/skipping/(P)
地平線
čiheisen
horizon (related to land)
水平線
suiheisen
horizon (related to sea or lakes)
西洋わさび
seijouwasabi
horseradish (Armoracia rusticana)
園芸
engei
horticulture, gardening
放水
housui
hose down, drainage
熱血
nekkecu
hot blood/zeal/fervor/fervour/ardor
布袋
hotei
Hotei, deity of contentment and abundance
時給
džikjuu
hourly pay, hourly wage
自宅謹慎
džitakukinšin
house arrest
借家
šakuja
house for rent, rented house, renting a house; house for rent, rented house, renting a house; house for rent, rented house, renting a house; house for rent, rented house, renting a house
岩燕
iwacubame
house martin
参議院
sangiin
House of Councillors
家雀
iesuzume
house sparrow
何分
nanpun
how many minutes
何度
nando
how many times?, how often?
何回
nankai
how many times?/(P)
いくつ
ikucu
how many?, how old?
いくら
ikura
how much?, how many?
どんなに
donnani
how, how much
色合
iroai
hue, tinge, tint
色合い
iroai
hue, tinge, tint
膨大
boudai
huge, bulky, enormous, extensive, swelling, expansion
でっかい
dekkai
huge, gargantuan
でかい
dekai
huge, gargantuan
巨大
kjodai
huge, gigantic, enormous
人体
džintai
human body; personal appearance, looks; personal appearance, looks
人里
hitozato
human habitation
人権
džinken
human rights, civil liberties
謙遜
kenson
humble, humility, modesty
蒸し暑い
mušiacui
humid/sultry/(P)
ユーモア
ju-moa
humor/humour/(P)
百点
hjakuten
hundred points/perfect mark
猟師
rjouši
hunter, huntsman
狩人
kariudo; karibito; karjuudo
hunter; hunter; hunter
急遽
kjuukjo
hurriedly, in a hurry
水力
suirjoku
hydraulic power, water power
兵庫県
hjougoken
Hyogo prefecture (Kinki area) (Hyougo)
催眠術
saimindžucu
hypnotism
震源
šingen
hypocentre (of an earthquake), hypocenter
私
watakuši
I (formal), myself, private affairs
僕
boku
I (used by men with close acquaintances)
居合道
iaidou
iaido (art of drawing the Japanese sword)
茨城県
ibarakiken
Ibaraki prefecture (Kantou area)
一段動詞
ičidandouši
ichidan verb
同様
doujou
identical, equal to, same (kind), like, similarity
絵文字
emodži
ideograph/pictograph
慣用句
kan'jouku
idiomatic usage, common usage
不勉強
fubenkjou
idleness, lack of application, lazy study habits
点火
tenka
ignition/lighting/set fire to
違法
ihou
illegal, illegality, invalid, unlawfulness
病気
bjouki
illness, disease
照明
šoumei
illumination, lighting
図説
zusecu
illustration, diagram
画像処理
gazoušori
image processing
画像
gazou
image, picture, portrait
想像
souzou
imagination, guess
模倣
mohou
imitation, copying
直後
čokugo
immediately following
不逮捕特権
futaihotokken
immunity from arrest (i.e. of Diet members or foreign diplomats), diplomatic immunity, parliamentary immunity, legislative immunity
不完全
fukanzen
imperfect, incomplete, faulty, defective
秋季皇霊祭
šuukikoureisai
imperial ceremony of ancestor worship formerly held on the autumnal equinox
春季皇霊祭
šunkikoureisai
imperial ceremony of ancestor worship formerly held on the vernal equinox
皇族
kouzoku
imperial family, royalty
天覧
tenran
imperial inspection
宮城
kjuudžou
Imperial Palace
実現
džicugen
implementation (e.g. of a system), materialization, materialisation, realization, realisation
陰関数
inkansuu
implicit function
失礼
šicurei
impoliteness, Excuse me, Goodbye
重視
džuuši
importance, stress, serious consideration
冠婚葬祭
kankonsousai
important ceremonial occasions in family relationships
要人
joudžin
important person
重点
džuuten
important point/lay stress on/colon/emphasis/(P)
重要
džuujou
important, momentous, essential, principal, major
重要な
džuujouna
important, momentous, essential, principal, major
大切(な)
taisecu(na)
important/valuable/worthy of care/(P)
不可能な
fukanou na
impossible
感想
kansou
impressions, thoughts
改良
kairjou
improvement, reform
厚顔
kougan
impudence, audacity
~中
~čuu
in (the middle of), within, during, while
交際中
kousaičuu
in a relationship
要するに
jousuruni
in a word, after all, the point is ..., in short ...
際に
saini
in case of, at this time
駅前
ekimae
in front of station/(P)
つまり
cumari
in other words
準備中
džunbičuu
in preparation, (shop) not yet open for business
にも関らず
nimokakawarazu
in spite of, nevertheless
次々
cugicugi
in succession, one by one
それでは
soredeha
in that situation, well then ...
初めに
hadžimeni
in the beginning, at first
これから
korekara
in the future, hereafter
取り込み中
torikomičuu
in the middle of something, busy
午前中
gozenčuu
in the morning
あの頃
anokoro
in those days
非情
hidžou
inanimate nature, callous, heartless
稲荷
inari
Inari, god or goddess of rice and fertility
出来事
dekigoto
incident, affair, happening, event
不燃
funen
incombustibility
未完
mikan
incomplete, unfinished
増加
zouka
increase, increment, addition
誠に
makotoni
indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
有耶無耶
ujamuja
indefinite, hazy, vague
独立
dokuricu
independence (e.g. Independence Day), self-support
独立国
dokuricukoku
independent state or nation
人差し指
hitosašijubi
index finger
インド象
indozou
indian elephant
インド洋
indojou
Indian Ocean
表示
hjoudži
indication, expression, display, presentation, representation, manifestation
指示
šidži
indication, instruction, designation, directions
間接キス
kansecukisu
indirect kiss (e.g. drinking from a cup someone has just used)
不可欠
fukakecu
indispensable, essential
必須
hissu
indispensable, required
個人
kodžin
individual, private person, personal, private
個性
kosei
individuality, personality, idiosyncrasy
内湯
učiju
indoor bath using water from a hot-spring
室内
šicunai
indoor/inside the room/(P)
工業国
kougjoukoku
industrialized nation, industrialised nation
必然的
hicuzenteki
inevitable, necessary
必然
hicuzen
inevitable/necessary/(P)
未熟
midžuku
inexperience, unripeness, raw, unskilled, immature, inexperienced
幼児
joudži
infant/baby/child/(P)
感染
kansen
infection, contagion
炎症
enšou
inflammation, irritation
石頭
išiatama
inflexible person/(P)
内諾
naidaku
informal consent, private consent
案内所
annaidžo
information desk
成分
seibun
ingredient/component/composition/(P)
原材料名
genzairjou mei
ingredients
持ち味
močiadži
inherent flavor, inherent flavour, distinctive characteristic
遺産
isan
inheritance, bequest, legacy, heritage
非人間的
hiningenteki
inhuman, impersonal
初期条件
šokidžouken
initial condition
初期値問題
šokiči mondai
initial value problem
初期値
šokiči
initial value, initializing value, IV
けがする
kegasuru
injury, get hurt, be injured
江
e; kou
(1)(arch) large river (esp. the Yangtze), (2)Lake Biwa
入り江
irie
inlet, cove, creek, bay
飽足らない
akitaranai
insatiable
食虫動物
šokučuudoubucu
insectivore
挿入
sounjuu
insertion, incorporation, infixing
車内
šanai
inside a carriage
館内
kannai
inside building
域内
ikinai
inside the area
体内
tainai
inside the body/(P)
中
naka
inside, middle, among
内側
učigawa
inside/interior/inner part/(P)
つまらない
cumaranai
insignificant, boring, trifling
零細
reisai
insignificant, trifling, paltry, cottage (industry), tiny (company)
力説
rikisecu
insistence, (major) emphasis, stress
検査
kensa
inspection (e.g. customs, factory), examination, scan (e.g. MRI, PET, etc.)
査察
sasacu
inspection (for compliance), investigation (tax, etc.)
点検
tenken
inspection, examination, checking
鼓舞
kobu
inspiration, encouragement
不安定
fuantei
instability, insecurity, crankiness
運動不足
undoubusoku
insufficient exercise
保険
hoken
insurance, guarantee
積分学
sekibungaku
integral calculus
積分方程式
sekibunhouteišiki
integral equation
剛直
goučoku
integrity, moral courage, rigidity
知的な
čitekina
intellectual
知的好奇心
čitekikoukišin
intellectual curiosity, out of curiosity, inquisitiveness
激化
gekika
intensification, aggravation; intensification, aggravation
意図
ito
intention/aim/design
意向
ikou
intention/idea/inclination/(P)
意図的
itoteki
intentional, on purpose
利息
risoku
interest (bank)
おもしろい
omoširoi
interesting, amusing
奥
oku
interior/inner part/inside/(P)
国際的
kokusaiteki
international
国際法
kokusaihou
international laws
通訳
cuujaku
interpretation (i.e. oral translation)
疑問文
gimonbun
interrogative sentence
交差点
kousaten
intersection
インタビュー
intabju-
interview (i.e. television, newspaper, etc.)
面接官
mensecukan
interviewer (for job, school, etc. interviews)
情交
džoukou
intimacy, sexual intercourse
仲良し
nakajoši
intimate friend, close friend, bosom buddy, chum
親しい
šitašii
intimate, close (e.g. friend)
自動詞
džidouši
intransitive verb
中出し
nakadaši
intravaginal (anal, etc.) ejaculation
点滴注射
tentekičuuša
intravenous drip infusion
紹介する
šoukaisuru
introduce
導入
dounjuu
introduction, bringing in, leading in, installation
紹介
šoukai
introduction, referral
無効
mukou
invalid, no effect, unavailable, illegal
在庫
zaiko
inventory, stock, stockpile
逆様
sakasama
inversion, upside down
取調べ
toriširabe
investigation (e.g. by police or prosecutors), examination, inquiry, enquiry
調査
čousa
investigation, examination, inquiry, enquiry, survey
勧誘
kan'juu
invitation, solicitation, canvassing, canvasing, inducement, persuasion, encouragement
発動
hacudou
invoke (law), put into operation
鉄器時代
tekkidžidai
Iron Age
不整脈
fuseimjaku
irregular pulse, arrhythmia
不規則動詞
fukisokudouši
irregular verb
もどかしい
modokašii
irritating, not quick enough, tantalizing, tantalising, feel impatient, tardy
石川県
išikawaken
Ishikawa prefecture (Hokuriku area)
島国
šimaguni
island country (sometimes used as a metaphor for Japan)/(P)
遮断
šadan
isolation, cut off, blockade, quarantine, interception, deprivation
等辺三角形
touhensankakukei
isosceles triangle
痒い
kajui
itchy, itching; itchy, itching
品目
hinmoku
item/commodity/list of articles/(P)
岩手県
iwateken
Iwate prefecture (Touhoku area)
伊弊諾
izanagi
Izanagi, god of creation and life
伊邪那岐
izanagi
Izanagi, god of creation and life
伊邪那美
izanami
Izanami, goddess of creation and death
伊弉冉
izanami
Izanami, goddess of creation and death
日独
ničidoku
Japan and Germany, Japanese-German
日本放送協会
nipponhousoukjoukai
Japan national broadcasting company, NHK; Japan national broadcasting company, NHK
日本軍
nihongun
Japanese Army
和製英語
waseieigo
Japanese broken English
和服
wafuku
Japanese clothes
日本の丸
nihonnomaru
Japanese flag
日本食
nihonšoku
Japanese food, Japanese meal
日本画
nihonga
Japanese painting
日本人
nihondžin
Japanese person
訓読み
kun'jomi
japanese reading of character
日本式
nihonšiki
Japanese style
和風
wafuu
Japanese style/(P)
日本刀
nihontou
japanese sword
着物
kimono
Japanese traditional dress
白樺
širakaba
Japanese white birch (Betula platyphylla var. japonica)
尻取
širitori
Japanese word-chain game, cap verses
半紙
hanši
Japanese writing paper used for calligraphy
原稿用紙
genkoujouši
Japanese writing paper/(P)
和独
wadoku
Japanese-German (e.g. dictionary)
日本庭園
nihonteien
Japanese-style garden, traditional Japanese landscape garden
和室
wašicu
Japanese-style room/(P)
文机
fudzukue
Japanese-style writing desk
親日家
šinničika
Japanophile
冗談
džoudan
jest, joke, funny story
就職活動
šuušokukacudou
job hunting, job searching
ジョギング
džogingu
jogging/(P)
入社
njuuša
joining a company
関節
kansecu
joints (knee joint, elbow joint, etc.)
雑誌
zatši
journal, magazine
喜び
jorokobi
joy/delight/rapture/pleasure/gratification/rejoicing/congratulations/felicitations/(P)
うれしい
urešii
joyful, delightful
判定
hantei
judgement, judgment, decision, award, verdict, determination
判決
hankecu
judicial decision, judgement, judgment, sentence, decree
後輩
kouhai
junior (at work or school)
中学校
čuugakkou
junior high school
中卒
čuusocu
junior high school or middle school graduate
中学生
čuugakusei
junior high school student
木星
mokusei
Jupiter (planet)/(P)
寿老人
džuroudžin
Juroujin, represents longevity
途端
totan
just (now, at the moment, etc.)
ちょっと
čotto
just a minute, a short time, a while, just a little, somewhat, easily, readily, rather
計画通り
keikakudoori
just as planned
昼過ぎ
hirusugi
just past noon, afternoon
正義
seigi
justice, right, righteousness, correct meaning
香川県
kagawaken
Kagawa prefecture (Shikoku)
鹿児島県
kagošimaken
Kagoshima prefecture (Kyuushuu)
神楽
kagura
Kagura, Shinto theatrical dance
柿
kaki
(1)chopped wood, wood chips, (2)(abbr) thin shingles
鎌鼬
kamaitači
Kamaitachi, demonic weasel
鎌倉時代
kamakuradžidai
Kamakura period (1185-1333 CE)
神
kami
kami, spiritual essence
仮名遣い
kanadzukai
kana orthography, syllabary spelling
仮名
kana
kana, Japanese syllabary
神奈川県
kanagawaken
Kanagawa prefecture (Kantou area)
漢字変換
kandžihenkan
kanji conversion
常用漢字
džoujoukandži
kanji for common use (list of 2,136 kanji established in 2010, formerly a list of 1,945 established in 1981)
漢字試験
kandžišiken
kanji test, test of kanji skills
関西弁
kansaiben
Kansai dialect
関西地方
kansaičihou
Kansai region (south-western half of Japan, including Osaka)
関東
kantou
Kantou (eastern half of Japan, including Tokyo)
鯉幟
koinobori
karp shaped flags
吉祥天
kičidžouten
Kichijouten, goddess of happiness, fertility, and beauty
いんげん豆
ingenmame
kidney bean
幼稚園児
joučiendži
kindergarten child
恩愛
on'ai; onnai
kindness and affection, love
厚意
koui
kindness, favor, favour
厚情
koudžou
kindness, favour, favor, hospitality
懇意
kon'i
kindness, intimacy, friendship
王將
oušou
King (higher ranked player or reigning champion)
玉將
tama šou
King (lower ranked player or challenger)
王者
oudža
king/monarch/ruler/(P)
生ごみ
namagomi
kitchen waste
膝関節
šicukansecu
knee joint
土下座
dogeza
kneeling down on the ground, prostrate oneself
編み物
amimono
knitting, knitted material, crochet
知識
čišiki
knowledge, information
神戸
koube
Kobe (port city near Osaka)
昆布
konbu
kombu (any kelp of genus Laminaria) (konbu), devil's apron
木花之開耶姫
konohanasakujahime
Konohanasakuya hime, goddess of Mount Fuji
高知県
koučiken
Kouchi (Kochi) prefecture (Shikoku)
久延毘古
kuebiko
Kuebiko, god of knowledge, studies and agriculture.
熊本県
kumamotoken
Kumamoto prefecture (Kyuushuu)
闇龗
kuraokami
Kuraokami, dragon, deity of rain and snow
草薙の剣
kusanaginocurugi
Kusanagi no Tsurugi, legendary Japanese sword
九頭龍
kuzurjuu
Kuzuryuu, nine-headed dragon
京都府
kjoutofu
Kyoto (metropolitan area)
省力
šourjoku
labor saving, labour saving
勤労
kinrou
labor, labour, exertion, diligent service
実験室
džikkenšicu
laboratory
欠如
kecudžo
lack, privation, deficiency
陸運
rikuun
land transportation
着陸
čakuriku
landing, alighting, touch down
上陸
džouriku
landing, disembarkation
老子
rouši
Lao-tse, Lao-tzu
失効
šikkou
lapse, abatement, invalidation
ノートパソコン
no-topasokon
laptop, notebook
大金
taikin
large amount of money, great cost
マンション
manšon
large apartment (from mansion)/apartment house/(P)
大国
taikoku
large country, major powers
大皿
oozara
large plate/platter
大型
oogata
large, large scale, big, jumbo
幼虫
joučuu
larva/chrysalis/(P)
最終日
saišuubi
last day, final day
終発
šuuhacu
last departure (of a train, bus, etc.)/last train/last bus
最終電車
saišuudenša
last train (of the day)
先週
senšuu
last week, the week before
後ほど
nočihodo
later on, eventually, afterwards
後程
nočihodo
later on, eventually, afterwards
最新式
saišinšiki
latest style
最新
saišin
latest, newest, late-breaking (news)
笑止
šouši
laughable, ridiculous, pitiful, contemptible, absurdity
笑い鴎
waraikamome
laughing gull
創刊
soukan
launching (e.g. newspaper), first issue
雄飛
juuhi
launching out, embarking upon (a career)
洗濯籠
sentakukago
laundry basket
質量保存の法則
šicurjouhozonnohousoku
law of conservation of mass
運動量保存の法則
undourjouhozonnohousoku
law of conservation of momentum
排中律
haičuuricu
law of excluded middle
訴え
uttae
lawsuit, complaint
法律家
houricuka
lawyer, jurist
怠け者
namakemono
lazy person, lazy fellow, slothful person
液晶テレビ
ekišouterebi
LCD TV
第一人者
daiičininša
leading person/(P)
屈指
kutši
leading, foremost, preeminent, outstanding, one of the best
習得
šuutoku
learning, acquisition
賃貸
čintai
lease, rent, hire
革
kawa
(1)leather, tanned animal hide, (2)kanji
退席
taiseki
leaving one's seat
中退
čuutai
leaving school during a term
早引け
hajabike
leaving work (office, school) early
辞去
džikjo
leaving, quitting, retiring
休講
kjuukou
lecture cancelled
左辺
sahen
left side (of an equation)
左利き
hidarikiki
left-handedness, sake drinker, left-hander
食べ残し
tabenokoši
leftover food (esp. on one's plate at the end of a meal)
残り物
nokorimono
leftovers (esp. food), remnants
余暇
joka
leisure, leisure time, spare time
レモングラス
remongurasu
lemon grass
減殺
gensai
lessening, diminishing, reducing
授業
džugjou
lesson, class work
見せしめ
misešime
lesson, example, warning
書簡
šokan
letter, note, epistle, correspondence
湿度
šicudo
level of humidity
図書室
tošošicu
library room
免許証
menkjošou
licence, license, permit
免許
menkjo
license/permit/licence/certificate/(P)
病気で寝る
bjoukideneru
lie in bed due to illness
偽り
icuwari
lie, falsehood, fiction, fabrication
死活
šikacu
life and-or death
平均寿命
heikindžumjou
life expectancy
生涯学習
šougaigakušuu
lifelong learning
電灯
dentou
light (electric)
軽舟
keišuu
light boat, skiff
茶色
čairo
light brown, tawny
軽やか
karojaka
light, easy, non-serious, minor; light, easy, non-serious, minor
軽い
karui
light, non-serious, minor
点灯
tentou
lighting (a lamp)/turning on a light
避雷針
hiraišin
lightning rod
木質化
mokušicuka
lignification
こう
kou
like this, this way, thus
好み
konomi
liking, taste, choice
好き(な)
suki(na)
liking/fondness/love/(P)
鈴蘭
suzuran
lily of the valley (Convallaria keiskei)
左側極限
hidarigawa kjokugen
limit from left
右側極限
migigawakjokugen
limit from right
限定
gentei
limit, restriction
ほど
hodo
limit, the more ~ the more
特急
tokkjuu
limited express train (faster than an express train)
際限
saigen
limits, end, bounds
行間
gjoukan
line-spacing in text, between the lines
線路
senro
line, track, roadbed
線型方程式
senkeihouteišiki
linear equation
一次方程式
ičidžihouteišiki
linear equation
線形関数
senkeikansuu
linear function
一次関数
ičidžikansuu
linear function
言語学
gengogaku
lingvistics
脂質
šišicu
lipid, fats, adipose
酒気
šuki
liquor smell/tipsiness
料金表
rjoukinhjou
list or table of charges, tariff, price list
上場
džoudžou
listing a stock
直訳
čokujaku
literal translation, direct translation
文学作品
bungakusakuhin
literary work
少しずつ
sukošizucu
little by little
かいつぶり
kaicuburi
little grebe
赤頭巾ちゃん
akazukinčan
Little Red Riding Hood
少し
sukoši
little, few, something
生放送
namahousou
live broadcast
実弾
džicudan
live bullets, live ammunition, ball cartridge, money
生活費
seikacuhi
living expenses
生き恥
ikihadži
living in disgrace
生活
seikacu
living, life (one's daily existence), livelihood
暮らし
kuraši
living, livelihood, subsistence, circumstances
重荷
omoni; džuuka
load, heavy burden, encumbrance, heavy freight, heavy responsibility; load, heavy burden, encumbrance, heavy freight, heavy responsibility
地元のビール
džimotonobi-ru
local beer
派出所
hašucudžo
local police station
合宿
gatšuku
lodging together, training camp, boarding house
丸木橋
marukibaši
log bridge
対数関数
taisuukansuu
logarithmic
一匹狼
ippikiookami
lone wolf, loner, self-reliant person
細長い
hosonagai
long and narrow/(P)
長雨
nagaame
long spell of rain
長年
naganen
long time, many years
遠方
enpou
long way, distant place; long way, distant place
振り袖
furisode
long-sleeved kimono
振袖
furisode
long-sleeved kimono
長そで
nagasode
long-sleeved shirt
長襦袢
nagadžuban
long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono, under-kimono
宿願
šukugan
longstanding desire
形相
gjousou; keisou
look (esp. an angry or upset look), expression; form (esp. in Aristotelian philosophy)
仰視
gjouši
looking up to, revering
城主
džoušu
lord of a castle
損失
sonšicu
loss (e.g. assets or profits)
失明
šicumei
loss of eyesight
迷子
maigo
lost (stray) child
拡声器
kakuseiki
loudspeaker
艶聞
enbun
love affair, romance, one's love story
一目惚れ
hitomebore
love at first sight
動物愛
doubucuai
love for animals
ラブレター
rabureta-
love letter
愛酒
aišu
love of alcohol, drinker
向学心
kougakušin
love of learning
恋物語
koimonogatari
love story
愛情
aidžou
love, affection
大好き
daisuki
love, to like a lot
恋愛
ren'ai
love/love-making/passion/emotion/affections/(P)
愛犬家
aikenka
lover of dogs
おしどり夫婦
ošidorifuufu
loving couple, couple of lovebirds, happily married couple (who are always together)
鴛鴦夫婦
ošidorifuufu
loving couple, couple of lovebirds, happily married couple (who are always together)
掘り炬燵
horigotacu
low, covered table placed over a hole in the floor of a Japanese-style room
下様
šimozama
lower classes, common people
衆議院
šuugiin
lower house, House of Representatives
塊
katamari
lump, mass, bundle, clump, clod, cluster
太陰暦
taiinreki
lunar calendar
狂人
kjoudžin
lunatic, madman
昼休み
hirujasumi
lunch break, noon recess
昼御飯
hirugohan
lunch, midday meal
機関銃
kikandžuu
machine gun
日本製
nihonsei
made in Japan
雑誌記事
zatšikidži
magazine article
魔法の絨毯
mahounodžuutan
magic carpet, flying carpet
呪術
džudžucu
magic, sorcery, incantation
幻術
gendžucu
magic, witchcraft
魔法
mahou
magic, witchcraft, sorcery
磁気浮上式鉄道
džikifudžoušikitecudou
maglev train
壮大
soudai
magnificent, grand, majestic, splendid
壮大
soudai
magnificent, grand, majestic, splendid
メイド喫茶
meidokissa
maid cafe
郵便局員
juubinkjokuin
mail clerk/post-office clerk/post-office worker/postal employee/postal worker
通信販売
cuušinhanbai
mail order
郵便
juubin
mail/postal service/(P)
中央駅
čuuoueki
main station
主に
omoni
mainly, primarily
維持
idži
maintenance, preservation, improvement
整備
seibi
maintenance, servicing, outfitting
大半
taihan
majority, mostly, generally
化粧
kešou
make-up, makeup, cosmetics
~年
~nen
makes preceding number a year
実用化
džicujouka
making practical or useful, implementation
男生徒
danseito
male student
陰口
kageguči
malicious gossip, backbiting, speaking ill behind someone's back
意地悪
idžiwaru
malicious, ill-tempered, unkind
ほ乳動物
honjuudoubucu
mammal
夫妻
fusai
man and wife, married couple
男女
dandžo
man and woman, men and women
雨男
ameotoko
man whose presence seems to cause rain
人工衛星
džinkoueisei
man-made satellite/(P)
人
hito
man, person, human being, mankind
経営
keiei
management, administration
運営
un'ei
management, administration, operation
人類
džinrui
mankind, humantity
行儀
gjougi
manners, behavior, behaviour
礼儀
reigi
manners/courtesy/etiquette/(P)
マントル
mantoru
mantle (earth`s)
手動
šudou
manual (operation)
製品
seihin
manufactured goods, finished goods, product
加工
kakou
manufacturing, processing, treatment, machining
原稿
genkou
manuscript, copy
何度も
nandomo
many times over, often
大勢
oozei
many, a great number (of people)
たくさん
takusan
many, a lot, much
多く
ooku
many, much, largely, abundantly, mostly
目標
mokuhjou
mark, objective, target
目印
medžiruši
mark, sign, landmark
マーケティング部
ma-keteィngubu
marketing department
採点
saiten
marking, grading, looking over
点数
tensuu
marks/points/score/runs/number of items/credits/(P)
婚礼
konrei
marriage ceremony, wedding
恋愛結婚
ren'aikekkon
marriage from love
お見合い結婚
omiaikekkon
marriage matchmaking
結婚相手
kekkon'aite
marriage partner, spouse
火星
kasei
Mars (planet)/(P)
半濁点
handakuten
maru mark, semivoiced sound, p-sound
自虐
džigjaku
masochism, inflicting damage to oneself
被虐性愛者
higjakuseiaiša
masochist
庶民
šomin
masses, common people
大失敗
daišippai
massive failure, debacle
名人
meidžin
master, expert
宗匠
soušou
master, teacher
修士課程
šuušikatei
master's course
代表作
daihjousaku
masterpiece, representative work
修士
šuuši
Masters degree program (programme)
体得
taitoku
mastery/knack/realization/realisation/experience/comprehension/(P)
伯仲する
hakučuusuru
matching someone/being equal with/being on a par/being well contested/(P)
母性愛
boseiai
maternal love
数学モデル
suugakumoderu
mathematical model
案件
anken
matter in question, subject
成熟
seidžuku
maturity, ripeness
最大化
saidaika
maximization, maximisation
マヨネーズ
majone-zu
mayonnaise
迷路
meiro
maze, labyrinth, blind alley
乏しい
tobošii
meagre, meager, scarce, limited, destitute, hard up, lacking, scanty, poor; meagre, meager, scarce, limited, destitute, hard up, lacking, scanty, poor
ご飯
gohan
meal, cooked rice
語の意味
gonoimi
meaning of a word
意味
imi
meaning, significance
手段
šudan
means, way, measure
措置
soči
measure, measures, step
計測
keisoku
measurement, measure, instrumentation
寸法
sunpou
measurement, size, extent, dimension
肉汁
nikudžuu
meat soup, bouillon, juices (from grilled meat); meat soup, bouillon, juices (from grilled meat)
機構
kikou
mechanism, organization, organisation
介在
kaizai
mediation, interposition, intervention
診察
šinsacu
medical examination
医学部
igakubu
medical faculty
国民皆保険
kokuminkaihoken
medical insurance for the whole nation
体温計
taionkei
medical thermometer/(P)
薬品
jakuhin
medicine/chemicals/(P)
凡庸
bon'jou
mediocre, banality, commonplace
黙想
mokusou
meditation, silent contemplation
面会
menkai
meeting (face-to-face), interview
拝顔
haigan
meeting (with another person)
会議室
kaigišicu
meeting room
集会
šuukai
meeting, assembly, gathering, congregation, convention, rally
際会
saikai
meeting, facing, confronting
迎え
mukae
meeting/greeting/welcome/(P)
明治
meidži
Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)
明治時代
meidžidžidai
Meiji period (1868-1912)
理事国
ridžikoku
member country of the executive committee in an international organization (organisation)
国会議員
kokkaigiin
member of National Diet, Diet member
社会者
šakaiša
member of society
議員
giin
member of the Diet, congress or parliament
形見
katami
memento, souvenir
メモ帳
memočou
memo book, memo pad, notebook, notepad, scratchpad, scratch pad, writing pad, jotter
暗記
anki
memorization, memorisation, learning by heart
老若男女
rounjakunannjo
men and women of all ages; men and women of all ages
月経
gekkei
menstruation period
献立
kondate
menu, program, programme, schedule
水星
suisei
Mercury (planet)/(P)
本の
honno
mere, only, just
ほんの
honno
mere, only, just
経線
keisen
meridian, longitude
メリークリスマス
meri-kurisumasu
Merry Christmas
メッセージ
messe-dži
message/(P)
使者
šiša
messenger/envoy/emissary/(P)
変身
henšin
metamorphosis, disguise, transformation
気象学
kišougaku
meteorology
茶筌
časen
metla na míchání japonského čaje
大都市
daitoši
metropolis, large city
都立の
toricuno
metropolitan (i.e. established by the Tokyo Metropolitan Government)/(P)
都内
tonai
metropolitan area/(P)
都
mijako
metropolitan/municipal; capital/metropolis/(P)
電子レンジ
denširendži
microwave
中長期
čuučouki
mid-range, mid-term
中世
čuusei
Middle Ages, mediaeval times
中指
nakajubi
middle finger
中年
čuunen
middle-age, middle age, midlife, one's middle years
中つ国
nakacu kuni
Middle-earth
真ん中
mannaka
middle, centre
午前零時
gozenreidži
midnight
三重県
mieken
Mie prefecture (Kinki area)
移住
idžuu
migration/immigration
渡り鳥
wataridori
migratory bird, bird of passage
軍葬
gunsou
military funeral
軍事任務
gundžininmu
military mission
軍楽
gungaku
military music
軍医
gun'i
military physician or surgeon
軍事衛星
gundžieisei
military satellite
軍事学校
gundžigakkou
military school
軍事秘密
gundžihimicu
military secret
軍役
gun'eki
military service
真似
mane
mimicry, imitation, behavior, behaviour, pretense, pretence
心身
šinšin
mind and body/(P)
精神
seišin
mind/soul/heart/spirit/intention/(P)
鉱山労働者
kouzanroudouša
miner
文部大臣
monbudaidžin
Minister of Education
文部科学相
monbukagakušou
Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology
省庁
šoučou
ministries and government offices, the authorities
防衛省
boueišou
Ministry of Defense (formerly Japan Defense Agency)
経済産業省
keizaisangjoušou
Ministry of Economy, Trade and Industry, METI
文部科学省
monbukagakušou
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, MEXT
厚生省
kouseišou
Ministry of Health and Welfare (now Ministry of Health, Labour and Welfare)
郵政省
juuseišou
Ministry of Posts and Telecommunications
運輸省
un'jušou
Ministry of Transport
未成年
miseinen
minor, not of age
引く
hiku
minus, to pull, to draw, to play (string instr.)
奇跡
kiseki
miracle, wonder, marvel
誤解
gokai
misunderstanding
三菱
micubiši
Mitsubishi (company)
三越
micukoši
Mitsukoshi (department store)
交錯
kousaku
mixture, blending, complication
宮城県
mijagiken
Miyagi prefecture (Touhoku area)
宮崎
mijazaki
Miyazaki (city, prefecture)
宮崎県
mijazakiken
Miyazaki prefecture (Kyuushuu)
々
onadži; onadžiku; kurikaeši; dounodžiten; noma
množné číslo (sometimes voiced); repetition of kanji (sometimes voiced); repetition of kanji (sometimes voiced); repetition of kanji (sometimes voiced); repetition of kanji (jen výjmečně)
携帯電話
keitaidenwa
mobile phone
携帯
keitai
mobile telephone/cell phone
可動
kadou
mobile, moveable
規範
kihan
model, standard, pattern, norm, criterion, example
近代史
kindaiši
modern history
近代化
kindaika
modernization, modernisation, modernize, modernise
謙虚
kenkjo
modesty, humility
奥歯
okuba
molars, back teeth
軟体動物
nantaidoubucu
mollusk
刹那
secuna
moment, instant, juncture
瞬間
šunkan
moment, second, instant
僧院
souin
monastery, temple
本代
hondai
money for books
両替機
rjougaeki
money-changing machine
モノクロ
monokuro
monochrome/(P)
単調
tančou
monotony, monotone, dullness
~月
~gacu
month (of the year)
~か月
~kagecu
month(s) (time interval)
月極
cukigime
monthly (e.g. fee paid monthly for a parking lot), monthly contract
月給
gekkjuu
monthly salary
月影
gecuei; cukikage
moonlight, moon, moonbeams; moonlight, moon, moonbeams
徳望
tokubou
moral influence
どんどん
dondon
more and more
もっと
motto
more, longer, farther
午前
gozen
morning (before noon), A.M.
明け暮れ
akekure
morning and evening, all the time
蚊柱
kabašira
mosquito swarm
大部分
daibubun
most part, greater part, majority
最も
mottomo
most, extremely
化物祭
bakemonomacuri
moster festival
母国語
bokokugo
mother tongue, native language
母語
bogo
mother tongue, native language
原動力
gendourjoku
motive power, driving force
登山
tozan
mountain climbing
山登り
jamanobori
mountain climbing
山林
sanrin
mountain forest
山里
jamazato
mountain hamlet (village)
山道
jamamiči
mountain path
山脈
sanmjaku
mountain range
山荘
sansou
mountain villa, mountain retreat, mountain cottage
山村
sanson
mountain village
山
jama
mountain, pile, heap, climax, critical point
山川
sansen; jamakawa; jamagawa
mountains and rivers; mountains and rivers; mountain rivers
山海
sankai
mountains and seas
口
kuči
mouth, orifice, opening
映画館
eigakan
movie theatre (theater), cinema
引っ越し
hikkoši
moving (dwelling, office, etc.), changing residence
~様
~sama
Mr., Mrs., Miss.
マフラー
mafura-
muffler (garment, vehicle), scarf
重箱
džuubako
multi-tiered food box, stacked boxes
幾重
ikue
multiple layers, many piles
掛算
kakezan
multiplication
掛け算
kakezan
multiplication
乗法
džouhou
multiplication
九九表
kukuhjou
multiplication table
掛け算表
kakezanhjou
multiplication table
室町時代
muromačidžidai
Muromachi period (1333-1573 CE)
音楽と楽器
ongaku to gakki
music and musical instruments
音楽ホール
ongakuho-ru
music hall
演芸館
engeikan
music hall, entertainment hall
音楽
ongaku
music, musical movement
音楽映画
ongakueiga
musical (film)
舞曲
bukjoku
musical dance, music and dancing; aural highlight of a noh play in which the main actor dances
楽器
gakki
musical instrument
演奏
ensou
musical performance
相互理解
sougorikai
mutual understanding
相互
sougo
mutual, reciprocal
互いに
tagaini
mutually, with each other, reciprocally, together
自分
džibun
myself, oneself
迷宮
meikjuu
mystery, maze, labyrinth
鯱
šačihoko
mythical carp with the head of a lion and the body of a fish (auspicious protectors of well-being)
名容詞
meijouši
na-adjective
長野県
naganoken
Nagano prefecture (Chuubu area)
長崎県
nagasakiken
Nagasaki prefecture (Kyuushuu)
口煩い
kučiurusai
nagging, faultfinding, carping, captious
裸
hadaka
naked/nude/bare/(P)
鯰
namazu
Namazu, giant catfish who causes earthquakes
年号
nengou
name of an era/year number/(P)
昼寝
hirune
nap (afternoon), siesta
奈良時代
naradžidai
Nara period (710-794 CE)
奈良県
naraken
Nara prefecture (Kinki area)
麻薬
majaku
narcotic drugs, narcotic, opium, dope
狭義
kjougi
narrow sense (e.g. of a word), strict
狭軌鉄道
kjoukitecudou
narrow-gauge railway
狭量
kjourjou
narrow-mindedness
狭小
kjoušou
narrow, cramped, small-sized
鼻炎
bien
nasal inflammation
鼻水
hanamizu
nasal mucus, dripping nose
鼻声
hanagoe
nasal voice; nasal voice
キンレンカ
kinrenka
nasturtium
国境
kokkjou
national border, provincial border; national border, provincial border
祭日
saidžicu
national holiday, festival day
鎖国
sakoku
national isolation, exclusion of foreigners
国会議事堂
kokkaigidžidou
national parliament or congress building (e.g. National Diet (Japan), Capitol Hill (US), Houses of Parliament (UK), etc.)
国技
kokugi
national sport (e.g. sumo)
国庫
kokko
national treasury
母語話者
bogowaša
native speaker
天災
tensai
natural calamity, disaster
風土
fuudo
natural features, topography, climate, spiritual features
天然ガス
tennengasu
natural gas
肉声
nikusei
natural voice (without a microphone)/(P)
当然な
touzen na
natural, expected
帰化
kika
naturalization, naturalisation
資質
šišicu
nature, disposition
物質
butšicu
nature, property
性質
seišicu
nature, property, disposition
お臍
oheso
navel, belly button
身近
midžika
near oneself, close to one, familiar
身近(な)
midžika(na)
near oneself/close to one/familiar/(P)
そば
soba
near, close, beside, vicinity, proximity, besides, while
近く
čikaku
near, neighbourhood
最寄り
mojori
nearest, neighbouring, neighboring, nearby
近眼
kingan; čikame
nearsightedness, shortsightedness, myopia; nearsightedness, shortsightedness, myopia
必需品
hicudžuhin
necessities/necessary article/requisite/essentials/staple/(P)
襟
eri
neck, collar, lapel, neckband
首輪
kubiwa
necklace/choker
否定形
hiteikei
negative form
マイナス記号
mainasukigou
negative sign
否定的
hiteiteki
negative, contradictory
怠慢
taiman
negligence, procrastination, carelessness
近所迷惑
kindžomeiwaku
neighborhood nuisance, neighbourhood nuisance
隣村
tonarimura
neighboring village/neighbouring village
近辺
kinpen
neighbourhood, neighborhood, vicinity
海王星
kaiousei
Neptune (planet)
神経
šinkei
nerve/sensitivity/(P)
神経質な
šinkeišicuna
nervous
神経質
šinkeišicu
nervousness, (being) highly strung, sensitiveness, neurotic
巣箱
subako
nest box, (bee) hive, frame, super
中和
čuuwa
neutralize, neutralise, counteract
新卒
šinsocu
new (recent) graduate
新酒
šinšu
new brew of sake
新紀元
šinkigen
new era or epoch
三日月
mikadzuki
new moon, crescent moon
新首相
šinšušou
new prime minister
新製品
šinseihin
new product, new line (of products)
新型
šingata
new style, new model
元日
gandžicu; ganniči
New Year's Day; New Year's Day
大晦日
oomisoka
New Year's Eve, December 31st
新年会
šinnenkai
New Year's party
正月
šougacu
new year’s day
ニュース番組
nju-subangumi
news programme, news program
号外
gougai
newspaper extra/(P)
新聞社
šinbunša
newspaper office
新聞記事
šinbunkidži
newspaper story (article, account)
新聞紙
šinbunši
newsprint, newspaper
次世代
džisedai
next (future) generation
翌日
jokudžicu
next day/(P)
次回
džikai
next time (occasion)/(P)
隣
tonari
next to, next door to
かっこいい
kakkoii
nifty, cool
格好がいい
kakkou gaii
nifty, cool
十五夜
džuugoja
night of the full moon/the night of the 15th day of the 8th lunar month
悪夢
akumu
nightmare, bad dream
新潟県
niigataken
Niigata prefecture (Hokuriku area)
乱層雲
ransouun
nimbostratus
ココノツオビアルマジロ
kokonocuobiarumadžiro
nine banded armadillo
九日
kokonoka
nine days, the ninth day (of the month)
瓊瓊杵尊
niniginomikoto
Ninigi no Mikoto, grandson of Amaterasu
忍者
nindža
ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.)
卍刀
mantou
ninja weapon disguised as a pair of garden shears
日本電信電話株式会社
nippondenšindenwakabušikigaiša
Nippon Telegraph and Telephone Corporation, NTT
立入禁止
tačiirikinši
no entry
駐車禁止
čuušakinši
No Parking
構わない
kamawanai
no problem, it doesn't matter
禁煙区域
kin'enkuiki
no smoking area
無題
mudai
No Title, untitled
いいえ
iie
no, nay, yes, well
だめ
dame
no, no good, hopeless
ノーベル賞
no-berušou
Nobel prize
貴族
kizoku
noble, aristocrat
旅人
tabibito
nomad, person who goes from place to place, gambling, etc., pilgrim; traveller, traveler, wayfarer, tourist; traveller, traveler, wayfarer, tourist
予選
josen
nomination, primary, preliminary contest
禁煙車
kin'enša
non-smoking car
禁煙席
kin'enseki
non-smoking section
無意味
muimi
nonsense, no meaning, meaningless
隅々
sumizumi
nooks, corners; nooks, corners
正常位
seidžoui
normal position (posture), missionary position
常態
džoutai
normal state (condition)
法泉ベクトル
housenbekutoru
normal vector
正常
seidžou
normalcy, normality, normal
正常化
seidžouka
normalization, normalisation
普通
fucuu
normally, usually
北朝鮮
kitačousen
North Korea
北東
hokutou
northeast; northeast
北欧
hokuou
Northern Europe, land of the Norsemen, Scandinavia
シロカツオドリ
širokacuodori
northern gannet
あまり
amari
not very (this form only used as adverb), not much, remainder, rest, remnant, surplus, balance, excess, remains, scraps, residue, fullness, other, too much
未知の
miči no
not yet known
書き置き
kakioki
note (letter) left behind, will
札
sacu
(1)token, label, (2)ticket, card, (3)charm, talisman
備考
bikou
note, remarks, NB
備忘録
bibouroku
notebook, memorandum
注目
čuumoku
notice, attention, observation
掲示
keidži
notice, bulletin, post, posting, placard
知らせ
širase
notice, notification
通知
cuuči
notice, notification, report, posting
小説家
šousecuka
novelist, fiction writer
なるほど
naruhodo
now I understand
現在
genzai
now, current, present, present time, as of
今
ima
now, soon, immediately
現代
gendai
nowadays, modern era, modern times, present-day
昨今
sakkon
nowadays, recently; nowadays, recently
核武装
kakubusou
nuclear arms
回数
kaisuu
number of times, frequency, count
~番
~ban
number, place, turn, ~st, ~nd, ~rd, ~th
番号
bangou
number/series of digits/(P)
数値計算
suučikeisan
numeric operation, numeric calculation
数値誤差
suučigosa
numerical error
数式
suušiki
numerical formula
保育園
hoikuen
nursery school, day nursery
介護
kaigo
nursing, care, caregiving, caring
介抱
kaihou
nursing, looking after
栄養
eijou
nutrition, nourishment
栄養成分
eijouseibun
nutritional information
栄養補助食品
eijouhodžošokuhin
nutritional supplement, dietary supplement
伸びる
nobiru
(1)to make progress, to grow (beard, body height), (2)to grow stale (soba), (3)to be straightened, to be flattened, to be smoothed
お盆
obon
O-Bon, Bon Festival, Lantern Festival, Festival of the Dead
柏
kašiwa
oak, daimyo oak, Japanese emperor oak, Quercus dentata
服従
fukudžuu
obedience, submission, resignation
従順
džuudžun
obedient, gentle, meek, submissive, docile
帯祭
obimacuri
Obi sash festival
客体
kakutai; kjakutai
object; object
客観的
kjakkanteki
objective
漠然
bakuzen
obscure, vague, equivocal
観察
kansacu
observation, survey
支障
šišou
obstacle, hindrance, impediment, difficulty
じゃま
džama
obstacle, intrusion
入手
njuušu
obtaining, coming to hand
明らか
akiraka
obvious, evident, clear, plain
自明
džimei
obvious, self-evident, trivial, axiomatic, self-explanatory
職業
šokugjou
occupation, business
大洋州
taijoušuu
Oceania, Pacific Ocean countries
織田信長
odanobunaga
Oda Nobunaga (daimyo from Sengoku period)
雑用
zacujou
odd jobs, miscellaneous, other, etc.
もちろん
močiron
of course, certainly, naturally
犯人
hannin
offender, criminal
提供
teikjou
offer, tender, program sponsoring, programme sponsoring, furnishing, provisioning, supply
具申
gušin
offering a full report to a superior
供物
kumocu
offering; offering
会社員
kaišain
office worker
係員
kakariin
official (e.g. customs), clerk in charge
公表
kouhjou
official announcement, proclamation
出張
šuččou
official tour/business trip/(P)
係
kakari
official, duty, person in charge
淤加美神
okaminokami
Okami no kami, dragon, deity of rain and snow
龗
okami
Okami, dragon, deity of rain and snow
岡山県
okajamaken
Okayama prefecture (Chuugoku area)
沖縄
okinawa
Okinawa (one of the Japanese Ryukyu islands)
沖縄県
okinawaken
Okinawa prefecture (including Okinawa island)
古い
furui
old (not person), ancient, stale
古典
koten
old book, classics, classic
古風
kofuu
old customs/old style/(P)
宿敵
šukuteki
old enemy, longtime enemy, arch-enemy, traditional rival, longstanding foe
御所
gošo
old imperial palace
古老
korou
old people, seniors, elders, old-timer
高齢者
koureiša
old person or people
昔
mukaši
old time, before, ago
年上
tošiue
older (for people)
幸先
saisaki
omen, sign (usually good)
不吉
fukicu
ominous, sinister, bad luck, ill omen, inauspiciousness
省略
šourjaku
omission, abbreviation, abridgment, abridgement
脱字
dacudži
omitted word or character
雑食動物
zatšokudoubucu
omnivore
思兼
omoikane
Omoikane, deity of wisdom and intelligence
出張中
šuččoučuu
on a business trip
以降
ikou
on and after, as from, hereafter, thereafter, since
仲が悪い
nakagawarui
on bad terms, at loggerheads
近日発売
kindžicuhacubai
on sale soon, coming soon
一方で
ippoude
on the other hand
反面
hanmen
on the other hand/(P)
表面的
hjoumenteki
on the surface
一度
ičido
once, on one occasion
逐一
čikuiči
one by one, in detail, minutely; one by one, in detail, minutely
次々に
cugicugini
one by one, one after another, successively
一次元
ičidžigen
one dimensional
片目
katame
one eye; (uk) (sens) blindness in one eye, having one eye much bigger than the other, someone blind in one eye, someone with one eye much bigger than the other
~局
kjoku
one game (checkers, etc.)
片足
kataaši
one leg, one-legged
埃
hokori
one ten-billionth; dust
片道券
katamičiken
one way ticket
一言
hitokoto
one word, pair of words (short intercession)
片道
katamiči
one-way (trip)
享年
kjounen
one's age at death
念願
nengan
one's heart's desire, earnest petition
生涯
šougai
one's lifetime (i.e. one's existence until death), one's career
出身校
šutšinkou
one's old school or university, alma mater, the school or university one attended
独力
dokurjoku
one's own effort
自説
džisecu
one's personal opinion
所有
šojuu
one's possessions, ownership
職場
šokuba
one's post, place of work, workplace
平常心
heidžoušin
one's self-possession, one's presence of mind
真面目な
madžime na
one's true character, one's true self, oneself, seriousness, earnestness; one's true character, one's true self, oneself, seriousness, earnestness; (adj-na,n) diligent, serious, honest, sober, grave,
自分自身
džibundžišin
oneself, myself
玉ねぎ
tamanegi
onion (edible plant, Allium cepa)
僅か
wazuka
only, merely, (a) little, small quantity
纔か
wazuka
only, merely, (a) little, small quantity
たった
tatta
only, merely, but, no more than
唯一
juiicu
only, sole, unique; only, sole, unique
大山積命
oohojamacumi
oohoyamatsumi, god who rules mountain, sea, and war
大分県
ooitaken
Ooita (Oita) prefecture (Kyuushuu)
大神
ookami
Ookami, great god
大国主
ookuninuši
Ookuninushi, ruler of the unseen world of spirits and magic
営業中
eigjoučuu
open (e.g. store)
露天風呂
rotenburo
open air bath/rotemburo
開曲線
kaikjokusen
open curve
原っぱ
harappa
open field/empty lot/plain/(P)
直火
džikabi
open fire, direct heat
野天風呂
notenburo
open-air bath
開放
kaihou
open, throw open, liberalization, liberalisation
開店
kaiten
opening (of a shop)
開閉
kaihei
opening and shutting
開会
kaikai
opening of a meeting
開通
kaicuu
opening, open, taking effect, becoming active
稼動
kadou
operation (of machine)/actual work
大作戦
daisakusen
operation, plan
視点
šiten
opinion, point of view, visual point
機会
kikai
opportunity, chance
契機
keiki
opportunity, chance
反対側
hantaigawa
opposite side
野党
jatou
opposition party, political opposition, opposition
反対
hantai
opposition, resistance, antagonism, hostility, contrast, objection, dissension, reverse, opposite, vice versa
反抗
hankou
opposition/resistance/insubordination/defiance/hostility/rebellion/(P)
楽天主義
rakutenšugi
optimism
楽観的な
rakkantekina
optimistic
楽観的
rakkanteki
optimistic, hopeful
最適
saiteki
optimum, the most suitable
口述試験
koudžucušiken
oral examination
口承文学
koušoubungaku
oral literature, oral tradition
管弦楽団
kangengakudan
orchestra
順序
džundžo
order, sequence, procedure
体制
taisei
order, system, structure, set-up, organization, organisation
常微分方程式
džoubibunhouteišiki
ordinary differential equation
何の変哲もない
nannohentecumonai
ordinary, plain, commonplace
鉱石
kouseki
ore, mineral, crystal
オルガン
orugan
organ (musical instrument) (por: orgao)
器官
kikan
organ (of body), instrument
臓器移植
zoukiišoku
organ transplant
団体
dantai
organization, organisation, association
構成
kousei
organization, organisation, configuration, composition
主催
šusai
organization, organisation, sponsorship
体系化
taikeika
organization, organisation, systematization, systematisation
原点
genten
origin (coordinates), starting point
始まり
hadžimari
origin, beginning
起源
kigen
origin, beginning, rise
由来
jurai
origin, source, history, derivation, reason, destiny
原意
gen'i
original meaning
原状
gendžou
original state
原作
gensaku
original work/(P)
目新しい
meatarašii
original, novel, new
独自
dokudži
original, peculiar, characteristic, proprietary
元来
ganrai
originally, primarily, essentially, logically, naturally
元祖
ganso
originator, founder, pioneer, inventor
装飾品
soušokuhin
ornament, decoration
大阪府
oosakafu
Osaka (metropolitan area)
振動
šindou
oscillation, vibration
外
soto
other place, the rest
外
hoka
other place, the rest
他府県
tafuken
other prefectures
余人
jodžin
others, other people; others, other people
乙姫
otohime
Otohime, daughter of Ryuujin
はず
hazu
ought to do, should do
故障中
košoučuu
out-of-order
場違い
bačigai
out-of-place, inappropriate, sticking out like a sore thumb
宿
jado
outcasts (those from Kamakura period to the Edo period, common around the Kyoto region); inn, lodging
屋外
okugai
outdoors, alfresco
外出
gaišucu; sotode
outing, trip, going out; (n,vs) outing, trip, going out
域外
ikigai
outside the area
向こう
mukou
over there, opposite direction, across the way
そちら
sočira
over there, the other
~すぎる
~sugiru
over, too much
優勝
juušou
overall victory, championship
飲み過ぎ
nomisugi
overdrinking, excessive drinking
重なり
kasanari
overlapping, piling, stacking
馬鹿丁寧
bakateinei
overly polite, excessively polite, polite to a fault
留学生
rjuugakusei
overseas student
残業代
zangjoudai
overtime pay
圧倒的
attouteki
overwhelming
持ち主
močinuši
owner, proprietor
太平洋
taiheijou
Pacific Ocean
海豹の群れ
azarašinomure
pack of seals
缶詰
kandzume
packing (in cans), canning, canned goods, tin can
荷作り
nidzukuri
packing, baling, crating
田んぼ
tanbo
paddy field, farm
全頁
zenkecu
page total, total number of pages
有給休暇
juukjuukjuuka
paid vacation, leave
痛み止め
itamidome
pain killer
苦しみ
kurušimi
pain, anguish, distress, suffering, hardship
苦しい
kurušii
painful, difficult
辛い
curai
painful, heart-breaking
ペンキ
penki
paint (dut: pek)
一対
iccui
pair (of screens or vases, etc.)
円規
enki
pair of compasses
恐慌
kjoukou
panic, scare, consternation
提灯
čoučin
paper lantern, Chinese lantern, Japanese lantern
紙幣
šihei
paper money, notes, bills
逆説的
gjakusecuteki
paradoxical
比類
hirui
parallel, equal, match
親子
ojako
parent and child
授業参観日
džugjousankanbi
parents school visiting day
両親
rjoušin
parents, both parents
パーカー
pa-ka-
parka (hooded jacket), hooded sweatshirt
駐車場
čuušadžou
parking lot
月極駐車場
cukigimečuušadžou
parking lot rented on a monthly basis
アルバイト
arubaito
part-time job
役割
jakuwari
part, assigning (allotment of) parts, role, duties
部位
bui
part, position (in a whole, i.e. body)
偏導関数
hendoukansuu
partial derivative
偏微分方程式
henbibunhouteišiki
partial differential equation
偏微分
henbibun
partial differentiation
参加者
sankaša
participant, entrant
関与
kan'jo
participation, taking part in, participating in, being concerned in
助詞
džoši
particle, postposition
別れ
wakare
parting/separation/farewell/(lateral) branch/fork/offshoot/division/section/(P)
分割
bunkacu
partition, division, separation, segmenting, splitting
伴侶
hanrjo
partner, companion
通過
cuuka
passage through, transit, passing
経過
keika
passage, expiration, progress, transition
件
ken
(1)(uk) the above-mentioned, the said, (man, incident, etc.) in question, (2)the usual; (3)matter, case, item, (ctr) (4)counter for cases, matters, etc.
通路
cuuro
passage, pathway, roadway, avenue, aisle
旅客
rjokaku; rjokjaku
passenger (transport); passenger (transport)
乗車券
džoušaken
passenger ticket
乗用車
džoujouša
passenger vehicle, automobile
越冬
ettou
passing the winter, hibernation
トケイソウの果実
tokuisounokadžicu
passion fruit
心猿
šin'en
passion, passions
情熱的な
džounecutekina
passionate
消極的な
šoukjokuteki na
passive, negative
前非
zenpi
past folly, past sin
牧
maki
pasture, grazing land
牧草
bokusou
pasture/grass/(P)
弁理士
benriši
patent attorney, patent agent
父性愛
fuseiai
paternal love
愁嘆場
šuutanba
pathetic scene
根気
konki
patience, perseverance, persistence, tenacity, energy
我慢
gaman
patience/endurance/perseverance/tolerance/self-control/self-denial/(P)
文様
mon'jou
pattern, design
給与
kjuujo
pay, salary, wages, allowance, grant, supply
前払い
maebarai
payment in advance, prepayment
安心
anšin
peace of mind, relief
安らぎ
jasuragi
peace, tranquility, tranquillity
平和
heiwa
peace/harmony/(P)
落花生
rakkasei
peanut, groundnut
胸ひれ
munehire
pectoral fin
独特
dokutoku
peculiarity, uniqueness, characteristic
歩道橋
hodoukjou
pedestrian bridge
横断歩道
oudanhodou
pedestrian crossing
歩行者
hokouša
pedestrian, walker
寝ている時のおしっこ
neteiru toki no ošikko
peeing during sleep
盗撮
tousacu
peeping photos, taking peeping films
年金生活者
nenkinseikacuša
pensioner
民衆
minšuu
people, populace, masses
民族
minzoku
people, race, nation
勘
kan
perception, intuition, the sixth sense
隼
hajabusa
peregrine falcon
皆勤
kaikin
perfect attendance
完全犯罪
kanzenhanzai
perfect crime
完璧
kanpeki
perfect, complete, flawless
完全
kanzen
perfection, completeness
完全主義
kanzenšugi
perfectionism
完全主義者
kanzenšugiša
perfectionist
ちゃんと
čanto
perfectly, properly, exactly
たぶん
tabun
perhaps, probably
句点
kuten
period, full stop
期間
kikan
period, term, interval
歯周病
šišuubjou
periodontal disease
垂線
suisen
perpendicular line
永久機関
eikjuukikan
perpetual motion
難問
nanmon
perplexity, difficult question, difficult problem
不屈
fukucu
persistence, fortitude, indomitability
担当者
tantouša
person in charge (of an area of work, but not necessarily supervising other staff), person responsible, one in charge, responsible party, contact (person)
ワープロ馬鹿
wa-purobaka
person who can write kanji only on the computer
自殺者
džisacuša
person who commits suicide
私事
šidži; watakušigoto
personal affairs; personal affairs
自分の持ち物
džibunnomočimono
personal belongings
パソコン
pasokon
personal computer
お小遣い
okodzukai
personal expenses, pocket money, spending money, incidental expenses, allowance
体験
taiken
personal experience/(P)
履歴
rireki
personal history, background, career, log, record
経歴
keireki
personal history, career
履歴書
rirekišo
personal history, curriculum vitae, resume
暗証番号
anšoubangou
personal identification number, PIN, password number
私説
šisecu
personal opinion
人格
džinkaku
personality, character
人事部
džindžibu
personnel department
適切
tekisecu
pertinent, appropriate, adequate, relevance
痴漢
čikan
pervert, molester, masher
悲観的
hikanteki
pessimistic
葉柄
jouhei
petiole (stalk)
薬屋
kusurija
pharmacy, chemist, drug store
哲学者
tecugakuša
philosopher
写真の描写1
šašin no bjouša1
Photo description 1
写真の描写2
šašin no bjouša2
Photo description 2
写真館
šašinkan
photo studio
撮影者
sacueiša
photographer
体調
taičou
physical condition
身体障害者手帳
šintaišougaišatečou
physical disability certificate
体育
taiiku
physical education
物理法則
bucurihousoku
physical law, laws of physics
体力
tairjoku
physical strength
外界
gaikai
physical world, the externals; physical world, the externals
医師免許
išimenkjo
physician's license (licence), doctor's license, medical license, license to practice medicine
物理学者
bucurigakuša
physicist
人相
ninsou
physiognomy, looks, countenance
摘出
tekišucu
picking out, exposing, taking out, -ectomy (suf) (surgical removal)
香の物
kounomono
pickled vegetables
お新香
ošinko
pickled vegetables, pickles
圧電効果
acudenkouka
piezoelectric effect
顔料
ganrjou
pigment, colorant
色素
šikiso
pigment, coloring, colouring
火柱
hibašira
pillar of fire, blazing column
松林
macubajaši
pine forest
管
kuda
pipe, tube; pipe, tube
海賊旗
kaizokuki
pirate flag
海賊船
kaizokusen
pirate ship
海賊
kaizoku
pirate, sea robber
哀れみ
awaremi
pity, compassion
置き場
okiba
place for something, storehouse
開催地
kaisaiči
place where a meeting (conference, etc.) is held, venue
位置
iči
place, situation, position, location
地味
džimi
plain, simple, subdued, sober
無地
mudži
plain/unfigured/(P)
原告
genkoku
plaintiff, accuser, prosecutor
間取り
madori
plan of a house, arrangement of rooms
企み
takurami
plan, design, artifice, trick, intrigue
設計
sekkei
plan, design, layout
構想
kousou
plan, plot, idea, conception
企図
kito
plan, project, scheme
予定
jotei
plans/arrangement/schedule/program/programme/expectation/estimate/(P)
草木
kusaki
plants/vegetation/(P)
一皿
hitosara
plate/dish (of food)
芸人
geinin
player, performer, actor
驚喜
kjouki
pleasant surprise
快適
kaiteki
pleasant, agreeable, comfortable
どうぞ
douzo
please, kindly, by all means
遊覧船
juuransen
pleasure cruise
楽園
rakuen
pleasure garden, paradise
楽しみ
tanošimi
pleasure, joy
陰謀
inbou
plot intrigue, conspiracy
~たち
~tači
Plural suffix for humans and sometimes animals, and others
多元的
tagenteki
pluralism, plurality
達
tači
pluralizing suffix (esp. for people & animals; formerly honorific)
冥王星
meiousei
Pluto (dwarf planet)
詩
ši
poem, verse of poetry
論点
ronten
point in question (at issue)
切っ先
kissaki
point of a sword
見様
mijou
point of view, way of seeing
指摘
šiteki
pointing out, identification
毒蛇
dokuhebi
poisonous snake, poisonous serpent; poisonous snake, poisonous serpent
有毒
juudoku
poisonous, toxic
北極グマ
hokkjokuguma
polar bear
警部
keibu
police inspector
白バイ
širobai
police motorcycle
パトカー
patoka-
police patrol car
警察署
keisacušo
police station
巡査
džunsa
police, policeman
警察官
keisacukan
policemen, policeman, police officer
洗練された
senren sareta
polish, refinement
洗練
senren
polish, refinement
丁寧語
teineigo
polite language
丁寧
teinei
polite, courteous
丁重
teičou
polite, courteous, hospitable
政党
seitou
political party
政局
seikjoku
political situation
財経
zaikei
politics and economics
政治と政府
seidži to seifu
politics and government
汚染
osen
pollution, contamination
公害
kougai
pollution, public nuisance, contamination
ポロシャツ
porošacu
polo shirt
貧しい家
mazušiiie
poor family
可哀相
kawaisou
poor, pitiable, pathetic, pitiful
歌番組
utabangumi
popular song program on radio or television
好評
kouhjou
popularity/favorable reputation/favourable reputation/(P)
ヤマアラシ
jamaaraši
porcupine
似顔絵
nigaoe
portrait, likeness
正数
seisuu
positive number
プラス記号
purasukigou
positive sign
肯定
koutei
positive, affirmation
狐憑き
kicunecuki
possession by a fox spirit, person possessed by a fox spirit
所持
šodži
possession, owning
可能
kanou
possible, practicable, feasible
有り得る
arieru
possible/likely/probable; possible/likely/probable
郵便局
juubinkjoku
post office
郵便切手
juubinkitte
postage stamp
送料
sourjou
postage, carriage
戦後
sengo
postwar period, period after Second World War
カリウム
kariumu
potassium (K)
可能性
kanousei
potentiality, likelihood, possibility, availability
不機嫌
fukigen
pout, displeasure, ill humor, ill humour, sullenness
貧乏
binbou
poverty, destitute, poor
抹茶
mačča
powdered green tea for ceremonies
停電
teiden
power outage, electricity outage, blackout, failure of electricity supply
発電所
hacudenšo
power plant, power station
威力
irjoku
power, might, authority, influence
動力
dourjoku
power, motive power, dynamic force
実効
džikkou
practical effect, efficacy, efficiency
実学
džicugaku
practical science
実地試験
džiččišiken
practical test
実践
džissen
practice, practise, put into practice, put into practise
訓練
kunren
practice, practise, training
賞賛
šousan
praise, admiration, commendation, approbation
片言
katakoto
(1)brief remark, few words, (2)one side (e.g. of an argument), ex-parte statement
海老
ebi
prawn, shrimp, lobster, crayfish
蟷螂
kamikiri
praying mantis
紀元前
kigenzen
pre-era, BC, BCE
前項
zenkou
preceding paragraph
尊い
tattoi; toutoi
precious, valuable, priceless, noble, exalted, sacred; precious, valuable, priceless, noble, exalted, sacred
的確
tekikaku
precise, accurate; precise, accurate
予言
jogen
prediction/promise/prognostication/(P)
優位
juui
predominance, ascendancy, superiority
県知事
kenčidži
prefectural governor
府知事
fučidži
prefectural governor
府庁
fučou
prefectural office
県庁
kenčou
prefectural office
ましな
mašina
preferable, better
優先
juusen
preference, priority, precedence
前奏曲
zensoukjoku
prelude, overture
夭折
jousecu
premature death
構内
kounai
premises, grounds, campus, in-house
予習
jošuu
preparation for a lesson
支度
šitaku
preparation, arrangements
予備
jobi
preparation, preliminaries, reserve, spare
したく
šitaku
preparation, prepare
現状
gendžou
present condition, existing state, status quo
予感
jokan
presentiment/premonition/(P)
保存方法
hozonhouhou
preservation method
保存
hozon
preservation, conservation, storage, saving (e.g. to disk), maintenance
会長
kaičou
president (of a society)/chairman/(P)
大統領
daitourjou
president/chief executive/(P)
随分
zuibun
pretty much, very much
予防
jobou
prevention, precaution, protection against
前回
zenkai
previous time, last time, previous installment, previous instalment, previous session
値上がり
neagari
price advance, increase in value
値下がり
nesagari
price decline, a fall in price
価格
kakaku
price, value, cost
重宝
čouhou
priceless treasure, convenience, usefulness; priceless treasure, convenience, usefulness
物価
bukka
prices of commodities, prices (in general), cost-of-living
ラインの群れ
raionnomure
pride of lions
総理大臣
souridaidžin
Prime Minister
首相
šušou
Prime Minister/Chancellor (Germany, Austria, etc.)/Premier/(P)
入門書
njuumonšo
primer, manual, introductory book
原生林
genseirin
primeval forest, virgin forest
優先席
juusenseki
priority seating
私学
šigaku
private (non-governmental) school (college, university)
開業医
kaigjoui
private clinician, physician in private practice
民間会社
minkankaiša
private company, private corporation
専用駐車場
sen'joučuušadžou
private parking place
私立大学
širicudaigaku
private university
民営化
min'eika
privatization, privatisation
確率
kakuricu
probability, likelihood, chances
問題
mondai
problem, question
手続
tecudzuki
procedure, (legal) process, formalities
上京
džoukjou
proceeding to the capital (Tokyo)
過程
katei
process, course, mechanism
手順
tedžun
process, procedure, sequence, protocol, instruction
加工年月日
kakou nengappi
processed date
処理
šori
processing, dealing with, treatment, disposition, disposal
購買
koubai
procurement, purchase, buying
非凡
hibon
prodigy, rare, unique, extraordinary
神童
šindou
prodigy, wonder child
演出家
enšucuka
producer, director
種類別名称
šuruibecu meišou
product name
生産
seisan
production, manufacture
熟練した
džukurenšita
proficient
番組
bangumi
program (e.g. TV)
進展
šinten
progress, development
禁書
kinšo
prohibited book or literature
禁酒法
kinšuhou
Prohibition Law
禁漁
kingjo
prohibition of fishing
発売禁止
hacubaikinši
prohibition of sale
禁酒
kinšu
prohibition, temperance, abstinence
序章
džošou
prologue, preface
龍馬
rjuume
Promoted bishop ("Horse")
成桂
narikei
Promoted knight
成香
narikjou
Promoted lance
と金
tokin
Promoted pawn ("tokin")
龍王
rjuuou
Promoted rook ("Dragon")
成銀
narigin
Promoted silver general
促進
sokušin
promotion, acceleration, encouragement, facilitation, spurring on
昇級
šoukjuu
promotion, advancement
振興
šinkou
promotion, encouragement
背理法による証明
hairihou nijoru šoumei
proof by contradition
支柱
šičuu
prop, brace, fulcrum
提案書
teianšo
proposal (document)
提案
teian
proposal, proposition, suggestion
命題
meidai
proposition, thesis
たんぱく質
tanpakušicu
protein
試作機
šisakuki
prototype (e.g. plane)
誇らしい
hokorašii
proud, haughty, arrogant, splendid, magnificent
食糧
šokurjou
provisions, rations, food supply
間近
madžika
proximity, nearness, soon, nearby
精神分析
seišinbunseki
psychoanalysis
公立
kouricu
public (institution)
公費
kouhi
public expenditure
公民館
kouminkan
public hall, community center, community centre
公衆便所
koušuubendžo
public lavatory
世論調査
serončousa
public opinion poll
世論
seron; joron
public opinion; public opinion
検事
kendži
public prosecutor
公務員
koumuin
public servant
公僕
kouboku
public servant
公共
koukjou
public, community, public service, society, communal
刊行
kankou
publication, issue
宣伝
senden
publicity, advertisement, advertising, propaganda
ツノメドリ
cunomedori
puffin(horned)
肺動脈
haidoumjaku
pulmonary artery
脈拍
mjakuhaku
pulse, pulsation, stroke of pulse
ポンプ
ponpu
pump (dut: pomp)
掛詞
kakekotoba
pun, play on words
純情
džundžou
pure heart, naivete, self-sacrificing devotion
純粋数学
džunsuisuugaku
pure mathematics
追跡
cuiseki
pursuit, tracking (e.g. in computer graphics), keeping records on, tracing
二次方程式
nidžihouteišiki
quadratic equation
二次関数
nidžikansuu
quadratic function
資格
šikaku
qualifications, requirements, capabilities
量
rjou
quantity, amount, volume, portion (of food)
四分音符
šibuonpu
quarter note, crotchet; quarter note, crotchet
質問
šicumon
question/inquiry/enquiry
疑問
gimon
question/problem/doubt/guess/(P)
問い
toi
question/query/(P)
アンケート
anke-to
questionnaire (fre: enquete), survey
列
recu
queue/line/row/column/sequence/string/train/(P)
短気
tanki
quick temper, short temper
迅速
džinsoku
quick, fast, rapid, swift, prompt, streamlined, expedited, expeditious
流砂
rjuusa; rjuuša
quicksand; quicksand
悠々
juujuu
quiet, calm, leisurely, easy
おとなしい
otonašii
quiet, subdued
小テスト
šoutesuto
quiz, small test
引用
in'jou
quotation, citation, reference
研究開発所
kenkjuukaihacušo
R & D center
兎と亀
usagi to kame
Rabbit and Turtle
狂犬病
kjoukenbjou
rabies, hydrophobia
放射
houša
radiation, emission
部首
bušu
radical (of a kanji character)
ラジカセ
radžikase
radio cassette player
ラジオカセット
radžiokasetto
radio cassette player
雷電
raiden
Raiden, god of thunder and lightning
雷神
raidžin
Raijin, god of thunder and lightning
鉄橋
tekkjou
railway bridge
踏切
fumikiri
railway crossing
遮断機
šadanki
railway crossing gate
雨の一滴
amenoitteki
raindrop
挙手
kjošu
raising (holding up) one's hand, salute
開幕
kaimaku
raising the curtain
養殖
joušoku
raising, culture, cultivation
熊手
kumade
rake, fork, bamboo rake
ラーメン
ra-men
ramen noodles
比肩
hiken
rank equal with, compare favourably with, compare favorably with
菜の花
nanohana
rape (flower)
油菜
aburana
rape (seed oil plant, Brassica campestris)
矢継ぎ早
jacugibaja
rapid succession (e.g. questions)
滅多に
mettani
rarely (with neg. verb), seldom
軽率
keisocu
rash, thoughtless, careless, hasty
歩合
buai
rate, ratio, commission, percentage, poundage
寧ろ
muširo
rather, better, instead
批准
hidžun
ratification, ratify
合格率
goukakuricu
ratio of successful applicants, (examination) pass rate
合理的
gouriteki
rational, reasonable, logical
素材
sozai
raw materials, subject matter
原料
genrjou
raw materials/(P)
生肉
namaniku
raw meat, fresh meat
生魚
namazakana
raw or fresh fish
旭光
kjokkou
rays of the rising sun
再
sai
re-/again/repeated/deutero-/deuto-/deuter-/(P)
再入国
sainjuukoku
re-entry into a country
再試験
saišiken
re-examination
到達
toutacu
reaching, attaining, arrival
反応
hannou
reaction, response; reaction, response
反動
handou
reaction/recoil/kick/backlash/(P)
黙読
mokudoku
reading silently
不動産屋
fudousan'ja
real estate agent, realtor
本音
honne
real intention, motive
本名
honmjou
real name; real name
本名
honmei
real name; real name
ほんとうに
hontouni
really, truly
本当に
hontouni
really, truly
再現
saigen
reappearance, reproduction, return, revival
召還
šoukan
recall, calling someone back, summons (home)
レシート
reši-to
receipt/docket (e.g. cash register)/(P)
拝命
haimei
receiving an official appointment
応接間
ousecuma
reception room, parlor, parlour
承認
šounin
recognition, acknowledgement, acknowledgment, approval, consent, agreement
認識
ninšiki
recognition, cognizance, cognisance
お勧め
osusume
recommendation, advice, suggestion, encouragement
推薦
suisen
recommendation, referral, endorsement
仲直り
nakanaori
reconciliation/make peace with
改修工事
kaišuukoudži
reconstruction
記載
kisai
record, statement, description, mention, listing, registration, booking, entry
古事記
kodžiki
Records of Ancient Matters (Japan's oldest historical record); Records of Ancient Matters (Japan's oldest historical record)
長方形
čouhoukei
rectangle, oblong
長方形の
čouhoukeino
rectangular
紅白
kouhaku
red and white, colours for festive or auspicious occasions (colors)
アカリス
akarisu
red squirrel
赤み
akami
reddish tinge/tinge of red/slight redness/blush
半減
hangen
reduction by half, halve
謙称
kenšou
refer to modestly
審判
šinpan
refereeing, trial, judgement, judgment, umpire, referee; refereeing, trial, judgement, judgment, umpire, referee
言及
genkjuu
reference, allusion
参考
sankou
reference, consultation
映像
eizou
reflection, image, picture (e.g. on a television), shot, clip
回想
kaisou
reflection, reminiscence
反省
hansei
reflection/reconsideration/introspection/meditation/contemplation/(P)
改革
kaikaku
reform, reformation, innovation
冷蔵庫
reizouko
refrigerator
拒絶
kjozecu
refusal, rejection
一帯
ittai
region, zone, whole place
レジスター
redžisuta-
register
登録
touroku
registration/accession/register/entry/record/(P)
後悔
koukai
regret, repentance
悔しい
kujašii
regrettable, mortifying, vexing
常連客
džourenkjaku
regular customer
規制
kisei
regulation, (traffic) policing, control, restriction
調整
čousei
regulation, coordination, adjustment, tuning, modification, alteration
規定
kitei
regulation, provisions
靈氣
reiki
Reiki (healing method)
に関して
nikanšite
related to, in relation to
密接
missecu
related, connected, close, intimate
関連
kanren
relation, connection, relevance
仲
naka
relation/relationship/(P)
出獄
šucugoku
release (from prison)
信頼
šinrai
reliance, trust, faith, confidence
救済
kjuusai
relief, aid, rescue, salvation, help
改宗
kaišuu
religious conversion
老い先
oisaki
remaining years (of one's life)
著しい
ičidžirušii
remarkable, considerable
顕著
kenčo
remarkable, striking, obvious
残り
nokori
remnant, residue, remaining, left-over
報酬
houšuu
remuneration, recompense, reward, toll
再開
saikai
reopening, resumption, restarting
改組
kaiso
reorganization, reorganisation
修復
šuufuku
repair, mending
修理
šuuri
repairing/mending/servicing
賠償
baišou
reparations, indemnity, compensation
返済
hensai
repayment, reimbursement, refund, redemption
留年
rjuunen
repeating the same class (school), staying more than two years in the same class
反復
hanpuku
repetition/iteration/recursion/recurrence/recapitulation/(P)
応答
outou
reply, answer, response
欠席届
kessekitodoke
report of a school absence
上申
džoušin
report to a superior
報告
houkoku
report, information
申告
šinkoku
report, statement, filing a return, notification
複製
fukusei
reproduction, duplication, reprinting
共和国
kjouwakoku
republic, commonwealth
外聞
gaibun
reputation, respectability, honour, honor
催促
saisoku
request, demand, claim, urge (action), press for
頼み
tanomi
request, favor, favour, reliance, dependence
必修の
hitšuuno
required (subject)/(P)
研究所
kenkjuudžo
research establishment (institute, laboratory, etc.); research establishment (institute, laboratory, etc.)
酷似
kokudži
resemblance, resemble
憤り
ikidoori
resentment, indignation
指定席
šiteiseki
reserved seat
貯水池
čosuiči
reservoir/(P)
溜め池
tameike
reservoir/pond
屋敷
jašiki
residence, estate, grounds, premises, mansion
住宅
džuutaku
residence, housing, residential building
辞表
džihjou
resignation (letter)
敬老
keirou
respect for the aged
尊重
sončou
respect, esteem, regard
尊敬
sonkei
respect, esteem, reverence, honour, honor
敬意
keii
respect, honour, honor
謹んで
cucušinde
respectfully, humbly, reverently
答弁
touben
response/reply/answer/defence/defense/(P)
答え
kotae
response/reply/answer/solution/(P)
責任感のある
sekininkannoaru
responsible
休符
kjuufu
rest (in music)
休憩所
kjuukeidžo
rest area, rest stop, service area, SA, parking area (e.g. off highways), PA
休憩時間
kjuukeidžikan
rest time, intermission
休養
kjuujou
rest, break, recreation
休み
jasumi
rest, recess, respite, vacation, holiday, absence, suspension
休息
kjuusoku
rest, relief, relaxation
休憩
kjuukei
rest/break/recess/intermission
レストラン
resutoran
restaurant
制限
seigen
restriction, restraint, limitation, limit
家来
kerai
retainer, retinue, servant
定年退職者
teinentaišokuša
retiree
口答え
kučigotae
retort/back talk/(P)
報復
houfuku
retribution, revenge, retorsion
帰国
kikoku
return to one's country
帰着
kičaku
return, conclusion
再利用
sairijou
reuse, recycling
仕返し弁当
šikaeši bentou
revenge lunchbox
残響
zankjou
reverberation, echo
改正
kaisei
revision, amendment, alteration
乱
ran
revolt, rebellion, war
旋回
senkai
revolution, rotation, turning, swiveling, circling
石南花
šakunage
rhododendron
石楠花
šakunage
rhododendron
御飯
gohan
rice (cooked), meal
ちゃわん
čawan
rice bowl, tea cup
茶碗
čawan
rice bowl, tea cup
煎餅
senbei
rice cookie, Japanese cracker, wafer
神酒
miki
Rice wine offered to the kami
肥えた土
koetacuči
rich (fertile) soil
脱却
dakkjaku
ridding oneself, freeing oneself of, growing out of
乗り越し
norikoši
riding past (one's station)
肩車
kataguruma
riding piggyback, riding on someone's shoulders
正しい
tadašii
right, correct
権利
kenri
right, privilege
緊密
kinmicu
rigour, rigor, closeness, compactness, tightly knit
薬指
kusurijubi
ring finger, third finger
試合場
šiaidžou
ring, playing field, stadium
冒険
bouken
risk/venture/adventure/(P)
切腹
seppuku
ritual suicide, disembowelment, seppuku, harakiri
川柳
senrjuu
riverside willow (esp. rosegold pussy willow); riverside willow (esp. rosegold pussy willow); comic haiku
目釘
mekugi
rivet on a sword hilt
焼き芋
jakiimo
roasted sweet potato, baked sweet potato
屈強
kukkjou
robust, brawny, muscular, strong, sturdy
岩石
ganseki
rock (substance)
岩場
iwaba
rocky area/rockface/rock wall
岩山
iwajama
rocky mountain
車両
šarjou
rolling stock, railroad cars, vehicles
根底
kontei
root, basis, foundation
回転
kaiten
rotation (usu. around something)/revolution/turning/(P)
大雑把
oozappa
rough (as in not precise), broad, sketchy
下書き
šitagaki
rough copy, draft, draught
切り捨てる
kirisuteru
round down
丸い
marui
round, circular, spherical
円い
marui
round, circular, spherical
四捨五入
šišagonjuu
rounding half up (i.e. fractions)
路線
rosen
route, line, alignment
歯並び
hanarabi
row of teeth, set of teeth, dentition
歯並み
hanami
row of teeth, set of teeth, dentition
ごみ
gomi
rubbish, trash, garbage
支配
šihai
rule, control, direction
元首
genšu
ruler/sovereign/(P)
海鳴り
uminari
rumbling of the sea
噂
uwasa
rumour, rumor, report, hearsay, gossip, common talk
鼻がでる
hana ga deru
runny nose
轍
wadači
rut, wheel track, furrow
龍神
rjuudžin
Ryuujin, dragon, as well as god of the sea
琉球神話
rjuukjuušinwa
Ryuukyuu mythology
糖類
tourui
saccharides, sweeteners
悲運
hiun
sad fate, tragic doom, ill fate
悲しみ
kanašimi
sadness, sorrow, grief
安打
anda
safe hit (baseball)
金庫
kinko
safe/vault/treasury/provider of funds; safe/vault/treasury/provider of funds/(P)
無事
budži
safety, peace, quietness
佐賀県
sagaken
Saga prefecture (Kyuushuu)
聖人の様な
seidžinnojouna
saintly
埼玉県
saitamaken
Saitama prefecture (Kantou area)
蔵元
kuramoto
sake brewer, warehouse overseer
日本酒
nihonšu
sake/Japanese rice wine/(P)
サラリーマン
sarari-man
salaried employee
営業部
eigjoubu
sales department
鮭漁
sakerjou
salmon fishing
塩辛い
šiokarai
salty (taste)
塩味
šioadži
salty taste, saltiness
同族
douzoku
same family (race, tribe)
同世代
dousedai
same generation, one's generation
同志
douši
same mind, comrade, kindred soul
試飲
šiin
sampling a drink/tasting
味見
adžimi
sampling, tasting
三宝荒神
sanboukoudžin
Sanbou Koujin, god of fire, the hearth
中州
nakasu
sandbank (in a river), sandbar
札幌
sapporo
Sapporo (city)
猿田毘古大神
sarutahikoookami
Sarutahiko Ookami, leader of the Earth kami
猿田彦大神
sarutahikoookami
Sarutahiko Ookami, leader of the Earth kami
衛星電話
eiseidenwa
satellite phone
満足な
manzokuna
satisfactory
満足
manzoku
satisfied, contented
貯金箱
čokinbako
savings box, bank
秤
hakari
scales, weighing machine
就職難
šuušokunan
scarcity of employment
拡散
kakusan
scattering, diffusion, spread (e.g. signal across the spectrum)
場面
bamen
scene, setting (e.g. of novel)
眺め
nagame
scene, view, prospect, outlook
予定日
joteibi
scheduled date, expected date
学習者
gakušuuša
scholar, student
奨学金
šougakukin
scholarship
学力
gakurjoku
scholarship, knowledge, literary ability
学問
gakumon
scholarship/study/learning/(P)
通学
cuugaku
school commuting
入学式
njuugakušiki
school entrance ceremony
学校新聞
gakkoušinbun
school paper
運動場
undoudžou
school playground
校則
kousoku
school regulations
学生服
gakuseifuku
school uniform
校庭
koutei
schoolyard, campus
学術
gakudžucu
science, learning, scholarship
学会
gakkai
scientific society/academic meeting/academic conference/(P)
得点
tokuten
score, points made, marks obtained, runs
気合
kiai
scream, yell, fighting spirit
脚本
kjakuhon
script, screenplay, scenario
几帳面な
kičoumenna
scrupulous
周到
šuutou
scrupulous, meticulous, careful
磯巾着
isoginčaku
sea anemones
海胆
uni
sea urchin, sea urchin eggs
判子
hanko
seal (used for signature)
印籠
inrou
seal case, pill box, medicine case
捜索
sousaku
search (esp. for someone or something missing), investigation
探す
sagasu
search for, look for
旬
šun
season (e.g. fruit, fish)
時候
džikou
season, time of the year
季節労働
kisecuroudou
seasonal labor, seasonal labour
座席番号
zasekibangou
seat number
割線
kassen
secant (in trigonometry)
二等車
nitouša
second class carriage
次女
džidžo
second daughter/(P)
二日
fucuka
second day of the month, two days
十両
džuurjou
second highest sumo division, wrestlers of the second highest sumo division
副次的
fukudžiteki
secondary
諜報
čouhou
secret information, intelligence
内聞
naibun
secret, private (information)
課員
kain
section staff/(P)
苗木
naegi
seedling, sapling, young tree
苗
nae; bjou; mjao
seedling; Miao (people), Hmong; Miao (people), Hmong
選択
sentaku
selection, choice, option
選別
senbecu
selection, classification, sorting, screening, triage
取捨選択
šušasentaku
selection, making a choice, sifting, decision to adopt or reject
自己主張
džikošučou
self-assertion
自虐ネタ
džigjaku neta
self-depreciation
独学
dokugaku
self-education, self-instruction, self-study
自明の理
džimeinori
self-evident truth, truism, axiom
自省
džisei
self-examination, reflection
自己紹介
džikošoukai
self-introduction
我流
garjuu
self-taught, one's own way
身勝手(な)
migatte(na)
selfishness/egoism/egotism
準急
džunkjuu
semi-express train (slower than an express), local express train
準決勝
džunketšou
semifinal (in sports)
祢宜
negi
senior priest (of a Shinto shrine)
感触
kanšoku
sense of touch, feeling, sensation, texture (of food while chewing)
念
nen
sense, idea, thought, feeling, desire, concern, attention, care
感覚
kankaku
sense, sensation, feeling, intuition
心情
šindžou
sentiment, emotions, one's feelings, one's heart
感傷的
kanšouteki
sentimental
別々に
becubecuni
separately, apart, severally, individually
別々
becubecu
separately, individually
分離
bunri
separation, partition, detachment, segregation, isolation, decollation
続き
cudzuki
sequel, continuation, (also suffix) continuation (in time and space), second series, succession, spell
連続
renzoku
serial, consecutive, continuity, occurring in succession, continuing
連載
rensai
serialization, serialisation, serial story
大怪我
ookega
serious injury
召し使い
mešicukai
servant, menial
運休
unkjuu
service suspended (e.g. trains)
勤務
kinmu
service, duty, work
定食
teišoku
set meal, special (of the day)
決済
kessai
settlement, payment of account
解決
kaikecu
settlement, solution, resolution
七日
nanoka
seven days, the seventh day of the month
七福神
šičifukudžin
Seven Deities of Good Luck
何度か
nandoka
several times, one or twice
複数
fukusuu
several, plural, plurality, multiple
退職金
taišokukin
severance payment, retirement money (usu. lump-sum), redundancy payment
性交
seikou
sexual intercourse
岩陰
iwakage
shade of a rock
木陰
kokage
shadow of a tree
浅見
senken
shallow view, superficial idea
浅い
asai
shallow, superficial
恥
hadži
shame, embarrassment
死に恥
šinihadži
shameful death
恥ずかしい
hazukašii
shameful, be ashamed
紹興酒
šoukoušu
shaoxingjiu (Chinese alcohol made from rice or glutinous millet) (chi:)
大の字
dainodži
shape of the "dai" kanji (esp. person with arms and legs outstretched)
共有
kjoujuu
share, joint ownership, co-ownership
相合傘
aiaigasa
sharing an umbrella, under one umbrella
共に
tomoni
sharing with, participate in, both, alike, together, along with, with, including
嬰音
eion
sharp (musical note)
羊小屋
hicudžigoja
sheepfold
~枚
~mai
sheet, page, piece, counter for thin, flat objects
貝
kai
(1)(uk) Japanese babylon (species of shelled mollusk, Babylonia japonica), Japanese ivory shell, (2)(abbr) spinning top (traditionally made from a Japanese babylon shell)
砲丸
hougan
shell, shots, cannon ball
滋賀県
šigaken
Shiga prefecture (Kinki area)
蜆
šidžimi
shijimi clam (corbicula japonica)
島根県
šimaneken
Shimane prefecture (Chuugoku area)
新橋
šinbaši
Shinbashi (section of Tokyo)
死神
šinigami
Shinigami, death god
氏神
udžigami
Shinto god, patron god
神宮
džinguu
Shinto shrine/(P)
船底
sentei; funazoko
ship's bottom, bilge; ship's bottom, bilge
船長
senčou
ship's captain/(P)
ワイシャツ
waišacu
shirt (lit: white shirt), business shirt
静岡
šizuoka
Shizuoka (city)
静岡県
šizuokaken
Shizuoka prefecture (Chuubu area)
升
šou; masu
(1)measuring container, measure, (2)box (seating at a theatre, etc.), (3)square on a grid, cell of a grid
焼酎
šoučuu
shochu (Japanese liquor similar to vodka)
下駄箱
getabako
shoe cabinet
靴屋
kucuja
shoemaker, shoe store
将棋
šougi
shogi, Japanese chess, xianqi
流れ星
nagareboši
shooting star/meteor/(P)
洋品店
jouhinten
shop which handles Western-style apparel and accessories
店
mise
shop, establishment
商店
šouten
shop, small store, business, firm
~屋
~ja
shop, store, dealer
店とショッピング
mise to šoppingu
shops and shopping
講習
koušuu
short course, training
短命
tanmei
short life, short lived
半ズボン
hanzubon
short pants
低い
hikui
short, low, humble
品薄
šinausu
shortage of stock, scarcity of goods
四十肩
šidžuukata
shoulder pain (at about age forty)
叫び
sakebi
shout, scream, outcry
昭和
šouwa
Showa era (1926.12.25-1989.1.7)
派手(な)
hade(na)
showy, loud, gay, flashy, gaudy
嬉しい悲鳴
urešiihimei
shriek of delight, cry of joy
神社神道
džindžašintou
Shrine Shinto
手裏剣
šuriken
shuriken, small throwing blade, small edged weapon often used for throwing, throwing star
病室
bjoušicu
sickroom, hospital room
内玄関
učigenkan
side entrance
側面
sokumen
side, flank, sidelight, lateral
辺
hen
side, part, area, vicinity
嘆息
tansoku
sigh, grief, deploring
観光地
kankouči
sight-seeing area
看板
kanban
sign, signboard, doorplate, poster, billboard, appearance, figurehead, policy, attraction, closing time
調印国
čouinkoku
signatory nation
調印
čouin
signature, signing, sealing
雨模様
amemojou
signs of rain/threat of rain
兆し
kizaši
signs, omen, symptoms
沈黙
činmoku
silence, reticence
粛々
šukušuku
silent, solemn, quiet
銀メダル
ginmedaru
silver medal
同じく
onadžiku
similarly, same (idea), same (name)
弱火
jowabi
simmering, low fire, gentle heating
簡略
kanrjaku
simple, simplicity
素朴
soboku
simplicity, artlessness, naivete
簡易
kan'i
simplicity, convenience, easiness, quasi-
単に
tanni
simply, merely, only, solely
誠実
seidžicu
sincere, honest, faithful
誠意
seii
sincerity, good faith
自画自賛
džigadžisan
singing one's own praises, praising one's own wares
独り者
hitorimono
single (i.e. unmarried) person, someone alone
単数
tansuu
singular number
地点
čiten
site/point on a map/spot/(P)
六日
muika
six days, sixth (day of month)
スカ
suka
ska (type of Jamaican music)
写生
šasei
sketching, drawing from nature, portrayal, description
上手
džouzu
skill, skillful, dexterity
鰹
kacuo
skipjack tuna, bonito (Katsuwonus pelamis)
狐の群れ
kicunenomure
skulk of foxes
雲雀
hibari
skylark (Alauda arvensis)
打ち上げ花火
učiagehanabi
skyrocket (firework)
猫騙し
nekodamaši
slapping hands in front of opponent's face to confuse him (sumo)
眠気
nemuke
sleepiness, drowsiness
茨姫
ibarahime
Sleeping Beauty, Thorn Princess, Briar Rose
寝台車
šindaiša
sleeping car/sleeper
寝坊
nebou
sleeping in late
寝巻き
nemaki
sleeping kimono
睡眠薬
suimin'jaku
sleeping pill, sleep medication
手品
tedžina
sleight of hand, conjuring trick, magic, juggling
雨戸
amado
sliding storm shutter/(P)
スロバキア語
surobakiago
Slovakian (language), Slovak
ゆっくり
jukkuri
slowly, at ease
そろそろ
sorosoro
slowly, gradually
小ちゃい
čiičai
small (babytalk form)
子熊
koguma
small bear, bear cub
細かいお金
komakaiokane
small change
雑魚
zako
small fish, small fry; small fish, small fry
小腸
šoučou
small intestine
小島
kodžima
small island/islet/(P)
埼
saki
small peninsula, cape
小さい世界
čiisaisekai
small world
喫煙コーナー
kicuenko-na-
smoking corner
滑らかな曲線
namerakanakjokusen
smooth curve
円滑
enkacu
smooth, undisturbed, uninterrupted, harmonious; (adj-na) smooth, undisturbed, uninterrupted, harmonious
密輸
micuju
smuggling, contraband trade
お摘み
ocumami
snacks to go with alcohol
巻貝
makigai
snail, spiral shell
狙撃兵
sogekihei
sniper, sharpshooter
雪祭り
jukimacuri
snow festival
吹雪
fubuki
snow storm, blizzard
白雪姫
širajukihime
Snow White
雪のひとひら
jukinohitohira
snowflake
雪景色
jukigešiki
snowy landscape
それほど
sorehodo
so, so much
そんなに
sonnani
so, so much, like that
ずぶ濡れ
zubunure
soaked, dripping wet
ナトリウム
natoriumu
sodium (Na) (ger: Natrium)
軟らかい
jawarakai
soft, tender, limp
太陽系
taijoukei
solar system
戦士
senši
soldier, combatant, warrior
単独
tandoku
sole, independence, single, solo (flight)
固体
kotai
solid (body), solid matter, solid-state
先ほど
sakihodo
some time ago, not long ago, just now
何故か
nazeka
somehow, for some reason, without knowing why
者
mono
someone of that nature/someone doing that work; person (rarely used w.o. a qualifier)/(P); person (rarely used w.o. a qualifier)
往々にして
ouounišite
sometimes, occasionally, now and then, from time to time
何か食べる物
nanika taberu mono
someting to eat
ウタツグミ
utacugumi
song thrush
近々
čikadžika
soon, nearness, before long; soon, nearness, before long
整理
seiri
sorting, arrangement, organization, putting in order, adjustment, regulation, liquidation
音響
onkjou
sound, noise, echo, acoustics
出典
šutten
source (e.g. quotation), authority
水源
suigen
source of river, fountainhead
源
minamoto
source, origin; source, origin
酸味
sanmi
sourness, acidity
南北
nanboku
south and north
南東
nantou; minamihigaši
southeast; southeast
南十字座
minamidžuudžiza
Southern Cross
南仏
nanfucu
Southern France
南西
nansei
southwest; southwest
余力
jorjoku
spare energy, time or money, remaining strength, reserve power, money to spare
大安売り
oojasuuri
special bargain sale
別項
bekkou
special heading, separate paragraph
特訓
tokkun
special training, intensive training, crash course
特殊
tokušu
special, unique
専門店
senmonten
specialist shops
分化
bunka
specialization, specialisation
情景
džoukei
spectacle, sight, scene
台詞
serifu
speech, words, one's lines, remarks
時速
džisoku
speed (per hour)
分速
funsoku
speed per minute
速度
sokudo
speed, velocity, rate
速やか
sumijaka
speedy, prompt, smooth
呪文
džumon
spell, charm, incantation, magic word
脊椎
sekicui
spine, vertebral column
自立心
džiricušin
spirit of self-reliance, feeling of independence
意気
iki
spirit, heart, disposition
立派
rippa
splendid, fine, handsome, elegant, imposing, prominent, legal, legitimate
結構
kekkou
splendid, nice, wonderful, delicious, sweet, construction, architecture, well enough, tolerably
立派な
rippa na
splendid/fine/handsome/elegant/imposing/prominent/legal/legitimate/(P)
分裂
bunrecu
split, division, break up
お姫様
ohimesama
spoiled girl, hothouse flower, princess
主催者
šusaiša
sponsor, promoter, impresario, organizer, organiser
運動靴
undougucu
sport shoes
大の字に
dainodžini
sprawled, spread-eagled, in the shape of the "dai" kanji
春祭り
harumacuri
spring festival
平方根
heihoukon
square root
ルートエー
ru-toe-
square root of A
安定
antei
stability, equilibrium
ステンレス
sutenresu
stainless steel
段階
dankai
stairs; (n) stairs; grade, level, stage, class, phase, steps, order, gradation
鍾乳石
šounjuuseki
stalactite
林立
rinricu
stand close together
標準語
hjoudžungo
standard language (of a country), standard Japanese
基準
kidžun
standard, basis, criterion, norm, reference, datum
規準
kidžun
standard, basis, criterion, norm, reference, datum
並立
heiricu
standing abreast
整列
seirecu
standing in a row, forming a line, alignment
星空
hošizora
starry sky/(P)
始動
šidou
starting (in machines), activation
状況
džoukjou
state of affairs (around you), situation, circumstances
情勢
džousei
state of things, state of affairs, condition, situation, circumstances
最新鋭
saišin'ei
state-of-the-art, cutting-edge
州立大学
šuuricudaigaku
state-run college, state university
仰せ
oose
statement, command, wishes (of a superior)
駅員
ekiin
station attendant/(P)
駅長
ekičou
station master (rail)
到着駅
toučakueki
station of arrival, destination
ワゴン車
wagonša
station wagon
文房具店
bunbouguten
stationery shop
文房具屋
bunbouguja
stationery shop, a stationer
滞日
tainiči
staying in Japan
鳴門
naruto
steamed fish-paste cake, sliced to decorate soup (type of kamaboko)
汽船
kisen
steamship, steamboat, steamer
鋼鉄板
koutecuban
steel plate
角煮
kakuni
stew made with cubed (possibly rectangular) pieces of meat or fish
ナナフシ
nanafuši
stick insect
肩こり
katakori
stiff shoulders
汚名
omei
stigma, dishonour, dishonor, infamy
依然
izen
still, as yet, as it has been
静けさ
šizukesa
stillness/silence/hush/calm/serenity/(P)
胃薬
igusuri
stomach medicine
胃痛
icuu
stomach-ache, stomach pain, gastralgia
石橋
išibaši
stone bridge; stone bridge
石垣
išigaki
stone wall/(P)
栓
sen
stopper, cork, stopcock
倉庫
souko
storehouse, warehouse, godown
少女小説
šoudžošousecu
story for young girls
裏話
urabanaši
story not generally known, inside story, the real story (behind something)
窯
kama
stove, furnace, kiln
まっすぐ
massugu
straight (ahead), direct, upright, erect, honest, frank
すっと
sutto
straight,all of a sudden
乙な味
ocunaadži
strange taste, spicy taste
おかしい
okašii
strange, funny
奇妙
kimjou
strange, queer, curious
術計
džukkei
strategem, trick
軍師
gunši
strategist, tactician, schemer
軍略
gunrjaku
strategy, tactics
戦略
senrjaku
strategy, tactics
層積雲
sousekiun
stratocumulus
地層
čisou
stratum, geological formation, layer, bed (coal, gravel, etc.)
辻
cudži
street, crossroad
厳禁
genkin
strict prohibition, ban, interdiction
狭窄
kjousaku
stricture, stenosis, contraction
脳卒中
nousoččuu
stroke, cerebral haemorrhage, cerebral hemorrhage
泡盛
awamori
strong Okinawa liquor
重圧
džuuacu
strong pressure, heavy pressure
強い
cujoi
strong, powerful, mighty, potent
得意な
tokui na
strong, proud, smug
構造
kouzou
structure, construction
反り身
sorimi
strutting/sticking out the chest
学生証
gakuseišou
student ID
研究室
kenkjuušicu
study (room)
史学
šigaku
study of history
学科
gakka
study subject, course of study
勉強
benkjou
study, discount, reduction
書斎
šosai
study, library, den, home office, reading room
研究
kenkjuu
study, research
切り株
kirikabu
stump/stubble
豪気
gouki; gougi
(1)great, grand, (2)obstinate, stubborn
様式
joušiki
style, form, pattern
おしゃれな
ošarena
stylish, fashionable
課題
kadai
subject/theme/task/challenge/issue/matter/(P)
部下
buka
subordinate person
目下
mešita
subordinate, subordinates, inferior, inferiors, junior; at present, now
助成金
džoseikin
subsidy, grant-in-aid
地下道
čikadou
subterranean tunnel
字幕
džimaku
subtitle (movie)
合格
goukaku
success/passing (e.g. exam)/eligibility/(P)
合格者
goukakuša
successful applicant
相続
souzoku
succession, inheritance
続々
zokuzoku
successively, one after another
逐次
čikudži
successively, one after another, sequentially
こんな
konna
such, like this
吸盤
kjuuban
suction pad, sucker
激変
gekihen
sudden change, upheaval
急な坂
kjuunasaka
sudden drop, precipitous slope
不意
fui
sudden, abrupt, unexpected, unforeseen
ぽっくり
pokkuri
suddenly (e.g. sudden death)
ちゃん
čan
suffix for familiar female person
君
kun
suffix for familiar young male
選挙権
senkjoken
suffrage, the right to vote
示唆
šisa
suggestion, hint, implication
水神
suidžin
Suijin, water god
相応
souou
suitability, fitness
少名毘古那
sukunabikona
Sukuna Biko Na, small deity of medicine and rain
総額
sougaku
sum total, total amount
隅田川
sumidagawa
Sumida River
夏季
kaki
summer season; summer season
夏休み
nacujasumi
summer vacation, summer holiday
山頂
sančou
summit (e.g. mountain)
日光浴
nikkoujoku
sunbathing
晴れ着
haregi
Sunday best (clothes)
日向
hinata
sunny place, in the sun
目玉焼き
medamajaki
sunny-side-up fried eggs
超伝導
čoudendou
superconductivity, super-conductivity
上司
džouši
superior authorities, boss
目上
meue
superior/superiors/senior/(P)
指導教官
šidoukjoukan
supervisor
夜食
jašoku
supper/night meal/late-night snack/"fourth meal"/midnight snack
供給
kjoukjuu
supply, provision
支援
šien
support, backing, aid, assistance
支持
šidži
support, maintenance
優越
juuecu
supremacy, predominance, being superior to
きっと
kitto
surely, certainly
確かに
tašikani
surely, certainly
表面積
hjoumenseki
surface area
船便
funabin
surface mail (ship)
浮上
fudžou
surfacing, rising to the surface
外科
geka
surgical department
人波
hitonami
surging crowd, wave of humanity, stampede
苗字
mjoudži
surname, family name
余裕
jojuu
surplus, composure, margin, room, time, allowance, flexibility, scope, rope
驚き
odoroki
surprise, astonishment, wonder
驚愕
kjougaku
surprise, fright, shock
する動詞
suru douši
SURU verbs
須佐之男命
susanoo
Susano-o, god of storms, sea
寿司屋
sušija
sushi shop, sushi restaurant
沼
numa
swamp, bog, pond, lake
白鳥の湖
hakučounomizuumi
Swan Lake (ballet)
セーター
se-ta-
sweater, jumper
甘美
kanbi
sweet (e.g. fruit, melody, dream), luscious
甘夢
kanmu
sweet (pleasant) dreams
白酒
širozake
sweet white sake
甘味
amami
sweetness, sugary taste
刀剣
touken
sword, dagger, knife, bayonet
剣士
kenši
swordsman, swordswoman, fencer
記号
kigou
symbol/code/sign/notation/(P)
交響曲
koukjoukjoku
symphony
症状
šoudžou
symptoms, condition
合成
gousei
synthesis, composition, synthetic, composite, mixed, combined, compound
合成洗剤
gouseisenzai
synthetic detergent
総合的
sougouteki
synthetic, comprehensive
制度
seido
system, institution, organization, organisation
体系
taikei
system, organization, organisation, architecture
足袋
tabi
tabi, Japanese socks (with split toe)
高原
kougen
tableland/plateau/(P)
尾
o
(1)Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions), (suf,ctr) (2)counter for fish, shrimp, etc.
洋服屋
joufukuja
tailor's (shop), dressmaker's shop, tailor, dressmaker
高天原
takamagahara
Takamagahara, High Plain of Heaven
薬を飲む
kusuriwonomu
take medicine
便乗
bindžou
taking advantage of a ride or an opportunity, taking a ship
受験
džuken
taking an examination
拉致
rači
taking captive, carrying away, kidnapping, kidnaping, abduction
服用
fukujou
taking medicine, dosing
避難
hinan
taking refuge, finding shelter, evacuation, escape
雨宿り
amajadori
taking shelter from rain
物語
monogatari
tale, story
高い
takai
tall, high, expensive
切線
sessen
tangent (in trigonometry)
接ベクトル
secubekutoru
tangent vector
軍車
gunša
tank (military vehicle)
道教
doukjou
Taoism, Daoism; (uk) (col) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)
旨い料理
umairjouri
tasty dish
免税
menzei
tax exemption, duty exemption
免税所得
menzeišotoku
tax-free income
テイラー展開
teira- tenkai
taylor expansion
茶畑
čabatake
tea plantation
教師
kjouši
teacher (classroom)
先生
sensei
teacher, master, doctor
教員免許
kjouinmenkjo
teacher's license (licence) (required to teach in preschool, elementary or secondary schools)
教え
ošie
teaching, instruction, teachings, precept, lesson, doctrine
悪戯
itazura
tease, prank, trick, practical joke, mischief
術語
džucugo
technical term, terminology, nomenclature
退屈
taikucu
tedium/boredom/(P)
テレビ放送
terebihousou
telecast
電話回線
denwakaisen
telephone line
テレビ番組
terebibangumi
television program, tv program
他言する
tagonsuru
telling others/revealing to others/letting out a secret
体温
taion
temperature, body temperature (human, animal)
派遣社員
hakenšain
temporary worker
仮設
kasecu
temporary, provisional
誘惑
juuwaku
temptation, allurement, lure, seduction
十日
tooka
ten days, the tenth day of the month
天狗
tengu
Tengu, heavenly dogs
天神
tendžin
Tenjin, god of scholarship
テニスコート
tenisuko-to
tennis court
緊張
kinčou
tension, mental strain, nervousness
照り焼き
terijaki
teriyaki (meat or fish marinated in sweet soy sauce and broiled)
画面
gamen
terminal screen, scene, picture, the field (in TV), photo
終着駅
šuučakueki
terminal station/(P)
終点
šuuten
terminus, last stop (e.g. train)
棚田
tanada
terraced rice-fields
自治区
džičiku
territory, autonomous region
試練
širen
test, trial, probation, ordeal, tribulation
吟味
ginmi
testing, scrutiny, careful investigation
テキスト
tekisuto
text, text book
礼
rei
thanking/expression of gratitude/(P)
感謝
kanša
thanks, gratitude
老人
roudžin
the aged/old person/(P)
論語
rongo
the Analects of Confucius - one of the Four Books
肉体
nikutai
the body/the flesh/(P)
登場人物
toudžoudžinbucu
the characters (in a play or novel)
一昨日
ototoi
the day before yesterday
敗者
haiša
the defeated, vanquished, loser
果て
hate
the end, the extremity, the limit, the limits, the result
英語
eigo
the English language
指輪の仲間
jubiwa no nakama
The Fellowship of the Ring
翌週
jokušuu
the following week, the next week
先
saki
the future, forward, priority, precedence, former, previous, old, late
最大公約数
saidaikoujakusuu
the highest common factor
縄文時代
džoumondžidai
the Jomon period
最後のキス
saigonokisu
the last kiss
末項
makkou
the last paragraph
最小公倍数
saišoukoubaisuu
the least common multiple
さ来月
saraigecu
the month after next
このあいだ
konoaida
the other day, a few days ago
本人
honnin
the person himself
会場
kaidžou
the place of meeting
地価
čika
the price of land
今上陛下
kindžouheika
the reigning emperor, His Majesty the Emperor
王の帰還
ou no kikan
The return of the King
同県
douken
the same prefecture
国璽
kokudži
the seal of state
砲丸投げ
hougannage
the shot put
源氏物語
gendžimonogatari
the Tale of the Genji
相対性理論
soutaiseiriron
The Theory of Relativity
二つの塔
futacu no tou
The Two Towers
さ来週
saraišuu
the week after next
全域
zen'iki
the whole area
劇場
gekidžou
theatre, theater, playhouse
窃取
setšu
theft, stealing, larceny
窃盗
settou
theft, stealing, larceny
そして
sošite
then, and, and now
ない
nai
there isn't, doesn't have
そこ
soko
there, bottom, sole
あそこ
asoko
there, over there, that place, yonder
あちら
ačira
there, yonder, that
火力発電所
karjokuhacudenšo
thermal power station (i.e. using combustion)
厚い
acui
thick, deep, cordial, kind, warm(hearted)
重厚
džuukou; čoukou
thickness, composure and dignity; thickness, composure and dignity
厚み
acumi
thickness, profound
希薄
kihaku
thin (e.g. air), lean, rarified, diluted, sparse, weak, rarefied
薄切り
usugiri
thin slice, slicing thin
こと
koto
thing, matter, fact, circumstances, business, reason, experience
第三者
daisanša
third party/third person/outsider/disinterested person/(P)
本年
honnen
this (current) year
今宵
kojoi
this evening, tonight
この度
konotabi
this occasion, at this time, now
こちら
kočira
this person, this direction
茨の道
ibaranomiči
thorny path
思想
šisou
thought, idea, ideology
思い
omoi
thought, mind, heart, feelings, emotion, sentiment, love, affection, desire, wish, hope, expectation, imagination, experience
三毛猫
mikeneko
three colored cat
三日
mikka
three days, the third day of the month
3次元
sandžigen
three dimensions, three dimensional, 3D, 3-D
三味線
šamisen
three-stringed Japanese guitar, shamisen
一日中
ičiničidžuu
throughout the day
改札口
kaisacuguči
ticket gate
券売機
kenbaiki
ticket machine
入場券
njuudžouken
ticket of admission, platform ticket
券
ken
ticket, coupon, bond, certificate
片付け
katadzuke
tidying, disposal
ネクタイ
nekutai
tie, necktie
通勤時間
cuukindžikan
time spent in commuting
~ころ
~koro
time, about, towards, around
~ごろ
~goro
time, about, towards, around
~度
~do
times, degrees (temperature)
時刻表
džikokuhjou
timetable
時間割
džikanwari
timetable, schedule
疲れ
cukare
tiredness, fatigue
肩書き
katagaki
title, degree, address (on letter), criminal record
肩書
katagaki
title, degree, address (on letter), criminal record
見かける
mikakeru
to (happen to) see, to notice, to catch sight of
減らす
herasu
to abate, to decrease, to diminish, to shorten
弱まる
jowamaru
to abate/to weaken/to be emaciated/to be dejected/to be perplexed/(P)
伴う
tomonau
to accompany, to bring with, to be accompanied by, to be involved in, to be consequent upon
遂げる
togeru
to accomplish, to achieve, to carry out
付け加える
cukekuwaeru
to add one thing to another
諭す
satosu
to admonish, to persuade, to warn, to remonstrate
進める
susumeru
to advance, to promote, to hasten
老ける
fukeru
to age, to grow old
老いる
oiru
to age, to grow old
目ざす
mezasu
to aim at, to have an eye on
目差す
mezasu
to aim at, to have an eye on
目指す
mezasu
to aim at, to have an eye on
電話に出る
denwanideru
to answer the phone
答える
kotaeru
to answer, to reply
載る
noru
to appear (in print), to be recorded, to be found in (a dictionary)
出る
deru
to appear, to come forth, to leave
着く
cuku
to arrive at, to reach
確かめる
tašikameru
to ascertain, to check, to make sure
お聞き頂く
okikiitadaku
to ask (politely)
攻める
semeru
to attack, to assault
自殺を図る
džisacuwohakaru
to attempt suicide
試す
tamesu
to attempt, to test, to try out
験す
tamesu
to attempt, to test, to try out
験する
kensuru
to attempt, to test, to try out
出席する
šussekisuru
to attend
注意を引く
čuuiwohiku
to attract attention
吠える
hoeru
to bark, to bay, to howl, to bellow, to roar, to cry
浴びる
abiru
to bathe, to bask in the sun, to shower
命に関わる
inočinikakawaru
to be a matter of life or death
怖がる
kowagaru
to be afraid of, to fear, to dread, to be nervous (about), to be shy (of)
治まる
osamaru
to be at peace, to clamp down, to lessen (storm, terror, anger)
戸惑う
tomadou
to be bewildered, to be perplexed
炊ける
takeru
to be boiled, to be cooked, to be done, to be ready
背負う
seou
to be burdened with, to carry on back or shoulder; to be burdened with, to carry on back or shoulder
埋まる
umaru
to be buried, to be surrounded, to overflow, to be filled
気を付ける
kiwocukeru
to be careful, to pay attention, to take care
纏まる
matomaru
to be collected, to be settled, to be in order
思いやる
omoijaru
to be considerate, to sympathize with, to sympathise with
傷む
itamu
to be damaged, to go bad
敗れる
jabureru
to be defeated, to be unsuccessful
行われる
okonawareru
to be done, to be practiced, to be practised, to take place, to be held, to be prevalent, to be in fashion, to be in vogue, to be current, to come into use
建つ
tacu
to be erected, to be built
疲れ切る
cukarekiru
to be exhausted, to be tired out
疲れきる
cukarekiru
to be exhausted, to be tired out
高くつく
takakucuku
to be expensive, to be costly
浮つく
uwacuku
to be fickle, to be restless, to be flippant
仕上がる
šiagaru
to be finished/to be completed/to be done
怯える
obieru
to be frightened
伝わる
cutawaru
to be handed down, to be introduced, to be transmitted, to be circulated, to go along, to walk along
含まれる
fukumareru
to be included/to be comprised of
親しむ
šitašimu
to be intimate with, to befriend
混じる
madžiru
to be mixed, to be blended with, to associate with, to mingle with, to interest, to join
交じる
madžiru
to be mixed, to be blended with, to associate with, to mingle with, to interest, to join
混ざる
mazaru
to be mixed, to be blended with, to associate with, to mingle with, to join
交ざる
mazaru
to be mixed, to be blended with, to associate with, to mingle with, to join
入り組む
irikumu
to be or become complicated
切らす
kirasu
to be out of, to run out of, to be short of, to be out of stock
写る
ucuru
to be photographed, to be projected
重なる
kasanaru
to be piled up, lie on top of one another, overlap each other
延びる
nobiru
to be postopned
子を宿す
kowojadosu
to be pregnant, to be with child
威張る
ibaru
to be proud, to swagger; to be proud, to swagger
育つ
sodacu
to be raised (e.g. child), to be brought up, to grow (up)
富む
tomu
to be rich, to become rich
滅ぶ
horobu
to be ruined, to go under, to perish, to be destroyed
悲しむ
kanašimu
to be sad, to mourn for, to regret
貯まる
tamaru
to be saved up (e.g. money)
助かる
tasukaru
to be saved, to be rescued, to survive, to be helpful
見える
mieru
to be seen, to appear
離れる
hanareru
to be separated from, to leave, to go away, to be a long way off
霧に包まれる
kirinicucumareru
to be shrouded in mist
照れる
tereru
to be shy, to feel awkward
和む
nagomu
to be softened, to calm down
驚く
odoroku
to be surprised
びっくりする
bikkurisuru
to be surprised
千切れる
čigireru
to be torn off/to be torn to pieces/(P)
世話が焼ける
sewagajakeru
to be troublesome, to require the aid and labour of others
役立つ
jakudacu
to be useful/to be helpful/to serve the purpose/(P)
使える
cukaeru
to be useful/to be serviceable
悩む
najamu
to be worried, to be troubled
値する
ataisuru
to be worth, to deserve, to merit
包まる
kurumaru
to be wrapped up (e.g. in a blanket), to cover oneself
実る
minoru
to bear fruit, to ripen
打っ殺す
bukkorosu
to beat to death
曇る
kumoru
to become cloudy, become dim
身ごもる
migomoru
to become pregnant
定まる
sadamaru
to become settled, to be fixed
薄らぐ
usuragu
to become thin, to fade, to grow pale
薄まる
usumaru
to become weak
出始める
dehadžimeru
to begin to appear, to begin to come in
信じる
šindžiru
to believe, to believe in, to place trust in, to confide in, to have faith in
曲げる
mageru
to bend, to crook, to lean, to yield (a point), to depart (from a principle)
反らす
sorasu
to bend/to warp/to curve
誇る
hokoru
to boast of, to be proud of
お湯を沸かす
ojuwowakasu
to boil water
煮える
nieru
to boil, to cook, to be cooked
煮る
niru
to boil, to simmer, to stew, to seethe
借りる
kariru
to borrow, to hire, to rent
打ち寄せる
učijoseru
to break onto (shore), to wash ashore, to attack
折る
oru
to break or to fold
故障する
košousuru
to break-down
壊す
kowasu
to break, destroy
砕く
kudaku
to break, to smash
打ち破る
učijaburu
to break, to smash, to defeat, to destroy, to eliminate
連れ戻す
curemodosu
to bring back
近づける
čikadzukeru
to bring near, to put close, to let come near, to associate with
放送する
housousuru
to broadcast
撫でる
naderu
to brush gently, to stroke, to caress
燃える
moeru
to burn/to get fired up/(P)
弾ける
hadžikeru
to burst open, to split open, to pop
買い占める
kaišimeru
to buy up
召し入れる
mešiireru
to call in
呼ぶ
jobu
to call out, to invite
落ち着く
očicuku
to calm down, to settle down, to be steady, to settle in, to take up one's residence, to harmonize with, to harmonise with, to match, to restore presence of mind
営む
itonamu
to carry on (e.g. in ceremony), to run a business
担う
ninau
to carry on shoulder, to bear (burden), to shoulder (gun)
鋳る
iru
to cast, to mint, to coin
迷惑をかける
meiwaku wo kakeru
to cause trouble (for someone), to annoy, to bother, to inconvenience
止む
jamu
to cease/to stop/to be over/(P)
乗り換える
norikaeru
to change between buses or trains
着替える
kikaeru; kigaeru
to change one's clothes; to change one's clothes
追い掛ける
oikakeru
to chase, to run after, to pursue
例を挙げる
reiwoageru
to cite an example
掃除
soudžisuru
to clean, to sweep
澄む
sumu
to clear (e.g. weather), to become transparent
澄ます
sumasu
to clear, to make clear, to be unruffled, to look unconcerned, to look demure, to look prim, to put on airs
攀じ上る
jodžinoboru
to climb, to clamber (over, up), to scramble (up), to scale, to claw one's way up
よじ上る
jodžinoboru
to climb, to clamber (over, up), to scramble (up), to scale, to claw one's way up
閉じる
todžiru
to close (e.g. book, eyes, meeting, etc.), to shut
閉まる
šimaru
to close, become closed
閉める
šimeru
to close, shut
彩る
irodoru
to colour, to color, to paint, to make up
参る
mairu
to come (polite)
止まる
tomaru
to come to a halt
来る
kuru
to come, to call on, to grow, to get
いらっしゃる
iratšaru
to come, to go, to be
慰める
nagusameru
to comfort, to console, to amuse
通勤する
cuukinsuru
to commute
例える
tatoeru
to compare, to liken, to speak figuratively, to illustrate, to use a simile
競い合う
kisoiau
to compete with, to vie for
関する
kansuru
to concern, to be related
即する
sokusuru
to conform to/to agree with/to be adapted to/to be based on/(P)
祝う
iwau
to congratulate, to celebrate, to observe (a festival)
続く
cudzuku
to continue (to be the case), to keep up
続ける
cudzukeru
to continue, to go on, to follow
炊く
taku
to cook (esp. grain, pulses, etc., such as rice or beans), to boil
ご飯を炊く
gohanwotaku
to cook rice
煮込む
nikomu
to cook together, to boil well
炒める
itameru
to cook, to fry, to saute, to stir-fry
冷ます
samasu
to cool (e.g. from a high temperature to room temperature), to dampen, to let cool, to throw a damper on, to spoil
写す
ucusu
to copy or photograph
似せる
niseru
to copy, to imitate, to counterfeit, to forge
算える
kazoeru
to count, to enumerate
数える
kazoeru
to count, to enumerate
覆う
oou
to cover, to hide, to conceal, to wrap, to disguise
設ける
moukeru
to create, to establish
刈る
karu
to cut (hair), to mow (grass), to harvest, to clip, to shear, to reap, to trim, to prune
定める
sadameru
to decide, to establish, to determine
減る
heru
to decrease (in size or number), to diminish, to abate
深める
fukameru
to deepen, to heighten, to intensify
深まる
fukamaru
to deepen, to heighten, to intensify
防ぐ
fusegu
to defend (against), to protect, to prevent
示す
šimesu
to denote, to show, to point out, to indicate, to exemplify
出発する
šuppacusuru
to depart
出かける
dekakeru
to depart, to go out (e.g. on an excursion or outing), to set out, to start
望む
nozomu
to desire, to wish for, to see, to command (a view of)
卒する
sossuru
to die, to pass away
違う
čigau
to differ (from)
異なる
kotonaru
to differ, to vary, to disagree
掘る
horu
to dig, to excavate
薄める
usumeru
to dilute, to water down
消え去る
kiesaru
to disappear, to vanish
相談する
soudansuru
to discuss
溶く
toku
to dissolve (paint), to scramble (eggs), to melt (metal, etc.), to mix (water with flour, etc.)
注意を逸らす
čuuiwosorasu
to distract a person's attention
配る
kubaru
to distribute, to deliver, to deal (cards)
妨げる
samatageru
to disturb, to prevent, to obstruct, to hinder
潜る
moguru
to dive (into or under water), to get in, to go underground
分ける
wakeru
to divide/to separate/to make distinctions/to differentiate (between)/(P)
為さる
nasaru
to do (polite)
疑う
utagau
to doubt, to distrust, to be suspicious of, to suspect
夢見る
jumemiru
to dream (of)
乗り回す
norimawasu
to drive (a car) around/to ride (a bicycle) around/(P)
追い払う
oiharau
to drive away; to drive away
寄る
joru
to drop in, to stop by
落とす
otosu
to drop, to let fall
乾かす
kawakasu
to dry (clothes, etc.), to desiccate
涸れる
kareru
to dry up (spring, pond, etc.), to run out
染める
someru
to dye, to colour, to color
稼ぐ
kasegu
to earn income, to labor, to labour
召し上がる
mešiagaru
to eat (polite)
抱き寄せる
dakijoseru
to embrace
抱く
daku
to embrace, to hold in the arms
済む
sumu
to end, to get by with
勉める
cutomeru
to endeavor (endeavour), to try, to strive, to make an effort, to exert oneself, to be diligent
努める
cutomeru
to endeavor (endeavour), to try, to strive, to make an effort, to exert oneself, to be diligent
楽む
tanošimu
to enjoy oneself
問い合わせる
toiawaseru
to enquire, to inquire, to seek information
入学する
njuugakusuru
to enter school or university
入る
hairu
to enter, to join, to contain
委ねる
judaneru
to entrust to, to devote oneself to, to abandon oneself to
消す
kesu
to erase, to delete, to turn off power
取り替える
torikaeru
to exchange
及ぼす
ojobosu
to exert, to cause, to exercise
追い出す
oidasu
to expel, to drive out
経験する
keikensuru
to experience
説く
toku
to explain, to advocate, to preach, to persuade
薄れる
usureru
to fade, to become dim
劣る
otoru
to fall behind, to be inferior to
転ぶ
korobu
to fall down, to fall over; to fall down, to fall over
病む
jamu
to fall ill, to be ill
落ちる
očiru
to fall, to drop, to come to down
陥る
očiiru
to fall, to trap, to cave in, to collapse
怖る
osoru
to fear, to be afraid
恥じる
hadžiru
to feel ashamed
お腹が空く
onakagasuku
to feel hungry
むかつく
mukacuku
to feel sick, to feel irritated, to feel offended, to feel angry
感じる
kandžiru
to feel, to sense, to experience
戦う
tatakau
to fight/to battle/to combat/to struggle against/to wage war/to engage in contest/(P)
仕上げる
šiageru
to finish up/to complete/(P)
終る
owaru
to finish, to close
済ませる
sumaseru
to finish, to make an end of, to get through with, to let end
終わる
owaru
to finish/to end/to close/(P)
羽撃く
habataku
to flap (wings)
強いる
šiiru
to force, to compel, to coerce
鍛える
kitaeru
to forge, to drill, to temper, to train, to discipline
凍る
kooru
to freeze, to be frozen over, to congeal
集める
acumeru
to get (things) together
怒る
okoru
to get angry,to be angry
汚れる
jogoreru
to get dirty
酔っ払う
jopparau
to get drunk
酔う
jou
to get drunk, to become intoxicated
降りる
oriru
to get off, to descend (e.g. a mountain)
乗る
noru
to get on,to ride
強まる
cujomaru
to get strong, to gain strength
細る
hosoru
to get thin/to taper off/(P)
疲れる
cukareru
to get tired, to tire
知り合う
širiau
to get to know (someone), to make acquaintance
破れる
jabureru
to get torn/to wear out/(P)
起きる
okiru
to get up, to rise
慣れる
nareru
to get used to
生む
umu
to give birth, to deliver, to produce
産む
umu
to give birth, to deliver, to produce
賄う
makanau
to give board to, to provide meals, to pay, to cover (the cost)
諦める
akirameru
to give up, to abandon
煌めく
kirameku
to glitter, to glisten, to sparkle, to twinkle, to glare, to gleam
逆らう
sakarau
to go against, to oppose, to disobey, to defy
遡る
sakanoboru
to go back, to go upstream, to make retroactive
出張する
šuččousuru
to go on a business trip
廃れる
sutareru
to go out of use, to become obsolete, to die out, to go out of fashion
迎える
mukaeru
to go out to meet
消える
kieru
to go out, to vanish, to disappear
上がる
agaru
to go up, to rise
握る
nigiru
to grasp, to seize, to mould sushi, to mold sushi
声をかける
koewokakeru
to greet, to call out to someone
唸る
unaru
to groan, to moan, to roar, to howl, to growl, to hum, to buzz, to sough
年を取る
toši wo toru
to grow old/to age
茂る
šigeru
to grow thickly, to be in full leaf, to be rampant, to luxuriate, to be luxurious
生やす
hajasu
to grow, to cultivate, to wear a beard
推し量る
ošihakaru
to guess, to conjecture, to surmise
扱う
acukau
to handle, to deal with, to treat
下がる
sagaru
to hang down/to abate/to retire/to fall/to step back/(P)
掛ける
kakeru
to hang something
電話を切る
denwawokiru
to hang up the receiver (of a telephone)
下げる
sageru
to hang, to let down
嫌う
kirau
to hate, to dislike, to loathe
食事する
šokudžisuru
to have a meal
食事をする
šokudžiwosuru
to have a meal
耳にする
miminisuru
to hear, to hear by chance, to hear by accident, to catch (the sound)
聞く
kiku
to hear, to listen, to ask
助ける
tasukeru
to help/to save/to rescue/to give relief to/to spare (life)/to reinforce/to promote/to abet/(P)
斬り刻む
kirikizamu
to hew, to chop up, to mangle, to mince
隠れる
kakureru
to hide, to be hidden, to conceal oneself, to disappear
隠す
kakusu
to hide, to conceal
入院する
njuuinsuru
to hospitalise
含める
fukumeru
to include, to instruct, to make one understand, to put in one's mouth
込める
komeru
to include, to put into
増やす
fujasu
to increase, to add to, to augment
増す
masu
to increase, to grow
増える
fueru
to increase/to multiply/(P)
推す
osu
to infer, to conclude, to support
受け継ぐ
ukecugu
to inherit, to succeed, to take over
挿す
sasu
to insert, to put in, to graft, to wear in belt
遮る
saegiru
to interrupt, to intercept, to obstruct
調べる
širaberu
to investigate
入社する
njuušasuru
to join a company
組み合わせる
kumiawaseru
to join together/to combine/to join up/(P)
飛ぶ
tobu
to jump, to fly, to leap
阻む
habamu
to keep someone from doing, to stop, to prevent, to check, to hinder, to obstruct, to oppose, to thwart
飼う
kau
to keep, to raise, to feed
知る
širu
to know, to understand, to be acquainted with, to feel
欠く
kaku
to lack/to break/to crack/to chip/(P)
ばれる
bareru
to leak out (a secret), to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)
漏れる
moreru
to leak out, to escape, to come through, to shine through, to filter out, to be omitted
懲りる
koriru
to learn by experience, to be disgusted with
残す
nokosu
to leave (behind, over), to bequeath, to save, to reserve
退院する
taiinsuru
to leave hospital
貸し出す
kašidasu
to lend, to loan, to let out on hire
枯らす
karasu
to let dry, to kill (vegetation), to season (lumber)
知らせる
širaseru
to let know, to inform, to tell
通す
toosu
to let pass, to overlook, to continue, to keep, to make way for, to persist in
寝る
neru
to lie down, to sleep
重なり合う
kasanariau
to lie on top of each other, to overlap, to pile up
好く
suku
to like/to love/to be fond of
好む
konomu
to like/to prefer/(P)
並べる
naraberu
to line up, to set up
並ぶ
narabu
to line up, to stand in a line
住む
sumu
to live (of humans)/to reside/to inhabit/to dwell/to abide/(P)
生きる
ikiru
to live, to exist
住まう
sumau
to live/to reside/to inhabit/(P)
緩める
jurumeru
to loosen, to slow down
試合に敗れる
šiainijabureru
to lose a game
無くす
nakusu
to lose something, to get rid of
やせる
jaseru
to lose weight
失う
ušinau
to lose, to part with
可愛がる
kawaigaru
to love, to be affectionate
潜む
hisomu
to lurk, to lie dormant, to be hidden, to be concealed, to be stashed
習慣づける
šuukandzukeru
to make a habit of, to make it a practice to
間違える
mačigaeru
to make a mistake
間違う
mačigau
to make a mistake, to be incorrect, to be mistaken
騒ぐ
sawagu
to make a noise
雪を丸める
jukiwomarumeru
to make a snowball
進む
susumu
to make progress
丸める
marumeru
to make round, to round off, to roll up, to curl up, to seduce, to cajole, to explain away
償う
cugunau
to make up for, to recompense, to redeem (one's faults), to compensate for, to indemnify, to atone for
作る
cukuru
to make, create, manufacture, construct, draw up, write, compose, build, cultivate, organize, establish, make up (a face), trim (a tree), prepare (food), commit (sin)
出会う
deau
to meet by chance, to come across, to happen to encounter, to hold a rendezvous, to have a date
会う
au
to meet, to interview
溶かす
tokasu
to melt, to dissolve
溶ける
tokeru
to melt, to thaw, to fuse, to dissolve
牛の乳を搾る
ušinočičiwošiboru
to milk a cow
聞き違う
kikičigau
to mishear
欠かす
kakasu
to miss (doing), to fail (to do)
混ぜる
mazeru
to mix, to stir, to blend
交ぜる
mazeru
to mix, to stir, to blend
弔う
tomurau
to mourn for, to hold a memorial service for, to condole; to mourn for, to hold a memorial service for, to condole
移る
ucuru
to move house or transfer
引っ越す
hikkosu
to move to (house)
呟く
cubujaku
to mutter, to murmur
気づく
kidzuku
to notice/to recognize/to recognise/to become aware of/to perceive/to realize/to realise
手に入れる
teniireru
to obtain, to procure
起こる
okoru
to occur, to happen
奉る
tatemacuru
to offer, to present, to revere, to do respectfully; to offer, to present, to revere, to do respectfully
供える
sonaeru
to offer, to sacrifice, to dedicate
開く
aku
to open (e.g. a festival)
開く
hiraku
to open an event
漏れ聞く
morekiku
to overhear
見下ろす
miorosu
to overlook; to command a view of; to look down on
寝過ごす
nesugosu
to oversleep
有する
juusuru
to own, to be endowed with
塗る
nuru
to paint,to plaster
離す
hanasu
to part, to divide, to separate, to release
追い抜く
oinuku
to pass (a car), to outdistance, to outsail, to outstrip
受かる
ukaru
to pass (examination)
すれ違う
surečigau
to pass by one another, to disagree, to miss each other
渡す
watasu
to pass over, to hand over
経る
heru
to pass, to elapse, to experience
通る
tooru
to pass, to go along
経つ
tacu
to pass, to lapse
注意を注ぐ
čuuiwososogu
to pay attention
がんばる
ganbaru
to persevere in
拾う
hirou
to pick up,to gather
刺す
sasu
to pierce, to stab, to prick, to thrust, to bite, to sting, to pin down, to stitch, to put (a runner) out, to pole (a boat), to catch (with a line), to stick
重ねる
kasaneru
to pile up, to put something on another, to heap up, to add, to repeat
積む
cumu
to pile up, to stack, to load (car, ship, etc.), to pack
企てる
kuwadateru
to plan, to plot, to propose, to design, to intend, to contemplate, to attempt, to undertake
植える
ueru
to plant,to grow
弾く
hiku
to play (piano, guitar)
遊ぶ
asobu
to play, to make a visit
磨く
migaku
to polish, to shine, to brush, to improve
褒める
homeru
to praise, to admire, to speak well
祈り求める
inorimotomeru
to pray for
降る
furu
to precipitate, to fall (e.g. rain)
支度する
šitakusuru
to prepare
準備する
džunbisuru
to prepare
生産する
seisansuru
to produce
栄える
sakaeru
to prosper, to flourish; to shine, to look attractive, to look pretty
引き分ける
hikiwakeru
to pull apart, to separate
引き離す
hikihanasu
to pull apart, to separate
罰する
bassuru
to punish, to penalize, to penalise
掻き分ける
kakiwakeru
to push one's way through
押す
osu
to push, to stamp something
入れる
ireru
to put in, to take in, to bring in, to let in
出す
dasu
to put out, to send
寝かせる
nekaseru
to put to bed, to lay down, to ferment
役立てる
jakudateru
to put to use, to make use of, to turn to account
起こす
okosu
to raise, to cause, to wake someone
育む
hagukumu
to raise, to rear, to bring up
立てる
tateru
to raise, to set up
次ぐ
cugu
to rank next to/to come after/(P)
位する
kuraisuru
to rank, to be ranked, to be located
達する
tassuru
to reach, to get to
養う
jašinau
to rear, to maintain, to support (e.g. family), to cultivate
思い出す
omoidasu
to recall, to remember
世話になる
sewaninaru
to receive favor (favour), to be much obliged to someone, to be indebted
勧める
susumeru
to recommend, to advise, to encourage, to offer (wine)
薦める
susumeru
to recommend, to advise, to encourage, to offer (wine)
考え直す
kangaenaosu
to reconsider, to rethink, to reassess
拒む
kobamu
to refuse, to reject, to decline
余る
amaru
to remain, to be left over, to be in excess, to be too many
除く
nozoku
to remove, to exclude, to except
待ち合わせる
mačiawaseru
to rendezvous, to meet at a prearranged place and time, to arrange to meet
繰り返す
kurikaesu
to repeat, to do something over again
言い返す
iikaesu
to repeat, to talk back, to answer back
退ける
širizokeru
to repel, to drive away, to repulse, to reject; to remove, to take away, to dislodge, to put something out of the way; to remove, to take away, to dislodge, to put something out of the way
頼む
tanomu
to request, ask
救う
sukuu
to rescue from, to help out of, to save
遠慮する
enrjosuru
to reserve, to hesitate
退職する
taišokusuru
to resign
辞める
jameru
to resign, to retire, to quit, to leave (one's job, etc.)
応じる
oudžiru
to respond, to satisfy, to accept, to comply with, to apply for
返事する
hendžisuru
to response, to respond
休む
jasumu
to rest, to be finished, to retire
戻す
modosu
to restore, to put back, to return, to give back
返す
kaesu
to return (something)
巻き戻す
makimodosu
to rewind
鳴らす
narasu
to ring, to sound, to chime, to beat, to snort (nose)
揺らす
jurasu
to rock/to shake/to swing
腐る
kusaru
to rot, to go bad, to corrode
揉む
momu
to rub, to crumple (up), to wrinkle, to massage, to be troubled about, to worry over, to train, to coach
背く
somuku
to run counter to, to go against, to disobey, to infringe
轢く
hiku
to run somebody over (with vehicle), to knock someone down
通じる
cuudžiru
to run to, to lead to, to communicate, to understand, to be well-informed
貯める
tameru
to save (i.e. in a bank)
仰しゃる
otšaru
to say (polite)
申し上げる
moušiageru
to say (polite)
見破る
mijaburu
to see through another's thoughts, to have a sharp eye, to penetrate, to fathom
ごらんになる
goranninaru
to see, inspect
掴む
cukamu
to seize, to catch, to grasp, to grip, to grab, to hold, to catch hold of, to lay one's hands on
遣わす
cukawasu
to send, to dispatch, to despatch
贈る
okuru
to send, to give to, to award to, to confer on
放す
hanasu
to separate, to set free, to turn loose
勤める
cutomeru
to serve, to fill a post, to work (for), to exert oneself, to endeavor, be diligent, to play (the part of)
仕える
cukaeru
to serve, to work for, to attend
絶つ
tacu
to sever, to cut off, to suppress, to abstain (from)
振り払う
furiharau
to shake off
揺れる
jureru
to shake, to quake
光り輝く
hikarikagajaku
to shine, to glitter
輝く
kagajaku
to shine, to glitter, to sparkle
映える
haeru
to shine, to look attractive, to look pretty
光る
hikaru
to shine,to glitter
縮める
čidžimeru
to shorten, to reduce, to boil down, to shrink
叫ぶ
sakebu
to shout, to cry
敬う
ujamau
to show respect, to honour, to honor
縮む
čidžimu
to shrink, to contract, to diminish (in size); to shrink, to contract, to diminish (in size)
嘆く
nageku
to sigh, to lament, to grieve
見物する
kenbucusuru
to sightsee
徹する
tessuru
to sink in, to penetrate, to devote oneself, to believe in, to go through, to do intently and exclusively
沈む
šizumu
to sink, to feel depressed
釁る
činuru
to smear with blood, to kill
吸う
suu
to smoke, to breathe in, to suck
奪う
ubau
to snatch away/to dispossess/to steal/(P)
嗅ぐ
kagu
to sniff, to smell
漬ける
cukeru
to soak,to pickle
和らぐ
jawaragu
to soften, to calm down, to be mitigated
費やす
cuijasu
to spend, to devote, to waste
割れる
wareru
to split, to crack
滞る
todokooru
to stagnate, to be delayed
降り出す
furidasu
to start to rain
蒸す
musu
to steam/to poultice/to be sultry/(P)
刺さる
sasaru
to stick, to be stuck
はる
haru
to stick, to paste
やむ
jamu
to stop (e.g. rain)
泣き止む
nakijamu
to stop crying, to cry oneself out
止める
tomeru
to stop something
流れる
nagareru
to stream, to flow (liquid, time, etc.), to run (ink), to be washed away
強める
cujomeru
to strengthen, to emphasize, to emphasise
差す
sasu
to stretch out hands, to raise an umbrella
殴る
naguru
to strike, to hit
丸裸になる
maruhadakaninaru
to strip a person of all his or her clothes
辿り着く
tadoricuku
to struggle on to, to arrive somewhere after a struggle, to grope along to, to barely manage to reach, to finally arrive at, to finally hit on (e.g. an idea)
勉強する
benkjousuru
to study
似合う
niau
to suit, to match, to become, to be like
貢ぐ
micugu
to support, to finance
優れる
sugureru
to surpass, to outstrip, to excel
囲む
kakomu
to surround, to encircle
群がる
muragaru
to swarm, to gather
腫れる
hareru
to swell (from inflammation)/to become swollen/(P)
取り組む
torikumu
to tackle/to wrestle with/to engage in a bout/to come to grips with/to make effort/to strive for/to deal with/(P)
撮る
toru
to take (a photo), to make (a film)
かかる
kakaru
to take (time), to need, to cost, to suffer from
受ける
ukeru
to take a lesson or test
電車に乗る
denšaninoru
to take a train
提げる
sageru
to take along, to hold in the hand; (uk) (col) to carry in one's own hands, to carry in a manner that is obvious to others
取り戻す
torimodosu
to take back, to regain, to get back, to recover
運動する
undousuru
to take exercise
取り込む
torikomu
to take in, to capture (e.g. image), to introduce, to be busy, to adopt (e.g. behavior)
脱ぐ
nugu
to take off clothes
引き継ぐ
hikicugu
to take over, to hand over
連れて行く
cureteiku
to take someone (of lower status) along/(P)
交う
kau
to take turns, to mingle together
味わう
adžiwau
to taste, to savor, to relish
教える
ošieru
to teach, to inform, to instruct
破る
jaburu
to tear/to violate/to defeat/to smash/to destroy/to break (e.g. password)/(P)
電話を掛ける
denwawokakeru
to telephone, to make a phone call
物語る
monogataru
to tell, to indicate
伝える
cutaeru
to tell, to report
思いつく
omoicuku
to think of, to hit upon, to come into one's mind, to be struck with an idea
棄てる
suteru
to throw away, to cast aside, to abandon, to resign, to break up with (someone)
放り出す
houridasu
to throw out, to fire, to expel, to give up, to abandon, to neglect
片付ける
katadzukeru
to tidy up
繋げる
cunageru
to tie, to fasten, to connect, to transfer (phone call)
訳す
jakusu
to translate/to interpret/(P)
騙す
damasu
to trick, to cheat, to deceive
試みる
kokoromiru
to try, to test
振り返る
furikaeru
to turn head, to look over one's shoulder, to turn around, to look back
かける
kakeru
to turn on, to dial (phone)
振り向く
furimuku
to turn one's face, to turn around, to look over one's shoulder
捲る
mekuru
to turn over/to turn pages of a book/to tear off/to strip off/(P)
灯りを消す
akariwokesu
to turn the lights off
向ける
mukeru
to turn towards/to point/(P)
促す
unagasu
to urge, to press, to prompt, to suggest, to demand, to stimulate, to quicken, to incite, to invite (attention to)
用いる
močiiru
to use, to make use of, to utilize, to utilise
眺める
nagameru
to view, to gaze at
伺う
ukagau
to visit, to ask
吐き出す
hakidasu
to vomit, to spit out
暖まる
atatamaru
to warm oneself, to sun oneself, to warm up, to get warm
温まる
atatamaru
to warm oneself, to sun oneself, to warm up, to get warm
暖める
atatameru
to warm, to heat
温める
atatameru
to warm, to heatwater)
反る
soru
(1)to bend (backward)/(P)
弱める
jowameru
to weaken/(P)
はく
haku
to wear, put on (a sword)
着る
kiru
to wear, put on (from shoulders down)
濡らす
nurasu
to wet, to soak, to dip
巻く
maku
to wind, to coil, to roll
拭き取る
fukitoru
to wipe off/to wipe up
引き出す
hikidasu
to withdraw
働く
hataraku
to work, to labor, to act
包む
cucumu
to wrap, to pack
記す
širusu
to write down, to note, to remember
書き直す
kakinaosu
to write out/to make a fair copy/to rewrite/(P)
祝杯
šukuhai
toast, congratulatory cup
栃木県
točigiken
Tochigi prefecture (Kantou area)
一緒
itšo
together, meeting, company
便所
bendžo
toilet, lavatory, rest room, latrine, comfort station
お手洗い
otearai
toilet, restroom, lavatory, bathroom (US)
床の間
tokonoma
tokonoma (alcove where art or flowers are displayed)
徳島県
tokušimaken
Tokushima prefecture (Shikoku)
東京都
toukjouto
Tokyo Metropolitan area
東大
toudai
Tokyo University
寛大
kandai
tolerance, liberality, leniency
有料駐車場
juurjoučuušadžou
toll parking lot, toll car park
墓石
hakaiši; boseki
tombstone, gravestone; tombstone, gravestone
今晩
konban
tonight, this evening
余計
jokei
too much, unnecessary, extraneous, abundance, surplus, excess, superfluity
用具
jougu
tools, implements
テーマ
te-ma
topic (ger: Thema), theme, project
魚雷艇
gjoraitei
torpedo boat
東芝
toušiba
Toshiba (company)
皆既日食
kaikinitšoku
total solar eclipse
全自動
zendžidou
totally automatic
鳥取県
tottoriken
Tottori prefecture (Chuugoku area)
接触
setšoku
touch, contact
大変な
taihen na
tough, awful
強靭
kjoudžin
tough, strong, stiff, tenacious
に対して
nitaišite
towards, against, regarding, in contrast with
市庁舎
šičouša
town hall, city hall
都市
toši
town/city/municipal/urban/(P)
富山県
tojamaken
Toyama prefecture (Hokuriku area)
豊玉姫
tojotamahime
Toyotama hime, daughter of Ryuujin
陸上競技
rikudžoukjougi
track-and-field events
商品名
šouhinmei
trade (brand) name
商売
šoubai
trade, business, commerce, transaction, occupation
売買
baibai
trade, buying and selling
言い伝え
iicutae
tradition, legend
伝説
densecu
tradition, legend, folklore
伝統芸能
dentougeinou
traditional art, traditional performance art
伝統的
dentouteki
traditional, conventional
信号
šingou
traffic lights/signal/semaphore/(P)
信号機
šingouki
traffic signal
悲劇
higeki
tragedy, disaster
列車
retša
train (ordinary)/(P)
各駅停車
kakuekiteiša
train that stops at every station, local train
通過駅
cuukaeki
train-doesn't-stop station
調教
čoukjou
training (animals), breaking (animals)
研修
kenšuu
training (esp. in-service), induction course
取引
torihiki
transactions, dealings, business
乗り換え
norikae
transfer (trains, buses, etc.), connection, connexion
譲渡
džouto
transfer, assignment, conveyance
変貌
henbou
transfiguration, transformation, change of appearance
変形
henkei
transformation, variation, metamorphosis, modification, deformation, variety, deformity, monster
過渡期
katoki
transition period
他動詞
tadouši
transitive verb
訳
jaku
translation, version (e.g. "English version");
翻訳家
hon'jakuka
translator
伝播
denpa
transmission, propagation, spread, circulation, diffusion, dissemination; (n,vs) transmission, propagation, spread, circulation, diffusion, dissemination
送信
soušin
transmission, sending
移植
išoku
transplanting, porting, implantation, engrafting
交通機関
koucuukikan
transportation facilities
旅行会社
rjokougaiša
travel agent, travel agency
旅
tabi
travel, trip, journey; 500-man battalion (Zhou-dynasty Chinese army)
紀行文
kikoubun
traveller's journal, traveler's journal
宝物
takaramono
treasure, treasured item
緑化
rjokka
tree planting, afforestation
動向
doukou
trend/tendency/movement/attitude/(P)
試行錯誤
šikousakugo
trial and error
裁判
saiban
trial, judgement, judgment
三角形の
sankakkeino
triangular
支流
širjuu
tributary, branch
三角関数
sankakukansuu
trigonometric function
北回帰線
kitakaikisen
tropic of cancer
南回帰線
minamikaikisen
tropic of capricorn
厄介
jakkai
trouble, burden, care, bother, worry, dependence, support, kindness, obligation
迷惑
meiwaku
trouble/bother/annoyance/(P)
面倒
mendou
trouble/difficulty/care/attention/(P)
苦労
kurou
troubles, hardships
煩わしい
wazurawašii
troublesome, annoying, complicated
劇団
gekidan
troupe, theatrical company
ズボン
zubon
trousers (French: jupon)
真髄
šinzui
true meaning, mystery, essence, quintessence, soul, core, kernel, life blood
実態
džittai
true state, actual condition, reality
真の
šinno
true, real, genuine, proper, utter
真実
šindžicu
truth, reality; truth, reality; truth, reality
運試し
undameši
try or test one's luck
月夜見の尊
cukujominomikoto
Tsukuyomi no Mikoto, god of the moon
月読の命
cukujominomikoto
Tsukuyomi no Mikoto, god of the moon
学費
gakuhi
tuition, school expenses
古墳時代
kofundžidai
Tumulus period (of Japanese history)
一曲
ikkjoku
tune (melody, piece of music)
曲
kjoku
(1)(uk) long segment of a noh play forming its musical highlight, (n-pref) (2)wrong, improper, indecent; (3)corner, nook, recess, (4)a shadow, a shade; (arch) wickedness, evi
音調
ončou
tune, tone, intonation, melody, rhythm, harmony
混迷
konmei
turmoil, chaos, confusion
順番
džunban
turn (in line)/order of things/sequential order/(P)
テレビを点ける
terebi wo cuke ru
Turn on the TV
横転
outen
turning sideways, barrel roll
倒置
touči
turning upside down, placing nonessentials before essentials
テレビ番組欄
terebi bangumiran
TV schedule
二十日
hacuka
twenty days, twentieth day of the month
再度
saido
twice, again, second time
日暮れ
higure
twilight, sunset, dusk, evening
翌々日
jokujokudžicu
two days later, next day but one
二次元
nidžigen
two dimensions
二人
futari
two persons, two people, pair, couple
二階建て
nikaidate
two storied
往復券
oufukuken
two way ticket
浄瑠璃
džoururi
type of dramatic recitation accompanied by a shamisen (associated with the Japanese puppet theater)
オタ芸
otagei
type of fan who yells and dances at pop concerts, etc.
タイプ
taipu
type, style, typing, typewriter
典型的
tenkeiteki
typical, prototypical, representative, stereotypical, model, ideal
アメリカ軍
amerikagun
U.S. forces, American military
醜悪
šuuaku
ugliness, meanness, offensiveness
保食神
ukemoči
Uke Mochi, goddess of food
浮世絵
ukijoe
ukiyoe (color print of everyday life in the Edo period) (colour)
究極
kjuukjoku
ultimate, extreme, final, eventual
超音波
čouonpa
ultrasonic waves
へその緒
hesonoo
umbilical cord
国連
kokuren
UN, United Nations
まずい
mazui
unappetising, unpleasant (taste, appearance, situation), ugly, unskillful, awkward, bungling, unwise, untimely
格好の悪い
kakkounowarui
unattractive, ugly, unstylish, uncool
格好悪い
kakkouwarui
unattractive, ugly, unstylish, uncool
生水
namamizu
unboiled water
綿々
menmen
unbroken, endless, continuous
伯父
odži
uncle (older than one's parent)
叔父
odži
uncle (younger than one's parent)
叔父
odžisan
uncle, middle aged gentleman
違憲
iken
unconstitutionality
軒下
nokišita
under the overhang of a Japanese roof
地下街
čikagai
underground shopping center, underground shopping centre
地下鉄
čikatecu
underground train
地下水
čikasui
underground water/(P)
会得
etoku
understanding, comprehension, grasp, perception, appreciation, mastery (of an art or skill)
理解
rikai
understanding, comprehension/appreciation/sympathy/(P)
脱衣
dacui
undressing, taking off one's clothes
失業者
šicugjouša
unemployed person
失業保険
šicugjouhoken
unemployment insurance
失業率
šicugjouricu
unemployment rate
意外な
igai na
unexpected, surprising
図らずも
hakarazumo
unexpectedly
言外
gengai
unexpressed, implied, implicit
不幸
fukou
unhappiness, sorrow, misfortune, disaster, accident, death
普遍的
fuhenteki
universal, omnipresent, ubiquitous
宇宙
učuu
universe/cosmos/space/(P)
総合大学
sougoudaigaku
university
学士
gakuši
university graduate
大学卒
daigakusocu
university graduate, college graduate
学長
gakučou
university president
大学生
daigakusei
university student
不親切
fušinsecu
unkindness, unfriendliness
未詳
mišou
unknown, unidentified
不詳
fušou
unknown, unidentified, unspecified
無印
mudžiruši
unlabeled, unbranded
不運
fuun
unlucky, misfortune, bad luck, fate
無人島
mudžintou
unpopulated island
空前
kuuzen
unprecedented, record-breaking
非現実的
higendžicuteki
unrealistic
無理
muri
unreasonable/impossible/overdoing
自由席
džijuuseki
unreserved seat
下手
heta
unskillful, poor, awkward
珍しい
mezurašii
unusual, strange
従来
džuurai
up to now, so far, traditional, existing (e.g. equipment)
上り列車
noboriretša
up train, trains going toward the capital
騒ぎ
sawagi
uproar, disturbance
天王星
tennousei
Uranus (planet)
至急
šikjuu
urgent, pressing
緊急
kinkjuu
urgent, pressing, emergency
早急
sakkjuu; soukjuu
urgent; urgent
用途
jouto
use, usefulness, utility, service, purpose
効用
koujou
use, utility, effect, benefit
使用
šijou
use/application/employment/utilization/utilisation/(P)
利用
rijou
use/utilization/utilisation/application/(P)
より
jori
used for comparison
ほう
hou
used for comparison
便利
benri
useful, convenient
無益
mueki
useless, futile, vain
無用
mujou
useless, futility, needlessness, unnecessariness
利用者
rijouša
user, end-user, consumer
失言
šicugen
using improper words, verbal slip
普段
fudan
usual, habitual, ordinary, everyday, always
たいてい
taitei
usually, generally
奪取
datšu
usurpation, taking back, dispossession
器具
kigu
utensil, apparatus, implement, device, gadget
空席
kuuseki
vacancy, vacant seat, room
掃除機
soudžiki
vacuum cleaner
真空
šinkuu
vacuum, hollow, empty
有効
juukou
validity, legality, availability, effectiveness
貴重品
kičouhin
valuables/treasures/(P)
価値
kači
value, worth, merit
吸血鬼
kjuukecuki
vampire, bloodsucker
気体
kitai
vapour, vapor, gas
変数
hensuu
variable (e.g. math), parameter
様々
samazama
varied, various
種々
šudžu
variety; variety
色々な言葉
iroiro na kotoba
various words
脈管
mjakkan
vascular system, blood vessel, duct
家臣
kašin
vassal, retainer
精進料理
šoudžinrjouri
vegetarian cuisine originally derived from the dietry restrictions of Buddhist monks
乗り物
norimono
vehicle, vessel
自動販売機
džidouhanbaiki
vending machine
風通し
kazetooši
ventilation
換気扇
kankisen
ventilation fan
験算
kenzan
verification of accounts, checking figures, arithmetic check
朱色
šuiro
vermilion, scarlet
春分の日
šunbunnohi
Vernal Equinox Holiday (Mar 20 or 21)
縦書き
tategaki
vertical writing
垂直
suičoku
vertical, perpendicular
すくない
sukunai
very few, little
甚大
džindai
very great, enormous, serious
興味深い
kjoumibukai
very interesting, of great interest
多々
tata
very much, very many, more and more; (uk) in tufts, tufty
とても
totemo
very, awfully, exceedingly
非常に
hidžouni
very, greatly
大分
daibu
very, many, a lot
なかなか
nakanaka
very, not easily
副会長
fukukaičou
vice president (of a club or organization, organisation)
教頭先生
kjoutousensei
vice principal
勝負
šoubu
victory or defeat, match, contest, game, bout
勝利
šouri
victory, triumph, conquest, success, win
ビデオデッキ
bideodekki
video cassette recorder (wasei: video deck)
血気
kekki
vigor/ardor/ardour/vigour
村長
sončou
village headman/(P)
村役場
murajakuba
village office
里宮
satomija
village shrine
集落
šuuraku
village, community, settlement, town, colony (animals, etc.)
違反
ihan
violation (of law), transgression, infringement, breach
暴力
bourjoku
violence, mayhem
激しい
hagešii
violent, vehement, intense, furious, tempestuous
来訪神
raihoušin
Visiting kami
鮮明
senmei
vivid, clear, distinct
濁点
dakuten
voiced consonant marks (nigori)
火山灰
kazanbai
volcanic ash
火山岩
kazangan
volcanic rock
対戦
taisen
waging war, competition
和歌
waka
waka (classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 mora)
和歌山県
wakajamaken
Wakayama prefecture (Kinki area)
明太子
mentaiko
walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)
欠乏
kecubou
want, shortage, famine
欲しい
hošii
wanted, wished for, in need of, desired
蔵
kura
warehouse, cellar, magazine, granary, godown, depository, treasury, elevator; possession, ownership
温暖な気候
ondan na kikou
warm climate
熱湯
acuju; nettou
warmer than usual bath; boiling water
警告
keikoku
warning, advice
武士
buši
warrior, samurai; warrior, samurai
武士
mononofu
warrior, samurai; warrior, samurai
洗い濯ぎ
araisusugi
washing and rinsing, cleaning
洗濯機
sentakuki
washing machine
洗濯
sentaku
washing, laundry
洗面所
senmendžo
washroom, bathroom
暇潰し
himacubuši
waste of time, killing time
綿津見
watacumi
Watacumi, dragon, as well as god of the sea
海神
watacumi
Watatsumi, dragon, as well as god of the sea
観戦
kansen
watching a (sports) game
浄水器
džousuiki
water purifier
水軟化剤
mizunankazai
water softener
水槽
suisou
water tank, cistern, fish tank
水温
suion
water temperature
水道
suidou
water works, water supply
防水
bousui
waterproofing, making watertight
水域
suiiki
waters, water area
水辺
mizube
waterside, waterfront; waterside, waterfront
波動方程式
hadouhouteišiki
wave equation
蝋人形
rouningjou
waxwork, wax model
読み方
jomikata
way of reading, how to read
泳ぎ方
ojogikata
way of swimming
使い方
cukaikata
way to use something, treatment, management (of help)
術
sube
way, method, means
病弱
bjoudžaku
weak constitution
弱点
džakuten
weak point, weakness
頭が悪い
atamagawarui
weak-headed
苦手な
nigate na
weak, uncomfortable, unable to take
再訪する
sai hou suru
wealth, fortune
富裕層
fujuusou
wealthy people, the rich
資産家
šisanka
wealthy person
武器
buki
weapon, arms, ordnance
かぶる
kaburu
wear, put on (head), pour or dash water (on oneself)
厚着
acugi
wearing thick clothes
天気予報
tenkijohou
weather forecast
天気
tenki
weather, the elements
結婚生活
kekkonseikacu
wedded life, married life
結婚式
kekkonšiki
wedding ceremony
新婚初夜
šinkonšoja
wedding night
結婚披露宴
kekkonhirouen
wedding reception banquet
草毟り
kusamuširi
weeding/weeder/weeding fork
~週間
~šuukan
week(s) (time interval)
土日
doniči
weekend, Saturday and Sunday
週刊誌
šuukanši
weekly publication
歓迎会
kangeikai
welcome party
歓迎
kangei
welcome, reception
溶接機
jousecuki
welding machine
識者
šikiša
well-informed person, thinking person, intelligent person
どれ
dore
well, now, let me see, which (of three or more)
西洋
seijou
West, Western countries
ドア
doa
Western style door
西洋式
seijoušiki
western style or fashion
洋品
jouhin
Western-style apparel and accessories/haberdashery
洋服
joufuku
Western-style clothes
洋食
joušoku
Western-style meal
西洋化
seijouka
westernization, westernisation
夢精
musei
wet dream, nocturnal emission
ジンベエ鮫
džinbeezame
whale shark
桟橋
sanbaši
wharf, bridge, jetty, pier; wharf, bridge, jetty, pier
私の部屋はどれですか。
wataši no heja ha dore desuka.
What is my room like?
麦わら
mugiwara
wheat straw, barley straw
麦
mugi
wheat, barley, oat (oats)
猫車
nekoguruma
wheelbarrow
~とき
~toki
when ~, while ~
どこ
doko
where, what place
居場所
ibašo
whereabouts, place, location
どちら
dočira
which (of two), who
どの
dono
which person, who
~ながら
~nagara
while, as, with
水割
mizuwari
whisky and water
鼠鳴き
nezuminaki
whistling of a prostitute (to attract customers)
白菊
širagiku
white chrysanthemum
白雲
širakumo
white clouds; white clouds
後手
gote
white player (shogi)
ハクセキレ
hakusekire
white wagtail
周年
šuunen
whole year, anniversary
全体
zentai
whole/entirety/whatever (is the matter)/(P)
問屋
toija; ton'ja
wholesale store; wholesale store
ぜんぜん
zenzen
wholly, entirely, completely, not at all (with neg. verb)
邪心
džašin
wicked heart, evil design
毒舌
dokuzecu
wicked tongue, abusive language
広義
kougi
wide sense, broader application
熱狂
nekkjou
wild excitement
根性
kondžou
will-power, guts, temper, nature, spirit
遺言
igen; igon; juigon
will, testament, last request; will, testament, last request; will, testament, last request
意志
iši
will, volition, intention, intent, determination
やる気
jaruki
willingness (e.g. to do something)/eagerness/motivation/inspiration/determination/high aspirations
気力
kirjoku
willpower, energy, vitality
風雨
fuuu
wind and rain/(P)
風向
fuukou,kazamuki
wind direction
管楽器
kangakki
wind instrument
窓側の席
madogawa no seki
window seat
受賞
džušou
winning (a prize)
冬至
toudži
winter solstice
親知らず
ojaširazu
wisdom tooth
志望
šibou
wish, desire, ambition
声高
kowadaka
with a loud voice
以外
igai
with the exception of
脱会
dakkai
withdrawal (from membership of organization, organisation)
退会
taikai
withdrawal from a group
退学
taigaku
withdrawal from school
退出
taišucu
withdrawal, leaving
離脱
ridacu
withdrawal, secession, separation, breakaway
萎縮
išuku
withering, atrophy, contraction, dwarf
無試験
mušiken
without an examination
無職
mušoku
without an occupation
鬼才
kisai
wizard, genius, great talent
僕女
bokuonna
woman who uses boku to refer to herself
女っぽい
onnappoi
womanly, feminine, womanish, effeminate
すばらしい
subarašii
wonderful, splendid, magnificent
木質繊維
mokušicusen'i
wood fiber, wood fibre
モリヒバリ
morihibari
woodlark
木質
mokušicu
woody, ligneous
ワープロ
wa-puro
word processor
語源
gogen
word root, word derivation, etymology
単語
tango
word, vocabulary
言葉
kotoba
word(s), phrase, language, speech
褒め言葉
homekotoba
words of praise, eulogy, compliment
芸術作品
geidžucusakuhin
work of art, artwork, object d'art
労働許可証
roudoukjokašou
work permit
仕事
šigoto
work, job, occupation
細工
saiku
work/craftsmanship/tactics/trick/(P)
職人
šokunin
worker, mechanic, artisan, craftsman
~員
~in
worker, one who works at ~
労働条件
roudoudžouken
working conditions
参考文献
sankoubunken
works cited, references
世界選手権
sekaisenšuken
world (an international) championship (title)
世界遺産
sekaiisan
World Heritage (cultural, natural, etc.), World Cultural and Natural Heritage (UNESCO)
第二次世界大戦
dainidžisekaitaisen
World War II
ニガモヨギ
nigamojogi
wormwood
不安な
fuan na
worrisome, uneasy
崇拝
suuhai
worship, adoration, admiration, cult
怪我人
keganin
wounded or injured person
レスリング
resuringu
wrestling
浅ましい
asamašii
wretched, miserable, shameful, mean, despicable, abject
筆者
hitša
writer (often in self-reference), author
執筆
šippicu
writing (e.g. as a profession)
表記
hjouki
writing (something), giving an address, declaration, inscribing on the face of, publishing (info), listing (prices), addressing (a package)
横書き
jokogaki
writing horizontally
便箋
binsen
writing paper, stationery
書き下ろし
kakioroši
writing something on commission, newly written text
著述
čodžucu
writing, literary work
申請書
šinseišo
written application
願書
ganšo
written application or petition, application form
招待状
šoutaidžou
written invitation
お神籤
omikudži
written oracle
焼き鳥
jakitori
yakitori (chicken pieces grilled on a skewer)/(P)
山形県
jamagataken
Yamagata prefecture (Touhoku area)
山口県
jamagučiken
Yamaguchi prefecture (Chuugoku area)
山梨県
jamanašiken
Yamanashi prefecture
八岐の大蛇
jamatanooroči
Yamata no Orochi, Eight-Forked Serpent
大和時代
jamatodžidai
Yamato period (300-550 CE)
倭比売命
jamatohimenomikoto
Yamatohime no Mikoto, deity that established Ise Shrine
倭姫命
jamatohimenomikoto
Yamatohime no Mikoto, deity that established Ise Shrine
八尺瓊曲玉
jasakaninomagatama
Yasakani no Magatama, legendary jewels
八坂瓊曲玉
jasakaninomagatama
Yasakani no Magatama, legendary jewels
靖国神社
jasukunidžindža
Yasukuni Shrine
八咫鏡
jatanokagami
Yata no Kagami, sacred mirror
弥生時代
jajoidžidai
Yayoi period (c. 300 BCE-300 CE)
再来年
sarainen
year after next
明後年
mjougonen
year after next
一昨年
ototoši
year before last
巳年
hebidoši
year of the snake; year of the snake
忘年会
bounenkai
year-end party
初夢
hacujume
year's first dream
憧れ
akogare
yearning/longing/aspiration/(P)
まだ
mada
yet, still, more, besides
産出
sanšucu
yield, produce
横浜
jokohama
Yokohama (city)
妖怪
joukai
Youkai, demon, monster
老若
roudžaku; rounjaku
young and old, all ages; young and old, all ages
乙女
otome
young lady, little girl, virgin, maiden, daughter
若者
wakamono
young man/youth/lad/(P)
弟さん
otoutosan
younger brother
妹さん
imoutosan
younger sister
尊顔
songan
your countenance
お宅
otaku
your house (polite)
浴衣
jukata
yukata (light cotton kimono worn in the summer or used as a bathrobe); yukata (light cotton kimono worn in the summer or used as a bathrobe)
草履
zouri
zori (Japanese footwear sandals)
体重が多い。
taidžuu ga ooi.
Váha je velká.
君が気に入った
kimi ga kiniitta.
Ty se mi líbíš.
昔の人は当時にカボチャを食べると長生きすると言う。
mukašinohitohatoudžinikabočawotaberutonagaikisurutoiu.
Staří lidé říkají, že kdo jí dýni o zimním slunovratu, bude dlouho žít.
日本では来月選挙があります。
nihon deha raigecu senkjo ga arimasu.
Příští měsíc jsou v Japonsku volby.
僕の部屋は東と南向きなので、直射日光が当たってとても暑いです。
boku no heja ha higaši to minami muki nanode,čokuša nikkou ga atatte totemo acui desu.
Můj pokoj je otočený směrem na jih a východ, takže tam svítí přímé slunce a je tam velké vedro.
新しいレストランを紹介しようと思いました。
新šii resutoran wo 紹介šijou to 思imašita.
Přemýšlel jsem o tom, že vám ukážu novou restauraci.
プラハまでどうやって来ましたか?
puraha made doujatte kimašitaka?
Jak (čím) jste přijel do Prahy?
車窓から沢山の向日葵が見えました。
šasou kara takusan no himawari ga miemašita.
Z okna vlaku jsem viděl spoustu slunečnic.
夏休みは八月の終わりまでです。
nacujasumi ha hačigacu no owari made desu.
Letní prázdniny jsou do konce srpna.
毎日勉強すれば、自然に覚える。
mainiči benkjou sureba,šizen ni oboeru.
Když budeš studovat každý den, budeš si to přirozeně pamatovat.
兎を食べることはチェコでは普通です。
usagi wo taberu koto ha čeko deha fucuu desu.
Jíst králíka je v ČR běžné.
毎年草を刈って、そして干して、兎の餌にしています。
maitoši kusa wo katte,sošite hošite,usagi no esa ni šiteimasu.
Každý rok sekáme a sušíme trávu, a pak s ní krmíme králíky.
クトナー・ホラのビールは500年の伝統がありましたが、閉店してしまったのはとても残念です。
kutona-・hora no bi-ru ha 500nen no dentou ga arimašita ga,heiten šite šimatta noha totemo zannen desu.
Kutnohorské pivo má tradici dlouhou pětset let, ale pivovar byl bohužel nedávno zavřen.
目が空のように青いです。
me ga sora no jou ni aoi desu.
Máš oči modré jako obloha.
手が氷のように冷たいです。
te ga koori nojouni cumetai desu.
Máš ruce studené jako led.
友達は木のように背が高いです。
tomodači ha ki nojouni segatakai desu.
Kamarád je vysoký jako strom.
この石鹸は花のように良い匂です。
kono sekken ha hana nojouni ii nioi desu.
Toto mýdlo voní po květinách.
予約をしたのに、チケットが買えません。
jojaku wo šita noni,čiketto ga kaemasen.
Lístek jsem si nemohl koupit i přes to, že jsem provedl rezervaci.
時間がないのに、友達に手伝います。
džikan ga nai noni,tomodači ni tecudaimasu.
Přestože nemám čas, kamarádovi pomůžu.
薬を飲んだのに、風邪が治りません。
kusuri wo nonda noni, kaze ga naorimasen.
Bral jsem léky, a přesto jsem se z nachlazení nevyléčil.
妹は僕にチーズを食べてほしいです。
imouto ha boku ni či-zu wo tabete hošii desu.
Mladší sestra chce, abych jedl sýr.
友達は僕に本を持ってきてほしいです。
tomodači ha boku ni hon wo mottekite hošii desu.
Kamarád chce, abych mu přinesl knihu.
僕は妹に学校へ行ってほしいです。
boku ha imouto ni gakkou he itte hošii desu.
Chci, aby šla mladší sestra do školy.
僕は母にチーズを食べさせられました。
boku ha haha ni či-zu wo tabesaseraremašita.
Matka mě přinutila jíst sýr.
夜なのに、僕は父に買い物に行かせられました。
joru nanoni,boku ha čiči ni kaimono ni ikaseraremašita.
Otec mě donutil jít nakoupit, i když je už pozdě večer.
僕は今日コンピューターを使わないことにしました。
boku ha kjou konpju-ta- wo cukawanai koto ni šimašita.
Rozhodl jsem se, že dnes nebudu používat počítač.
僕は明日プラハに行かないことにしました。
boku ha ašita puraha ni ikanai koto ni šimašita.
Rozhodl jsem se, že zítra nepojedu do Prahy.
僕は今日寿司を食べることにしました。
boku ha kjou suši wo taberu koto ni šimašita.
Rozhodl jsem se, že dneska budu jíst suši.
二日間眠ったままだった。
fucukakan nemutta mama datta.
Spal (zůstal spát) 2 dny.
この料理は良い味がします。
kono rjouri ha ii adži ga šimasu.
To jídlo hezky voní.
沢山運動しても、痩せません。
takusan undou šitemo,jasemasen.
I když budu hodně cvičit, nezhubnu.
この本を読んだら、寝ます。
kono hon wo jondara,nemasu.
Až tu knihu přečtu, půjdu spát.
大きくなれば、先生になります。
ookiku nareba,sensei ni narimasu.
Až vyrostu, stanu se učitelem.
見なくてもいいです。
minakute mo ii desu.
Nemusíš se (na to) koukat.
聞かなくてもいいです。
kikanakute mo ii desu.
Nemusíš (to) poslouchat.
タクシーで行ければよかった。
takuši- de ikereba jokatta.
Měl jsem (radši) jet taxíkem.
他のレストランで食べればよかった。
hoka no resutoran de tabereba jokatta.
Měl jsem (radši) jíst v jiné restauraci.
家に来てくれてありがとう。
ie ni kite kurete arigatou.
Díky, že jste přišli (ke mně domů).
子供は成績がいいから、頭が良いはずです。
kodomo ha seiseki ga ii kara,atamagaii hazu desu.
Dítě má dobré známky, takže bude nejspíš chytré.
子供は頭が良いから大学院に行くはずです。
kodomo ha atamagaii kara daigakuin ni iku hazu desu.
Dítě je chytré, proto půjde na vysokou školu.
来週の木曜日授業に来られますか?
raišuu no mokujoubi džugjou ni koraremasuka?
Můžete přijít příští čtvrtek na vyučování?
来週は来られるかどうか分かりません。
raišuu ha korareru kadouka wakarimasen.
Nevím, jestli budu nebo nebudu moct přijít příští týden.
これが正しいかどうか説明できません。
kore ga tadašii kadouka secumei dekimasen.
Nedokážu vysvětlit, jestli to je správně nebo ne.
僕は犬と散歩する間に、妹は料理を作ります。
boku ha inu to sanposuru aida ni,imouto ha rjouri wo cukurimasu.
Zatímco jdu na procházku se psem, sestra vaří jídlo.
プラハは百塔の町と言われています。
puraha ha hjakutou no mači to iwareteimasu.
Říká se, že Praha je stověžaté město.
勉強しても分かりません。
benkjoušite mo wakarimasen.
Nerozumím tomu, i když studuji.
家に帰ったら、勉強します。
ie ni kaettara,benkjoušimasu.
Až se vrátím domů, budu se učit.
家に帰ったら、彼女とエッチします。
ie ni kaettara,kanodžo to ečči šimasu.
Až se vrátím domů, rozdám si to s přítelkyní.
傘を持ってくればよかった。
kasa wo mottekureba jokatta.
Měl jsem si vzít deštník.
彼女は性格がいいから、持てるはずです。
kanodžo ha seikaku ga ii kara,moteru hazu desu.
Má dobrou povahu, takže je určitě oblíbená (u kluků).
明日は晴れるはずです。
ašita ha hareru hazu desu.
Zítra by mělo být jasno.
彼は学生だかどうか覚えていません。
kare ha gakusei da kadouka oboeteimasen.
Nepamatuji se, jestli je studentem nebo ne.
書きやすいです。
kakijasui desu.
Je to lehké na napsání.
読みやすいです。
jomijasui desu.
Je to lehké na přečtení.
分かりやすいです。
wakarijasui desu.
Je to lehké na pochopení.
食べにくいです。
tabenikui desu.
Je těžké to sníst.
見にくいです。
minikui desu.
Je těžké to vidět.
この本は日本語で書かれています。
kono hon ha nihongo de kakareteimasu.
Tato kniha je napsaná japonsky.
テレビがつけてあります。
terebi ga cukete arimasu.
Televize je zapnutá (někým).
レストランの予約がしてあります。
resutoran no jojaku ga šite arimasu.
Restaurace je zarezervována.
料理が作ってあります。
rjouri ga cukutte arimasu.
Jídlo je uvařeno.
御自分で作ってみたらどうですか?
godžibun de cukutte mitara dou desuka?
Co takhle zkusit si to vyrobit sám?
すぐに出発したらどうですか?
sugu ni šuppacušitara dou desuka?
Co takhle vyrazit hned?
百円ぐらいしか持ち合わせがない。
hjakuen gurai šika močiawase ga nai.
Mám jen něco kolem 100 jenů.
肉しか食べない。
niku šika tabenai.
Jím pouze maso.
この販売機は百円硬貨しか使えない。
kono hanbaiki ha hjakuen kouka šika cukaenai.
Tenhle automat bere jen stojenové mince
昨日7時間も勉強しました。
kinou 7 džikan mo benkjoušimašita.
Včera jsem studoval celých sedm hodin.
酒を沢山飲んだので、酔っ払いました。
sake wo takusan nonda node,jopparaimašita.
Opil jsem se, protože jsem vypil moc alkoholu.
帰ってから、電話してもらえませんか?
kaette kara,denwa šite moraemasenka?
Až se vrátíte, mohl byste mi zavolat?
日本語が上手になってから、日本に住んでみたいです。
nihongo ga džouzu ni natte kara,nihon ni sunde mitai desu.
Až budu umět dobře japonsky, chtěl bych zkusit žít v Japonsku.
テレビを一日中見ないほうがいいです。
terebi wo ičiničidžuu minai hougaii desu.
Neměl bys koukat celý den na televizi.
川で泳がないほうがいいです。
kawa de ojoganai hougaii desu.
Neměl bys plavat v řece.
お金がないので、橋の下に住んでいます。
okane ga nai node,haši no šita ni sundeimasu.
Protože nemám peníze, bydlím pod mostem.
怠け者なので、働きたくないです。
namakemono nanode,hatarakitakunai desu.
Protože jsem lenoch, nechci pracovat.
足が腫れました。
aši ga haremašita.
Napuchly mi nohy.
お父さんの工場は24時間稼動ですか?
otousan no koudžou ha 24 džikan kadou desuka?
Továrna, kde pracuje tvůj táta, má 24 hodinový provoz?
僕がこの馬鹿Tシャツを着ていたら、日本人が僕を見て笑っていました。
boku ga kono baka Tšacu wo kiteitara,nihondžin ga boku wo mite waratteimašita.
Když jsem na sobě měl tričko BAKA a viděli mě Japonci, tak se smáli.
申し訳ありません。
moušiwake arimasen.
Je mi to moc líto. (Nemám omluv.)
私は今週会社の友達に会わなければなりません。
wataši ha konšuu kaiša no tomodači ni awanakereba narimasen.
Tento týden se musím setkat s kamarádem z firmy.
日本のビールは高くて、まずいですから、飲みたくないです。
nihon no bi-ru ha takakute, mazui desu kara,nomitakunai desu.
Protože je japonské pivo drahé a hnusné, nechci ho pít.
静かできれいな女の人です。
šizuka de kirei na onna no hito desu.
Je to tichá a hezká žena.
四本の足がある動物です。
jonhon no aši ga aru doubucu desu.
Je to zvíře se čtyřma nohama.
彼が行くと言ったと僕は思います。
kare ga iku to itta to boku ha omoimasu.
Myslím, že řekl, že půjde.
チェコ人が朝から夜まで飲むビールです。
čekodžin ga asa kara joru made nomu bi-ru desu.
To je pivo, které Češi pijí od rána do večera.
これは買いたい携帯です。
kore ha kaitai keitai desu.
To je mobil, který si chci koupit.
これは買いたかったコンピューターです。
kore ha kaitakatta konpju-ta- desu.
To je počítač, který jsem si chtěl koupit.
何でもいいです。
nandemo ii desu.
Cokoliv je OK.
妹に即 する。
imouto ni soku suru.
Souhlasit se sestrou.
自分で作ったと思う。
džibun de cukutta to omou.
Myslím, že to uvařil sám.
私は毎日食べる朝御飯はラーメンです。
wataši ha mainiči taberu asagohan ha ra-men desu.
Snídaně, kterou každý den jím, je rámen.
バナナ以外果物が好きです。
banana igai kudamono ga suki desu.
Mám rád ovoce kromě banánů.
目を閉じて下さい。
me wo todžite kudasai.
Zavřete oči, prosím.
正解です。
seikai desu.
Je to v pořádku.
食べやすい大きさに切って下さい。
tabejasui ookisa ni kitte kudasai.
Rozkrájejte to na kousky, které se budou lehce jíst.
何時から何時まで漢字の連取をしていたと思いますか。
nandži kara nandži made kandži no renšuu wo šiteita to omoimasuka.
Od kolika do kolika hodin si myslíš, že se učil kandži?
今はそう思いません。
ima ha sou omoimasen.
Už si to tak nemyslím.
存在していない動物
sonzai šiteinai doubucu
Zvíře, které neexistuje.
想像して下さい。
souzou šite kudasai.
Představte si, prosím.
火山は危ないです。
kazan ha abunai desu.
Sopky jsou nebezpečné.
いいですよ。
iidesujo.
To je v pohodě.
携帯電話の電源を切るべきである。
keitaidenwa no dengen wo kiru beki dearu.
Měl byste vypnout svůj mobilní telefon.
携帯電話が欲しいな。
keitaidenwa ga hošii na.
Chci mobilní telefon.
僕はおにぎりを作りました。
boku ha onigiri wo cukurimašita.
Uvařil jsem onigiri.
守ってあげたい!
mamotte agetai!
Chci tě ochraňovat!
私は馬鹿です。
wataši ha baka desu .
Jsem blbec.
首相はお金が足りないと言いました。
šušou ha okane ga tarinai to iimašita.
Premiér řekl, že peníze nestačí.
部長はこの会議は時間の無駄だと言いました。
bučou ha kono kaigi ha džikan no muda da to iimašita.
Šéf oddělení řekl, že tato porada je mrhání časem.
無駄だ!
muda da!
To je plýtvání! To nemá smysl!
長い休みが欲しい。
nagai jasumi ga hošii.
Chci dlouhé prázdniny.
私は先生に鉛筆をあげます。
wataši ha sensei ni enpicu wo agemasu.
Dám učiteli tužku.
先生は私に鉛筆をもらいました。
sensei ha wataši ni enpicu wo moraimašita.
Učitel ode mne dostal tužku.
私は友達にプレゼントをもらいます。
wataši ha tomodači ni purezento wo moraimasu.
Dostanu od kamaráda dárek.
友達は私にプレゼントをくれます。
tomodači ha wataši ni purezento wo kuremasu.
Kamarád mi dá dárek.
鈴木さんは田中さんに本を貸してあげました。
suzuki san ha tanaka san ni hon wo kašite agemašita.
Pan Suzuki půjčil panu Tanakovi knihu.
私はカリナさんに言葉の意味を説明してあげました。
wataši ha karina san ni kotoba no imi wo secumei šite agemašita.
Vysvětlil jsem slečně Karině význam slova.
私は田中さんに大阪城へ連れて行ってもらいました。
wataši ha tanaka san ni oosaka džou he cureteitte moraimašita.
Pan Tanaka mě vzal na Ósacký hrad.
木村さんは私に地図を書いてくれました。
kimura san ha wataši ni čizu wo kaite kuremašita.
Pan Kimura mi nakreslil mapu.
お風呂の入り方を説明してくれました。
ofuro no hairikata wo secumeišite kuremašita .
Byl tak laskavý, že mi vysvětlil, jak se používá (japonská) vana.
日本の会社は働きやすいですが、私の先生は大学で勉強したほうがいいと言いました。
nihon no kaiša ha hataraki jasui desuga,wataši no sensei ha daigaku de benkjou šita hou ga ii to iimašita.
V japonské firmě se lehce pracuje, ale můj učitel mi říkal, že mám studovat na vysoké škole.
毎週の昼休みの前に、友達と三人で会って、長い宿題をします。
maišuu no hirujasumi no mae ni,tomodači to sannin de atte, nagai šukudai wo šimasu.
Každý týden před obědovou přestávkou se s kamarády setkáváme ve třech a píšeme dlouhé domácí úkoly.
私は馬鹿だと思います。
wataši ha baka da to omoimasu.
Myslím, že jsem blbec.
子供はおもちゃを買いたがっている。
kodomo ha omoča wo kaita gatteiru.
Děcko (dává najevo, že) chce koupit hračku.
彼は寒がっています。
kare ha samu gatteimasu.
Je mu zima. (Je na něm vidět, že je mu zima).
もう日本に行って下さい。
mou nihon ni itte kudasai.
Jeď už konečně do Japonska.
これは私が使うペンです。
kore ha wataši ga cukau pen desu.
Toto je pero, které používám.
これは私がほしい財布です。
koreha wataši ga hošii saifu desu.
To je peněženka, kterou chci.
家を買いたがる。
ie wo kaita garu.
Chce si koupit dům.
寿司を食べたがる。
suši wo tabeta garu.
Chce jíst suši.
八番の写真は可愛い日本人の女の人です。
hačiban no šašin ha kawaii nihondžin no onna no hito desu.
Na osmé fotce je roztomilá japonka.
この人は若くて、原宿のファッションが大好きです。
kono hito ha wakaku te, haradžuku no fuァtšon ga daisuki desu.
Je mladá a má ráda módu z Haradžuku.
大学に入るつもりなので、お金をたくさん稼がなければなりません。
daigaku ni hairu cumori nanode,okane wo takusan kaseganakereba narimasen.
Protože má v plánu studovat na vysoké škole, musí vydělat hodně peněz.
趣味は犬を飼うことですが、東京ではちょっと難しいです。
šumi ha inu wo kau koto desuga,toukjou de ha čotto muzukašii desu.
Jejím koníčkem je chování psa, ale v Tokiu je to těžké.
仕事が終わった後、よく焼肉を食べに行きます。
šigoto ga owatta ato,joku jakiniku wo tabe ni ikimasu.
Když skončí v práci, často chodí jíst grilované maso.
黒いジャケットを着ています。
kuroi džaketto wo kite imasu.
Na sobě má černý kabátek.
長くて黄色いマフラーをしています。
nagakute kiiroi mafura- wo šiteimasu.
Má na sobě dlouhou žlutou šálu.
日本には火山が沢山ありますから、土の下で水は温かくなっています。
nihon niha kazan ga takusan arimasu kara,cuči no šita de mizu ha atatakaku natteimasu.
Protože se v Japonsku nachází mnoho sopek, voda pod zemí se zahřívá.
日本人はこの水を浴びるために使います。
nihondžin ha kono mizu wo abiru tameni cukaimasu.
Japonci tuto vodu používají ke koupání.
温かい水は「湯」と言います。
atatakai mizu ha 「 ju 」 to iimasu.
Teplá voda se nazývá „ju“.
湯が土から出る所は「温泉」と言います。
ju ga cuči kara deru tokoro ha 「 onsen 」 to iimasu.
Místu, kde teplá voda uniká na povrch, se říká „horký pramen“ (onsen).
温泉は二つのタイプがあります。
onsen ha futacu no taipu ga arimasu.
Existují dva druhy horkých pramenů.
露天風呂は外にあって、内湯はたて物の中にあります。
rotenburo ha soto niatte,učiju ha tatemono no naka ni arimasu.
Rotenburo je venku a učiju je uvnitř budovy.
正しい温泉の使い方はそんなに簡単ではありません。
tadašii onsen no cukaikata ha sonnani kantan deha arimasen.
Správné používání onsenu není úplně jednoduché.
その後温泉に入れます。
sono ato onsen ni hairemasu.
Potom může vstoupit do onsenu.
ヨーロッパ人にはちょっと恥ずかしいですが、水着を着てはいけません。
jo-roppa džin ni ha čotto hazukašii desuga,mizugi wo kite ha ikemasen.
Evropani by se mohli trochu stydět, protože se tam nesmí nosit plavky.
昔、女の人と男の人は一緒に入ったことが出来ましたが、今は別々です。
mukaši,onna no hito to otoko no hito ha itšoni haitta koto ga dekimašitaga,ima ha becubecu desu.
Dříve se mohli ženy a muži koupat společně, ale teď zvlášť.
入れ墨の人以外は皆は温泉に入ることが出来ます。
iresumi no hito igai ha mina ha onsen ni hairu koto ga dekimasu.
Krom lidí s tetováním může do onsenu každý.
温泉の水は体によくて、40度ぐらいです。
onsen no mizu ha karada ni jokute,40 do gurai desu.
Onseny jsou dobré pro tělo a mají kolem 40 stupňů.
日本全国に見つけられます。
nihon zenkoku ni micukeraremasu.
Dají se najít po celém Japonsku.
有名な温泉は別府や洞爺湖や湯の川です。
juumei na onsen ha beppu ja toujako ja ju no kawa desu.
Známé onseny jsou třeba Beppu, Tójako, Junokawa.
僕は温泉に入ったことがあって、本当に大好きです。
boku ha onsen ni haitta koto ga atte,hontou ni daisuki desu.
Já jsem se už v onsenu koupal a mám to moc rád.
日本に行ったら、ぜひ温泉に入って下さい。
nihon ni ittara,zehi onsen ni haitte kudasai.
Pokud pojedete do Japonska, určitě jděte do onsenu.
五番の写真は日本人の男の人です。
goban no šašin ha nihondžin no otoko no hito desu.
Na páté fotce je Japonec.
この人は銀行で働いていますから、金持ちです。
kono hito ha ginkou de hataraiteimasu kara,kanemoči desu.
Protože pracuje v bance, je bohatý.
頭がよさそうです。
atama ga josasou desu.
Vypadá chytře.
よく旅行をして、絵葉書を集めることが好きです。
joku rjokou wo šite,ehagaki wo acumeru koto ga suki desu.
Často cestuje a rád sbírá pohlednice.
黒いシャツと白いTシャツを着ています。
kuroi šacu to široi Tšacu wo kiteimasu.
Na sobě má černou košili a bílé tričko.
渋い色の帽子を被っています。
šibui iro no bouši wo kabutteimasu.
Na hlavě má čepici tmavé barvy.
首に鍵をぶら下げています。
kubi ni kagi wo burasagete imasu.
Na krku má pověšený klíč.
遅れてすみません。
okurete sumimasen.
Promiňte, že jdu pozdě.
勉強させてくれ!
benkjou sasete kure!
Nechte mě studovat!
この漢字の読み方を教えて下さい。
kono kandži no jomikata wo ošiete kudasai.
Řekni mi, jak se tenhle znak čte, prosím.
来週の火曜日は、山田さんが犬と公園を散歩します。
raišuu no kajoubi ha,jamada san ga inu to kouen wo sanpo šimasu.
Příští týden v úterý půjde pan Jamada na procházku se psem do parku.
猫は尻尾が短くて、可愛いです。
neko ha šippo ga midžikaku te, kawaii desu.
Kočka má krátký ocas a je roztomilá.
テスコの前で二人の男の子が話しています。
tesuko no mae de futari no otoko no ko ga hanaši teimasu.
Před Tescem si povídali dva kluci.
図書館では本に絵を書いてはいけません。
tošokan de ha hon ni e wo kaite ha ikemasen.
V knihovně je zakázáno kreslit obrázky do knížek.
図書館では大きい声で話したり、食べたり、ごみをしたりすることはだめです。
tošokan de ha ookii koe de hanašitari,tabetari,gomi wo šitari suru koto ha damedesu.
V knihovně se nesmí mluvit nahlas, jíst a dělat nepořádek.
あなたは一番行きたい国はどこですか。
anata ha ičiban ikitai kuni ha doko desuka.
Do které země se chceš nejvíc podívat?
靴がありませんから、友達とあの新しい店に行かなければなりません。
kucu ga arimasen kara, tomodači to ano atarašii mise ni ikanakereba narimasen.
Musím jít s kamarádem do toho nového obchodu, protože nemám žádné boty.
今日何も作らなくてもいいです。
kjou nani mo cukuranakute mo ii desu.
Dnes nemusíš nic vařit.
私は後で朝から晩まで元気で、沢山笑顔します。
wataši ha ato de asa kara ban made genki de,takusan egao šimasu.
Já jsem potom od rána do večera svěží a hodně se usmívám.
昨日は今日のテストのために何時間勉強しましたか。
kinou ha kjou no tesuto no tame ni nandžikan benkjou šimašita ka.
Kolik hodin ses včera učil na dnešní test?
私は五時間ぐらい勉強しましたが、足りると思いません。
wataši ha godžikan gurai benkjou šimašitaga,tariru to omoimasen.
Já jsem se učil asi 5 hodin, ale nemyslím, že to stačí.
あの女はよくホストクラブへ遊びに行きます。
ano onna ha joku hosutokurabu he asobi ni ikimasu.
Ta žena se často chodí pobavit do hostitelského klubu.
車が壊れたから、直しに行った。
kuruma ga kowareta kara,naoši ni itta.
Jel jsem opravit auto, protože se rozbilo.
六万円もしたよ。
rokuman'en mo šitajo.
Stálo to celých 60 000 jenů.
私の部屋はマンションの一階にあります。
wataši no heja ha manšon no ikkai ni arimasu.
Můj pokoj je v prvním patře v bytovce.
明るい部屋です。
akaru i heja desu.
Je to světlý pokoj.
部屋は洋室です。
heja ha joušicu desu.
Pokoj je v západním stylu.
台所とトイレがあります。
daidokoro to toire ga arimasu.
Má kuchyň i záchod.
お風呂はありません。
o furo haarimasen.
Koupelnu (vanu) nemá.
下の部屋に赤ちゃんがいます。
šita no heja ni akačan gaimasu.
V pokoji o patro níž mají novozeně.
それから隣の部屋もちょっとうるさいです。
sorekara tonari no heja močottourusaidesu .
Navíc vedlejší pokoj je také hlučný.
バスでその少年はおばあさんに席を譲ってあげた。
basu de sono šounen ha obaasan ni seki wo juzutte ageta.
V autobuse uvolnil mladík místo staré paní.
あなたは約束を破ってはいけない。
anata ha jakusoku wo jabutte ha ikenai.
Nesmíš porušit ten slib.
その箱は破って開けていいよ。
sono hako ha jabutte akete ii jo.
Tu krabici můžeš roztrhnout a otevřít.
パンにバターを塗る。
pan ni bata- wo nuru.
Rozetřít máslo na chleba.
ペンキを塗る。
penki wo nuru.
Rozetřít barvu.
私は髭を生やすつもりです。
wataši ha hige wo hajasucumori desu.
Nechám si narůst vousy.
ネクタイが曲がってるよ。
nekutai ga magatteru jo.
Máš křivě kravatu. (ohnutou)
あそこの角を曲がりなさい。
asokonokado wo magari nasai.
Na támhletom rohu zahni.
トラックは急に左へ曲がった。
torakku ha kjuu ni hidari he magatta.
Náklaďák najednou zahnul doleva.
長い棒が曲がりました。
nagai bou ga magarimašita.
Dlouhá tyč se ohnula.
僕はスプーンを曲げた。
boku ha supu-n wo mageta.
Ohnul jsem lžíci.
膝をまげて、前を見て。
hiza wo magete,mae wo mite.
Ohni se v kolenou a koukej dopředu.
風邪が流行っています。
kaze ga hajatteimasu.
Rýma je teď častá (běžná).
この物質は水と混ざります。
kono butšicu ha mizu to mazarimasu.
Tato látka se mísí s vodou.
広場で人間と動物が交ざっていました。
hiroba de ningen to doubucu ga mazatteimašita.
Na náměstí se promíchali lidi se zvířatama.
沢山の意見が纏まりました。
takusan no iken ga matomarimašita.
V mnoha názorech došlo ke shodě.
とても役に立つ道具です。
totemo jaku ni tacu dougu desu.
Je to velmi užitečný nástroj (pomůcka).
とても役立つ道具です。
totemo jakudacu dougu desu.
Je to velmi užitečný nástroj (pomůcka).
役立つ犬です。
jakudacu inu desu.
Je to užitečný pes.
家を建てるため、私と建築家は沢山のやり取りをしました。
ie wo tateru tame,wataši to kenčikuka ha takusan no jaritori wo šimašita.
Kvůli stavbě domu jsme s architektem hodně komunikovali.
彼は窓を割った。
kare ha mado wo watta.
Rozbil okno.
敵を弱める。
teki wo jowameru.
Oslabit nepřítele.
彼の体力が弱まった。
kare no tairjoku ga jowamatta.
Jeho fyzická síla zeslábla.
楽にして下さい。
raku ni šite kudasai.
Udělejte si pohodlí. Chovejte se jako doma.
テスコで楽な椅子を買いました。
tesuko de raku na isu wo kaimašita.
V Tescu jsem koupil pohodlnou židli.
ソーセージを涼しい所に保存しなさい。
so-se-dži wo suzušii tokoro ni hozon šinasai.
Párky skladuj na chladném místě.
ミイラが博物館に保存されている。
miira ga hakubucukan ni hozon sareteiru.
Mumie je uložena v muzeu.
我々は自然を保存するべきです。
wareware ha šizen wo hozon suru beki desu.
Měli bychom ochraňovat přírodu.
その犬は尻尾を振っていた。
sono inu ha šippo wo futte ita.
Ten pes vrtěl ocasem.
この瓶を開ける前に振りなさい。
kono bin wo akeru mae ni furinasai.
Před otevřením tu láhev protřepej.
彼女は手を振って、さよならした。
kanodžo ha te wo futte,sajonara šita.
Mávala rukou na rozloučenou.
油と水を混ぜる事は出来ません。
abura to mizu wo mazeru koto ha dekimasen.
Nemůžeš míchat vodu s olejem.
てんぷらを作るために、母は小麦粉と卵を水を混ぜました。
tenpura wo cukuru tame ni,haha ha komugiko to tamago wo mizu wo mazemašita.
Mamka smíchala pšeničnou mouku, vejce a vodu, aby uvařila tenpuru.
この帽子は私には派手すぎる。
kono bouši ha wataši ni ha hade sugiru.
Ta čepice je pro mě moc extravagantní.
エモですから。
emo desu kara.
Protože jsem emo.
友達は激しい性格です。
tomodači ha hagešii seikaku desu.
Kamarád má agresivní povahu.
その船は韓国に向けています。
sono fune ha kankoku ni muketeimasu.
Ta loď míří k Jižní Korei.
旗を南に向けて立てて下さい。
hata wo minami ni mukete tatete kudasai.
Postav tu vlajku směrem na východ.
窓が割れた。
mado ga wareta.
Okno se rozbilo.
僕はケーキを10人分に分けた。
boku ha ke-ki wo10ninbun ni waketa.
Rozdělil jsem dort deseti lidem.
私は意見を纏めました。
wataši ha iken wo matomemašita.
Dal jsem dohromady názory ostatních.
ビールを飲むことを許して下さい。
bi-ru wo nomu koto wo jurušite kudasai.
Prosím, dovol mi pít pivo.
波は船を揺らしている。
nami ha fune wo jura šiteiru .
Vlny houpají lodí.
家が揺れる。
ie ga jureru.
Dům se houpe.
私たちの家は食堂を含めて7部屋あります。
watašitači no ie ha šokudou wo fukumete 7 heja arimasu.
Náš dům má 7 místností včetně jídelny
私を含めて全員、バスに乗った。
wataši wo fukumete zen'in,basu ni notta.
Všichni, včetně mě, jeli autobusem.
オレンジは沢山のビタミンCを含んでいる。
orendži ha takusan no bitaminc wo fukunde iru.
Pomeranče obsahují hodně vitamínu C.
ホテル料金は晩御飯を含みますか?
hoteru rjoukin ha bangohan wo fukumimasuka?
Cena za hotel obsahuje i večeři?
図書館の本がばらばらにおいてあります。
tošokan no hon ga barabara ni oitearimasu.
Knížky v knihovně jsou různě rozmístěné.
バス料金はいくらですか。
basu rjoukin ha ikura desuka.
Kolik je jízdné v autobuse?
いつか遊びに来てね。
icuka asobi ni kite ne.
Přijďte někdy na návštěvu.
小学校は自立心を養う。
šougakkou ha džiricušin wo jašinau.
Základní škola podporuje soběstačnost.
鋏や糊を使って工作をする。
hasami ja nori wo cukatte kousaku wo suru.
Dělat ruční práce pomocí nůžek a lepidla.
大学の試験に失敗したので、もう一度挑戦しようと思います。
daigaku no šiken ni šippai šita node, mou ičido čousen šijou to omoimasu.
Protože neuspěl u zkoušky na vysoké škole, pokusí se o to ještě jednou.
一クラスは20人の定員です。
hito kurasu ha 20 nin no teiin desu.
V jedné třídě je 20 lidí.
電車のドアを開くことが出来ませんでした。
denša no doa wo hiraku koto ga dekima sendešita.
Nedokázal jsem otevřít dveře ve vlaku.
窓が開きません。
mado ga akimasen.
Okno není otevřené.
野菜を蒸します。
jasai wo mušimasu.
Dusit zeleninu v páře.
日本の夏は蒸し暑いです。
nippon no nacu ha mušiacui desu.
Japonské léto je dusné.
豚肉を焼いてください。
butaniku wo jaite kudasai.
Opeč vepřové, prosím.
月には草が生えていない。
cuki ni ha kusa ga haeteinai.
Na Měsíci tráva neroste.
蝌蚪が大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。
otamadžakuši ga ookiku naru ni cure,šippo ga kiete aši ga hae hadžimeru.
Jak pulec dospívá, mizí mu ocas a začínají mu růst nohy.
君の車に乗せてください。
kimi no kuruma ni nosete kudasai.
Svez mě (tam) svým autem, prosím.
このバスは50人の乗客を乗せられる。
kono basu ha 50 nin no džoukjaku wo noserareru.
Ten autobus uveze 50 lidí.
本に自分の小説を載せる。
hon ni džibun no šousecu wo noseru.
Vydám vlastní román v knize.
僕は寝ていたので、コリーン駅を乗り越してしまった。
bokuha nete itanode,kori-n eki wo norikoši tešimatta.
Protože jsem spal, přejel jsem stanici Kolín.
少年は体不自由な人に席を譲った。
šounen ha karada fudžijuu na hito ni seki wo juzutta.
Mladík uvolnil (přenechal) sedadlo handicapovanému člověku.
僕は学校を卒業しましたから、テキストブックを妹に譲りました。
bokuha gakkou wo socugjou šimašita kara,tekisutobukku wo imouto ni juzurimašita.
Protože jsem dokončil školu, přenechal jsem učebnice mladší sestře.
友情が深まる。
juudžou ga fukama ru.
Přátelství se prohlubuje.
心の傷は深まるばかり。
kokoro no kizu ha fukamaru bakari.
Bolest v srdci se jen prohlubuje (roste).
私は友情を深めた。
wataši ha juudžou wo fukameta.
Prohloubil jsem přátelství.
僕は歌を英語からチェコ語に訳しました。
boku ha uta wo eigo kara čekogo ni jakušimašita.
Přeložil jsem píseň z angličtiny do češtiny.
ノートを冷蔵庫に張った。
no-to wo reizouko ni hatta.
Přilepil jsem poznámku na lednici.
メールに写真を張り付けた。
me-ru ni šašin wo haricuketa.
K emailu jsem přiložil fotku.
彼女はテーブルの上にクロスを広げた。
kanodžo ha te-buru no ue ni kurosu wo hirogeta.
Rozprostřela látku na stůl.
鷹は羽を広げて、去った。
taka ha hane wo hirogete,satta.
Jestřáb roztáhl křídla a odletěl.
子供は靴の紐を結ぶことが出来ません。
kodomo ha kucu no himo wo musubu koto ga dekimasen.
Dítě si nedokáže zavázat tkaničky u bot.
帯を結ぶ。
obi wo musubu.
Uvázat obi.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
kanodžo ha oča wo ireru mae ni oju ga waku made matta.
Než přidala čaj, počkala, až se bude voda vařit.
温泉の水が沸いている。
onsen no mizu ga waiteiru.
Voda v horkém prameni vře.
私は水を沸かして、肉と野菜を入れて、ラーメンを作ります。
wataši ha mizu wo wakašite,niku to jasai wo irete, ra-men wo cukurimasu.
Uvařím vodu, přidám maso a zeleninu a udělám rámen.
卵を茹でる。
tamago wo juderu.
Uvařit vejce (ve vodě).
町で先生を見かけました。
mači de sensei wo mikakemašita.
Ve městě jsem zahlédl učitele.
私は今月千円しか持っていない、でもこれで間に合わせなくてはいけない。
wataši ha kongecu sen'en šika motteinai,demo kore de maniawasenakute ha ikenai.
Tento měsíc mám jen 1000 jenů, ale musím si s tím vystačit.
山を上る。
jama wo noboru.
Vystoupat na horu.
階段を上る。
kaidan wo noboru.
Vyjít schody.
今日は冷えます。
kjou ha hiemasu.
Dnes se ochladí.
僕は熱がありますから、お凸を冷やします。
boku ha necu ga arimasu kara,odeko wo hijašimasu.
Mám horečku, tak si musím ochladit čelo.
雨で服が汚れた。
ame de fuku ga jogoreta.
Oblečení se zašpinilo deštěm.
子供は庭で服を汚した。
kodomo ha niwa de fuku wo jogošita.
Dítě si zašpinilo oblečení na zahradě.
工場は空気を汚しました。
koudžou ha kuuki wo jogošimašita.
Továrna znečistila vzduch.
チェコの経済はドイツの経済と密接に関わっています。
čeko no keizai ha doicu no keizai to missecu ni kakawatteimasu.
Česká ekonomika je silně ovlivňována německou ekonomikou.
不景気のため雇用情勢はよくありません。
fukeiki no tame kojoudžousei hajokuarimasen.
Stav zaměstnanosti je kvůli recesi špatný.
わざと言わない。
wazato iwa nai.
Naschvál to neřeknu.
いいコネがあるんですね。
ii kone ga arun desu ne.
Máte dobré kontakty (konexe), že?
明日献血します。
ašitakenkecu šimasu.
Zítra budu darovat krev.
王様の王冠です。
ousama no oukan desu.
To je královská koruna
4時の後の電車は7時です。
4dži no ato no denša ha 7dži desu.
Vlak po 4. hodině jede v 7 hodin.
3時間も間があるので不便です。
3 džikan mo ma ga aru node fuben desu.
Není to moc výhodné, protože tam je 3 hodiny mezera.
私の名前はそのリストに載っていません。
wataši no namae ha sono risuto ni notte imasen.
Moje jméno se v tom seznamu neobjevilo.
この記事は新聞に載せています。
kono kidži ha šinbun ni noseteimasu.
Tento článek je (otištěn) v novinách.
私はチェコ語の力が伸びました。
wataši ha čekogo no čikara ga nobimašita.
Zlepšil jsem si češtinu.
試合は来週まで延びた。
šiai ha raišuu made nobita.
Zápas byl odložen na příští týden.
彼女は髪を伸ばしている。
kanodžo ha kami wo nobašiteiru.
Nechává si narůst dlouhé vlasy.
私はアイロンで洋服の皺を伸ばす。
wataši ha airon de joufuku no šiwa wo nobasu.
Žehličkou jsem narovnal záhyby na oblečení.
私は会議を来週に延ばした。
wataši ha kaigi wo raišuu ni nobašita.
Odložil jsem poradu na příští týden.
秘伝の手紙を燃やして下さい。
hiden no tegami wo mojašite kudasai.
Spal prosím ten tajný dopis.
事故の後に車が焼けた。
džiko no ato ni kuruma ga jaketa.
Po něhodě auto shořelo.
その肉をよく焼いて下さい。
sono niku wo joku jaite kudasai.
Propeč to maso dobře.
肉を焼きすぎた。
niku wo jakisugita.
Připálil jsem maso.
この仕事を君に任せるよ。
kono šigoto wo kimi ni makaseru jo.
Tuhle práci nechám na něm.
山の麓には町が広がっている。
jama no fumoto niha mači ga hirogatteiru.
Město se rozkládá na úpatí hory.
そのニュースは日本中に広まった。
sono nju-su ha nihondžuu ni hiromatta.
Ta zpráva se rozšířila po celém Japonsku.
あの人は噂を広めた。
ano hito ha uwasa wo hirometa.
Tamten člověk roznesl drby.
私は写真を左に向ける。
wataši ha šašin wo hidari ni mukeru.
Fotku namířím směrem nalevo.
右を向いてください。
migi wo muite kudasai.
Obraťte se napravo.
南を向いて、歩いてください。
minami wo muite,aruite kudasai.
Obraťte se na jih a jděte.
今日家に寄って下さい。
kjou iči ni jotte kudasai.
Zastavte se dneska na návštěvu.
学校へ行く途中に家に寄ってね。
gakkou he iku točuu ni uči ni jotte ne.
Cestou do školy se zastav (na návštěvu).
波で気が海岸に打ち寄せられた。
nami de kiga kaigan ni učijoserareta.
Dřevo bylo vlnami vyplaveno na pobřeží.
教室で机がばらばらにおいてありました。
kjoušicu de cukue ga barabara ni oite arimašita.
Stoly v učebně byly rozházeny.
机を右側に寄せて下さいと先生に言われました。
cukue wo migigawa ni josete kudasai to sensei ni iwaremašita.
Srovnejte ty stoly napravo, řekl učitel.
彼は体が不自由です。
kare ha karada ga fudžijuu desu.
Je handicapován.
ボタンが外れる。
botan ga hazureru.
Rozepnout knoflík.
それがリストから外れました。
sore ga risuto kara hazuremašita.
Vyjmulo se to ze seznamu.
それをリストから外して下さい。
sore wo risuto kara hazušite kudasai.
Vyjměte to ze seznamu.
彼女はブラウスのボタンを外した。
kanodžo ha burausu no botan wo hazušita.
Rozepla si knoflíky u blůzky.
手を離さないで下さい。
te wo hanasanaide kudasai.
Nepouštěj mou ruku, prosím.
皆から離れないで。
minna kara hanarenaide .
Neodděluj se od ostatních.
シャツは破れている。
šacu ha jabureteiru.
Košile se roztrhla.
約束は破られた。
jakusoku ha jaburareta.
Slib byl porušen.
友達は約束は破った。
tomodači ha jakusoku ha jabutta.
Kamarád porušil slib.
上着を破ってしまった。
uwagi wo jabutte šimatta.
Roztrhl jsem si kabát.
大事な会議の書類を破ってしまった。
daidži na kaigi no šorui wo jabutte šimatta.
Roztrhl jsem si dokumenty na důležitou poradu.
僕は次のページを捲る。
boku ha cugi no pe-dži wo makuru.
Otočím na další stránku.
スカートを捲る。
suka-to wo makuru.
Zvednout sukni.
お金を下ろす。
okane wo orosu.
Vybrat peníze. (z banky, bankomatu)
お金を出す。
okane wo dasu.
Vyndat peníze. (z peněženky)
遅くに行くよりはマックで食べましょう。
osoku ni iku jori ha makku de tabemašou.
Než přijít pozdě, radši se najezme u Maca.
なんてことだ!
nante koto da!
No toto! Proboha!
昔々、ある所に、優しくて親切な女の子がいました。
mukašimukaši,aru tokoro ni,jasašikute šinsecu na onna no ko ga imašita.
Bylo nebylo, kdesi daleko žila byla hodná a milá dívka.
大きい森の向こうに住んでいたおばあちゃんはその子に赤い帽子を作りました。
ookii mori no mukou ni sundeita obaačan ha sono ko ni akai bouši wo cukurimašita.
Babička, která žila za velkým lesem, jí ušila červenou čepici.
その時から赤頭巾ちゃんと呼ばれました。
sono toki kara akazukinčan to jobaremašita.
Od té doby si začala říkat Červená Karkulka.
赤頭巾ちゃんは森に入りました。
akazukin čan ha mori ni hairimašita.
Červená Karkulka vlezla do lesa.
ある日、お母さんはケーキを作って、ワインを買って、全部籠に入れて、赤頭巾ちゃんに言いました。
aru hi,okaasan ha ke-ki wo cukutte,wain wo katte,zenbu kago ni irete,akazukinčan ni iimašita.
Jednoho dne maminka upekla koláč, koupila víno, všechno dala do košíku a Červené Karkulce řekla.
森の中は危ないよ。」
mori no naka ha abunai jo.」
V lese není bezpečno.
おはよう!
ohajou!
Dobré ráno!
喉が乾いた。
nodo ga kawaita.
Vyschlo mi v krku. (Mám žízeň)
昔々ある所に、兎と亀がいました。
mukašimukaši aru tokoro ni,usagi to kame ga imašita.
Bylo nebylo, kdesi daleko, žili byli zajíc a želva.
兎は亀に言いました。
usagi ha kame ni iimašita.
Zajíc řekl želvě.
「亀さん、あなたは世界で一番鈍い動物だね。
「 kame san,anata ha sekai de ičiban noroi doubucu da ne.
Želvo, ty jsi to nejpomalejší zvíře na světě.
亀は兎に答えました。
kame ha usagi ni kotaemašita.
Želva odpověděla zajíci.
それなら、私と競走をしましょう。
sorenara,wataši to kjousou wo šimašou.
V tom případě si se mnou dej závod.
向こうの小山の麓まで、どちらが先に着くか勝負しましょう。」
mukou no kojama no fumoto made,dočira ga saki ni cuku ka šoubu šimašou.」
Dáme si souboj, kdo bude první u úpatí támhletoho kopce.
兎と亀は競争を始めました。
usagi to kame ha kjousou wo hadžimemašita.
Zajíc a želva začali závodit.
走りながら、兎は心の中でこう思いました。
haširi nagara,usagi ha kokoro no naka de kou omoimašita.
Když běžel, v duchu si myslel tohle.
「どんなに亀がいそいでも、どうせ夜までかかるだろう。
「donnani kame ga isoide mo,douse joru made kakarudarou.
Ať si želva pospíší sebevíc, bude jí to trvat aspoň do večera.
うさぎが目をさますと、亀は、ゴールまであと少しのところにいました。
usagi ga me wo samasu to,kame ha,go-ru made ato sukoši no tokoro ni imašita.
Když zajíc otevřel oči, želvě už zbýval do cíle jen malý kousek.
兎がどんなに急いでも、亀には追い付けませんでした。
usagi ga donna ni isoide mo,kame ni ha oicukemasendešita.
Ať zajíc pospíchal sebevíc, nemohl želvu předehnat.
先にゴールした亀は、兎に向かってこう言いました。
saki ni go-ru šita kame ha,usagi ni mukatte kou iimašita.
Želva, která dosáhla cíle první, se otočila k zajíci a řekla mu.
「兎さん、ずいぶん遅いね。
「usagi san,zuibun osoi ne.
Zajíci, jsi docela pomalý, co?
さっきの自慢はどうしたの?」
sakki no džiman ha doušita no?」
Co se stalo s tvou pýchou?
兎は、何も言い返せませんでした。
usagi ha,nanimo ii kaesemasen dešita.
Zajíc na to nedokázal nic odpovědět.
チェコ人が一番飲む飲み物は何ですか?
čekodžin ga ičiban nomu nomimono ha nan desuka?
Jaký nápoj Češi nejvíce pijí?
チェコ人が一番友達ときれいパブで飲む飲み物は何ですか?
čekodžin ga ičiban tomodači to kirei pabu de nomu nomimono ha nan desuka?
Jaký nápoj Češi nejvíce pijí s kamarády v hezké hospodě?
今転がっている林檎は赤いです。
ima korogatteiru ringo ha akai desu.
Jablko, které se právě kutálí, je červené.
昨日散歩した公園は大きかったですが、あまりきれいではありませんでした。
kinou sanpošita kouen ha ookikatta desu ga,amari kirei deha arimasen dešita.
Park, ve kterém jsem se včera procházel, byl velký, ale ne moc hezký.
昨日見た映画が長かったです。
kinou mita eiga ga nagakatta desu.
Film, který jsem včera viděl, byl dlouhý.
一昨日友達と飲んだビールはおいしかったです。
ototoi tomodači to nonda bi-ru ha oišikatta desu.
Pivo, které jsem předevčírem pil s kamarádem, bylo výborné.
ボタンを押すと、お金が出ます。
botan wo osu to,okane ga demasu.
Když stiskneš tlačítko, vylezou peníze.
お日様が沈むと、暗くなります。
ohisama ga šizumu to,kuraku narimasu.
Když zapadne slunce, setmí se.
朝になると、人々は起きます。
asa ni naru to,hitobito ha okimasu.
Když nastane ráno, lidé vstávají.
この摘みを回すと、音が大きくなります。
kono cumami wo mawasu to,oto ga ookiku narimasu.
Pokud otočíš tím knoflíkem, zvuk se zesílí.
これを引くと、水が出ます。
kore wo hiku to,mizu ga demasu.
Když za tohle zatáhneš, začne téct voda.
あれを押すと、どうなりますか?
are wo osu to,dou narimasuka?
Když támhleto zmáčneš, co se stane?
まっすぐ行って、二番目の交差点を右へ曲がると、左にあります。
massugu itte,nibanme no kousaten wo migi he magaru to,hidari ni arimasu.
Když půjdete rovně a na druhé křižovatce zahnete doprava, bude to nalevo.
橋を渡ると、銀行は右にあります。
haši wo wataru to,ginkou ha migi ni arimasu.
Když přejdete most, banka bude napravo.
時間があったら、友達と相撲を見に行きます。
džikan ga attara,tomodači to sumou wo mi ni ikimasu.
Pokud budu mít čas, půjdu se s kamarády podívat na sumo.
安かったら、買います。
jasukattara,kaimasu.
Když to bude levné, koupím si to.
きれいだったら、結婚します。
kirei dattara,kekkon šimasu.
Pokud bude hezká, ožením se.
安くても、買いません。
jasukute mo,kaimasen.
I když to bude levné, nekoupím to.
急いでも、追い付けません。
isoide mo,oicukemasen.
I když budeme pospíchat, nebudeme ho moct předstihnout.
お酒を飲んでも、楽しくなりません。
osake wo nonde mo,tanošiku narimasen.
I když budu pít alkohol, nebude to zábava.
海苔と御飯と魚を巻いて、寿司を作ります。
nori to gohan to sakana wo maite,suši wo cukurimasu.
Zabalíš nori, rýži a rybu a uděláš suši.
日本には「どん」で終わる料理が沢山あります。
nihon ni ha 「 don」 de owaru rjouri ga takusan arimasu.
V Japonsku mají hodně jídel končících na
好きな人も嫌い人もいます。
suki na hito mo kirai hito mo imasu.
Jsou lidi, kteří to mají rádi, i lidi, kteří to nesnášejí.
テレビがない生活
terebi ga nai seikacu
Život bez televize.
テレビのない生活
terebi no nai seikacu
Život bez televize.
走ったり、歩いたり、時々跳び跳ねたりして、ちょっと疲れました。
hašittari,aruitari,tokidoki tobihanetari šite,čotto cukaremašita.
Chvíli běžela, chvíli šla, občas poskakovala, až se unavila.
ちょっと休んでも大丈夫だと考えて、小川で足を冷やしました。
čotto jasunde mo daidžoubu da to kangaete,ogawa de aši wo hijašimašita.
Nebude vadit, když si chvíli odpočinu, pomyslela si a zchladila si nohy v potoce.
突然狼が森から出ました。
tocuzen ookami ga mori kara demašita.
Náhle se z lesa zjevil vlk.
赤頭巾ちゃんは怖くなかったので、狼にはっきり言いました。
akazukinčan ha kowakunakatta node,ookami ni hakkiri iimašita.
Červená karkula se nebála a jasně vlkovi odpověděla.
狼はおばあちゃんの所に急ぎました。
ookami ha obaačan no tokoro ni isogimašita.
Vlk spěchal k babiččině domu.
すぐにおばあちゃんの服に着替えて、ベッドに寝ました。
sugu ni obaačan no fuku ni kigaete,beddo ni nemašita.
Hned se převlékl do babiččiných šatů a lehl si do postele.
後で赤頭巾ちゃんがやっと家まで着いて、ドアをノックしました。
ato de akazukinčan ga jatto uči made cuite, doa wo nokku šimašita.
Potom Červená karkulka konečně dorazila k domu a zaťukala na dveře.
「だれですか」と狼が前よりもっと優しい声で聞きました。
「daredesuka」 to ookami ga mae jori motto jasašii koe de kikimašita.
Kdo je to, zeptal se vlk ještě milejším hlasem než předtím.
「冷たい水を飲んだから。」
「cumetai mizu wo nonda kara .」
Protože jsem vypila studenou vodu.
気味が悪いと赤頭巾ちゃんが思いましたが、おばあちゃんに近づきました。
kimi ga warui to akazukinčan ga omoimašita ga,obaačan ni čikadzukimašita.
To je divné, pomyslela si Červená karkulka, ale přesto se přiblížila k babičce.
家に入ってから、ショックでした。
uči ni haitte kara,šokku dešita.
Když vlezl do domku, dostal šok.
「よく見えるために」と狼が答えました。
「joku mieru tame ni」 to ookami ga kotaemašita.
Abych lépe viděla, odpověděl vlk.
「君をよく食うために!」と狼が答えて、赤頭巾ちゃんを食べました。
「kimi wo joku kuu tame ni!」 to ookami ga kotaete,akazukinčan wo tabemašita.
Abych tě mohl sežrat, odpověděl vlk a Karkulku snědl.
一時間後、猟師は近所を歩いていて、煩い鼾を聞きました。
ičidžikango,rjouši ha kindžo wo aruiteite,urusai ibiki wo kikimašita.
Za hodinu šel kolem myslivec a uslyšel hlasité chrápání.
ベッドで寝ている狼のお腹をナイフで切りました。
beddo de neteiru ookami no onaka wo naifu de kirimašita.
Vlkovi, který ležel v posteli rozřízl břicho nožem.
狼が寝ている間に、猟師は大きい石を入れて、お腹を縫いました。
ookami ga neteiru aida ni,rjouši ha ookii iši wo irete,onaka wo nuimašita.
Zatímco vlk spal, myslivec mu dal do břicha velký kámen a zašil ho.
三人が隠れた後、狼は起きました。
sannin ga kakureta ato,ookami ha okimašita.
Po tom, co se ti tři schovali, vlk se probudil.
「喉が渇いた。水を飲まなきゃ!」と狼が言いました。
「nodo ga kawaita. mizu wo nomanakja!」 to ookami ga iimašita.
Mám žízeň. Musím se napít vody, řekl vlk.
井戸の水を飲みたかったですが、お腹が重すぎたので、井戸に落ちてしまいました。
ido no mizu wo nomitakatta desu ga,onaka ga omo sugita node,ido ni očite šimaimašita.
Chtěl se napít vody ze studny, ale měl moc těžké břicho a do studny spadl.
午後、猟師は赤頭巾ちゃんを家まで連れて帰りました。
gogo,rjouši ha akazukinčan wo uči made curete kaerimašita.
Odpoledně dovedl myslivec Karkulku domů.
あったことについて話してください。
atta koto ni cuite hanašite kudasai.
Mluvte prosím o tom, co se stalo.
私は窓を閉めた。
wataši ha mado wo šimeta.
Zavřel jsem okno.
窓が閉まった。
mado ga šimatta.
Okno se zavřelo.
財布が落ちました。
saifu ga očimašita.
Peněženka spadla.
私は財布を落とした。
wataši ha saifu wo otošita.
Shodil jsem peněženku.
会議は今から始まるところです。
kaigi ha imakara hadžimaru tokoro desu.
Porada právě teď začne.
書類は速達で出しましたから、明日着くはずです。
šorui ha sokutacu de dašimašita kara,ašita cuku hazu desu.
Materiály jsem poslal expresně, takže by měly zítra dorazit.
荷物は明日届くはずです。
nimocu ha ašita todoku hazu desu.
Zavazadla by měla dorazit zítra.
今部屋を片付けているところです。
ima heja wo katadzuketeiru tokoro desu.
Právě teď uklízím pokoj.
あのスーパーは明日は休みのはずです。
ano su-pa- ha ašita ha jasumi no hazu desu.
Ten supermarket by měl být zítra zavřený.
このコピー機は昨日修理したばかりです。
kono kopi-ki ha kinou šuuri šita bakari desu.
Tu kopírku jsem právě včera opravil.
私はさっき昼御飯を食べたばかりです。
wataši ha sakki hirugohan wo tabeta bakari desu.
Oběd jsem dojedl právě před chvilkou.
この掃除機は良さそうです。
kono soudžiki ha josasou desu.
Tento vysavač vypadá dobře (podle mě).
この掃除機はいいそうです。
kono soudžiki ha ii sou desu.
Slyšel jsem, že tento vysavač je dobrý.
男性は女性より短命です。
dansei ha džosei jori tanmei desu.
Muži mají oproti ženám kratší život.
彼は大きい家があって幸せそうですが、実は仕事が旨く行かなくて困っているそうです。
kare ha ookii ie ga atte šiawasesou desu ga,džicu ha šigoto ga umaku ikanakute komatteiru soudesu.
Má velký dům a vypadá šťastně, ale slyšel jsem, že ho ve skutečnosti trápí, že mu práce moc nejde.
山田さんは写真で見ると、怖そうですが、話してみるととてもやさしい人だそうです。
jamada san ha šašin de miru to,kowasou desu ga,hanašite miru to totemo jasašii hito da sou desu.
Pan Jamada vypadá na fotce děsivě, ale slyšel jsem, že když si s ním promluvíte, je to velmi hodný člověk.
盗賊は馬を降りました。
touzoku ha uma wo orimašita.
Loupežník sesedl z koně.
アリババは恐る恐る原穴の中に入っていきました。
aribaba ha osoru osoru haraana no naka ni haitte ikimašita.
Alibaba bojácně vstoupil do jeskyně.
息子をイギリスへ留学させます。
musuko wo igirisu he rjuugaku sasemasu.
Nechám syna studovat v Anglii.
娘にギターを習わせます。
musume ni gita- wo narawasemasu.
Nechám dceru učit se na kytaru.
しばらくここに車を止めさせていただけませんか。
šibaraku koko ni kuruma wo tomesasete itadakemasenka.
Nechal byste mě tu na chvíli zaparkovat auto?
後で一樹にかけさせます。
atode kazuki ni kakesasemasu.
Pak nechám Kazukiho zavolat.
私は子供に牛乳を飲ませます。
wataši ha kodomo ni gjuunjuu wo nomasemasu.
Nechávám děti pít mléko.
すみませんが、明日休ませていただけませんか。
sumimasenga,ašita jasumasete itadakemasenka.
Omlouvám se, ale nechal byste mě vzít si zítra volno?
部長は山田さんをカナダへ出張させました。
bučou ha jamada san wo kanada he šuččou sasemašita.
Šéf nechal jet pana Jamadu na služební cestu do Kanady.
私は息子をバスで立たせました。
wataši ha musuko wo basu de tatasemašita.
Nechal jsem syna v autobuse vstát.
先生は学生にテープを聞かさせました。
sensei ha gakusei ni te-pu wo kikasasemašita.
Učitel nechal studenty poslouchat nahrávku.
この公園は家から近いので、娘はいつもここで遊ばせています。
kono kouen ha uči kara čikai node,musume ha icumo koko de asobaseteimasu.
Do tohoto parku to je od nás z domu blízko, proto tam vždycky nechávám svou dceru, aby si tam hrála.
体にいいので、毎週息子をプールへ行かせています。
karada ni ii node,maišuu musuko wo pu-ru he ikaseteimasu.
Každý týden nechávám syna chodit do bazénu, protože to je dobré pro jeho zdraví (tělo).
七日から十日間ほど、休ませていただけませんか。
nanoka kara toukakan hodo,jasumasete itadakemasenka.
Nechal byste mě vzít si sedm až deset dní dovolenou?
私のホバークラフトは鰻でいっぱいです。
wataši no hoba-kurafuto ha unagi de ippai desu.
Mé vznášedlo je plné úhořů.
お元気ですか。
o genki desu ka.
Máš se dobře?
理想の女性と結婚したい。
risou no džosei to kekkon šitai.
Chci si vzít ideální ženu.
あの男性は誰ですか。
ano dansei ha dare desuka.
Kdo je tamten muž?
祖父は高齢だが、まだ元気だ。
sofu ha kourei da ga,mada genki da.
Děda je starý, ale stále ještě má plno energie.
年上の友達です。
tošiue no tomodači desu.
To je můj starší kamarád.
目上の人には敬語で話したほうがいい。
meue no hito ni ha keigo de hanašita hou ga ii.
S výše postavenými lidmi bys měl mluvit uctivě.
上司に相談してから、決定します。
džouši ni soudan šite kara,kettei šimasu.
Probereme to se šéfem, a pak rozhodneme.
明日の試合の相手は弱そうです。
ašita no šiai no aite ha jowasou desu.
Protivník v zítřejším zápase vypadá slabě.
田中さんは学校時代の友人です。
tanaka san ha gakkou džidai no juudžin desu.
Pan Tanaka je můj přítel ze střední.
私は那須さんと仲がいい。
wataši ha nasu san to naka ga ii.
Mám dobrý vztah s panem Nasu.
書類に生年月日を記入する。
šorui ni seinengappi wo kinjuu suru.
Zapsat datum narození do dokumentu.
新しい命の誕生を祝う。
atarašii inoči no tandžou wo iwau.
Oslavit zrození nového života.
彼女は私より三つ年上です。
kanodžo ha wataši jori miccu tošiue desu.
Ona je o tři roky starší než já.
新政権が誕生した。
šinseiken ga tandžou šita.
Zrodila se nová politická moc.
年の初めに一年の計画を立てる。
toši no hadžime ni ičinen no keikaku wo tateru.
Na začátku roku vytvoříme roční plán.
「ご出身はどちらですか」「沖縄です」
「go šutšin ha dočira desu ka」「okinawa desu」
Odkud pocházíte? Z Okinawy.
山下さんは東京の出身です。
jamašita san ha toukjou no šutšin desu.
Pan Jamašita pochází s Tokia.
仕事が忙しくて、もう何年も故郷に帰っていません。
šigoto ga isogašikute,mou nannen mo kokjou ni kaette imasen.
Mám moc práce, proto jsem se už několik let nedostal do rodného města.
子供の成長を喜ぶ。
kodomo no seičou wo jorokobu.
Mít radost, že děti vyrůstají.
立派な大人に成長したい。
rippa na otona ni seičou šitai.
Chci dospět v dobrého člověka.
事業の成長。
džigjou no seičou.
Růst podniku.
経済が大きく成長した。
keizai ga ooki ku seičouši ta .
Ekonomika hodně rostla.
息子は成人して働いている。
musuko ha seidžin šite hataraite iru.
Syn je dospělý a pracuje.
試験を合格しました。
šiken wo goukaku šimašita.
Úspěšně jsem složil zkoušku.
妊娠検査を受けました。
ninšin kensa wo ukemašita.
Podstoupila jsem těhotenský test.
不合格になる。
fugoukaku ni naru.
Neúspěšně se ucházet.
大学院に進学します。
daigakuin ni šingaku šimasu.
Půjdu na doktorát.
退学の理由を説明してください。
taigaku no rijuu wo secumei šite kudasai.
Vysvětli mi, prosím, proč tě vyhodili ze školy.
病気で大学を退学しなければなりません。
bjouki de daigaku wo taigaku šinakereba narimasen.
Kvůli nemoci musím odejít z univerzity.
旅行会社に就職しました。
rjokougaiša ni šuušoku šimašita .
Zaměstnali mě v cestovní kanceláři.
母の介護のため、退職を決めた。
haha no kaigo no tame,taišoku wo kimeta.
Matka se kvůli péči o dítě rozhodla odejít z práce.
長年勤めた会社を退職するつもりです。
naganen cutome ta kaiša wo taišoku suru cumori desu.
Mám v plánu odejít z firmy, kde jsem dlouhá léta pracoval.
会社が倒産した。
kaiša ga tousan šita.
Firma zkrachovala.
子供を家にいさせます。
kodomo wo uči ni isasemasu.
Přinutit dítě zůstat doma.
道がすぐ分かりましたか。ええ、先生に車で連れて来ていただきました。
miči ga sugu wakarimašitaka.ee,sensei ni kuruma de curete kite itadakimašita.
Věděl jste cestu hned? Ano, učitel mě tam doprovodil.
難しい曲なのに、上手に弾けましたね。母に毎日教えてもらいました。
muzukašii kjoku na no ni,džouzu ni hikemašita ne.haha ni mainiči ošiete moraimašita.
Přestože to je těžká skladba, zahrál jste ji velmi dobře. Matka mě ji denně učila.
ここに荷物を置かせていただけませんか。
koko ni nimocu wo okasete itadakemasen ka.
Nechal byste mě to zavazadlo položit zde?
生活が苦しいです。
seikacu ga kurušii desu.
Život je těžký.
私の生活が楽だ。
wataši no seikacu ga raku da.
Můj život je lehký.
妹は毎日一時間かけて通勤しています。
imouto ha mainiči ičidžikan kakete cuukin šiteimasu.
Sestře trvá dojíždění do práce každý den jednu hodinu.
学歴が高くても、実力があるかどうか分からない。
gakureki ga takakute mo,džicurjoku ga aru kadouka wakaranai.
I když mám vysoké vzdělání, nevím, jestli to má skutečný přínos.
子供にいい学歴をつけさせたいと思う親が多い。
kodomo ni ii gakureki wo cukesasetai to omou oja ga ooi.
Rodičů, kteří chtějí svým dětem umožnit dobré vzdělání, je hodně.
私は学歴が高い。
wataši ha gakureki ga takai.
Mám vysoké vzdělání.
彼は学歴が低い。
kareha gakureki ga hikui.
Má nízké vzdělání.
会社から給料をもらった。
kaiša kara kjuurjou wo moratta.
Dostal jsem od firmy plat.
今日、会社の人との面接があります。
kjou,kaiša no hito to no mensecu ga arimasu.
Dnes mám pohovor s lidmi z firmy.
受験者の面接を行う。
džukenša no mensecu wo okonau.
Konat pohovor se zkoušeným.
先生が学生を面接する。
sensei ga gakusei wo mensecu suru.
Učitel zkouší (zpovídá) studenta.
ではここで、10分間の休憩です。
dehakokode,0 punkan no kjuukei desu.
Takže teď bude 10 minut přestávka.
休憩を取る。
kjuukei wo toru.
Dát si pauzu.
来日の目的は観光です。
rainiči no mokuteki ha kankou desu.
Po příjezdu do Japonska mám v plánu chození po památkách.
先週、京都を観光して回った。
senšuu,kjouto wo kankou šite mawatta.
Minulý týden jsem se v Kjótu motal po památkách.
今度の正月には帰国するつもりです。
kondo no šougacu ni ha kikoku suru cumori desu.
Letos se na Nový rok vrátím do své země.
お盆にはふるさとに帰省する日本人が多い。
obon ni ha furusato ni kisei suru nihondžin ga ooi.
Na Obon se hodně Japonců vrací zpět do rodného města.
毎日忙しくて帰宅が遅いです。
mainiči isogašikute kitaku ga osoi desu.
Každý den mám moc práce a vracím se domů pozdě.
ボランティア活動に参加したくないです。
boranteィa kacudou ni sanka šitakunai desu.
Nechci se účastnit dobrovolnických aktivit.
ミーティングに出席しました。
mi-teィngu ni šusseki šimašita.
Byl jsem přítomen na mítinku.
授業を欠席する。
džugjou wo kesseki suru.
Nebýt přítomen na vyučování.
本田さんは今度の同窓会は欠席するそうです。
honda san ha kondo no dousoukai ha kesseki suru sou desu.
Slyšel jsem, že se pan Honda nezúčastní příštího třídního srazu.
寝坊して仕事に遅刻しまいました。
nebou šite šigoto ni čikoku šimaimašita.
Zaspal jsem a přišel pozdě do práce.
面接では1分の遅刻も許されない。
mensecu deha 1ppun no čikoku mo jurusarenai.
Ani minutové zpoždění nelze u pohovoru odpustit.
あなたは毎日、お化粧に何分ぐらいかけていますか。
anata ha mainiči,okešou ni nanpun gurai kaketeimasuka.
Zhruba kolik minut denně strávíš makeupem?
化粧を落とす。
kešou wo otosu.
Očistit makeup.
あなたは化粧が濃いですよ。
anata ha kešou ga koi desu jo.
Váš makeup je výrazný.
化粧が薄い。
kešou ga usui.
Makeup je slabý (nevýrazný).
私は計算が苦手です。
wataši ha keisan ga nigate desu.
Ve výpočtech jsem slabý.
旅行にいくらかかるか計算しなければなりません。
rjokou ni ikura kakaru ka keisan šinakereba narimasen.
Musím vypočítat, kolik bude výlet stát.
来年の計画を立てました。
rainen no keikaku wo tatemašita.
Sestavil jsem plán na příští rok.
夏休みには富士山に登ろうと計画している。
nacujasumi ni ha fudžisan ni noborou to keikaku šiteiru.
Plánuji, že o letních prázdninách vylezeme na horu Fudži.
実験に成功する。
džikken ni seikou suru.
Uspět s experimentem.
実験は大成功でした。
džikken ha daiseikou dešita.
Experiment byl velmi úspěšný.
実験の失敗で、計画は中止になった。
džikken no šippai de,keikaku ha čuuši ni natta.
Kvůli neúspěšnému pokusu plán v průběhu selhal.
この車を買ったのは失敗でした。
kono kuruma wo katta no ha šippai dešita.
Koupit tohle auto byla chyba.
入試に失敗する。
njuuši ni šippai suru.
Selhat u přijímací zkoušky.
計画が失敗しました。
keikaku ga šippai šimašita.
Plán selhal.
引っ越しの準備が終わった。
hikkoši no džunbi ga owatta.
Příprava na stěhování skončila.
会議の資料を準備しました。
kaigi no širjou wo džunbi šimašita.
Připravil jsem si materiály na poradu.
資料の整理をしたほうがいい。
širjou no seiri wo šita hou ga ii.
Měl by sis uspořádat své materiály.
勉強の前に机の上を整理する。
benkjou no mae ni cukue no ue wo seiri suru.
Před učením si udělám pořádek na stole.
不用品の整理。
fujouhin no seiri.
Urovnání nepoužívaných věcí.
注文の品が届きました。
čuumon no hin ga todoki mašita .
Objednané zboří dorazilo.
喫茶店でコーヒーを注文した。
kissaten de ko-hi- wo čuumon šita.
V kavárně jsem si objednal kávu.
注文をする。
čuumon wo suru.
Objednat si.
工事を早くするように注文をつける。
koudži wo hajaku suru jou ni čuumon wo cukeru.
Dejte rozkaz k urychlení stavebních prací.
注文をとる。
čuumon wo toru.
Vzít objednávku.
貯金が増える。
čokin ga fueru.
Vklad roste.
銀行にボーナスを貯金するつもりです。
ginkou ni bo-nasu wo čokin suru cumori desu.
Mám v plánu uložit si bonus v bance.
貯金をおろす。
čokin wo orosu.
Snížit vklad.
徹夜で勉強します。
tecuja de benkjou šimasu.
Studuji celou noc.
彼女は徹夜するのに慣れている。
kanodžo ha tecuja suru no ni nareteiru.
Je zvyklá být vhůru celou noc.
彼女は徹夜で母を見守った。
kanodžo ha tecuja de haha wo mimamotta.
Dávala na svou matku pozor celou noc.
10代の友達同士が徹夜でお喋りした。
10dai no tomodačidouši ga tecuja de ošaberi šita.
Teenageři si povídali celou noc.
今日は徹夜です。
kjou ha tecuja desu.
Dnes budu vhůru celou noc.
仕事で徹夜をする。
šigoto de tecuja wosuru.
V práci jsem vzhůru celou noc.
友達は引っ越しを手伝いました。
tomodači ha hikkoši wo tecudaimašita.
Kamarád pomohl se stěhováním.
福岡から広島へ引っ越しした。
fukuoka kara hirošima he hikkoši šita.
Přestěhoval jsem se z Fukuoky do Hirošimy.
身長を測る。
šinčou wo hakaru.
Měřit tělesnou výšku.
兄は身長が高い。
ani ha šinčou ga takai.
Můj starší bratr je vysoký.
妹は身長が低い。
imouto ha šinčou ga hikui.
Mladší sestra je malá (nízká).
身長が伸びる。
šinčou ga nobiru.
Růst. (do výšky).
体重を測る。
taidžuu wo hakaru.
Vážit.
僕の体重は80キロだ。
boku no taidžuu ha 80 kiro da.
Moje váha je 80 kg.
体重が少ない。
taidžuu ga sukunai.
Váha je malá.
僕の体重が増える。
boku no taidžuu ga fue ru .
Má váha roste.
妹の体重が減る。
imouto no taidžuu ga heru.
Váha mé sestry klesá.
転んで、足に怪我した。
koronde,aši ni kega šita.
Upadl jsem a zranil jsem si nohu.
怪我をする。
kega wosuru.
Udělat si zranění. (Zranit se.)
頭の怪我が治った。
atama no kega ga naotta.
Zranění hlavy se vyléčilo.
病院で足の怪我を治した。
bjouin de aši no kega wo naošita.
V nemocnici mi vyléčili zranění nohy.
趣味は読書です。
šumi ha dokušo desu.
Mým koníčkem je čtení.
私の趣味は君のとは違う。
wataši no šumi ha kimi no to ha čigau.
Můj vkus se od tvého liší.
魚釣りは最も人気のある趣味の一つである。
sakana curi ha mottomo ninki no aru šumi no hitocu dearu.
Rybaření je jeden z nejoblíbenějších koníčků.
私は歴史に興味がない。
wataši ha rekiši ni kjoumi ga nai.
Nemám zájem o historii.
小さい子供は何にでも興味を持つ。
čiisa i kodomo ha nani ni demo kjoumi wo mocu.
Malé děti mají zájem o cokoliv.
興味がある。
kjoumi ga aru.
Mám zájem.
興味がない。
kjoumi ga nai.
Nemám zájem.
日本でメイド喫茶へ行って、いい思い出だ。
nihon de meido kissa he itte,ii omoide da.
Je to hezká vzpomínka, že jsem v Japonsku zašel do Maid kavárny.
日本に来た目的は大学への入学だ。
nihon ni kita mokuteki ha daigaku he no njuugaku da.
Důvod, proč jsem přijel do Japonska, jsou přijímačky na výšku.
約束を守る。
jakusoku wo mamoru.
Dodržet slib.
約束を破る。
jakusoku wo jaburu.
Porušit slib.
私は君との再会を期待している。
wataši ha kimi to no saikai wo kitai šiteiru.
Těším se, až tě znovu potkám.
彼が時間通りに来る可能性はあまりない。
kare ga džikan toori ni kuru kanousei ha amari nai.
Není moc pravděpodobné, že by přišel včas.
彼と結婚の約束をした。
kare to kekkon no jakusoku wo šita.
Slíbila mu, že si ho vezme.
再会を約束して別れた。
saikai wo jakusokušite wakareta.
Slíbili jsme si, že se znovu potkáme, a rozešli jsme se.
約束の時間に間に合うかどうか心配です。
jakusoku no džikan ni maniau kadouka šinpai desu.
Mám starost, jestli to ve slíbeném čase stihnu.
授業中に隣の人とおしゃべりしていて、先生に怒られた。
džugjoučuu ni tonari no hito to ošaberi šiteite,sensei ni ikara reta.
Během vyučování jsem si povídal se sousedem a učitel se na mě naštval.
あの人はおしゃべりだ。
ano hito ha ošaberi da.
Tamten člověk je ukecaný.
上司に遠慮して、自分の意見が言えなかった。
džouši ni enrjo šite , džibun no iken ga ie nakatta .
Ostýchal jsem se před nadřízeným a nedokázal jsem říct vlastní názor.
ここではたばこはご遠慮下さい。
koko de ha tabako ha goenrjo kudasa i.
Zde se prosím zdržte kouření.
痛くても我慢します。
itakute mo gaman šimasu.
I když to bolí, vydržím to.
眠いのを我慢して勉強した。
nemui no wo gaman šite benkjou šita.
Překonal jsem ospalost a studoval.
人に迷惑をかけてはいけない。
hito ni meiwaku wo kakete ha ikenai.
Nesmíš být lidem na obtíž.
夜中に騒がれて迷惑する。
jonaka ni sawagarete meiwaku suru.
Hlučet v noci a tím otravovat.
最後まで希望を捨ててはいけない。
saigo made kibou wo sutete ha ikenai.
Nesmíš zahodit naději až do samého konce.
私は故郷での就職を希望している。
wataši ha furusato de no šuušoku wo kibou šiteiru.
Doufám, že najdu zaměstnání ve svém rodišti.
昨日、怖い夢を見ました。
kinou,kowai jume wo mimašita.
Včera se mi zdál strašidelný sen.
夢を見た。
jume wo mita.
Zdál se mi sen.
夢から覚める。
jume kara sameru.
Probudit se ze snu.
あなたの将来の夢は何ですか。
anata no šourai no jume ha nan desu ka.
Jaký máš sen o své budoucnosti?
夢がある。
jume ga aru.
Mít sen.
夢がない。
jume ga nai.
Nemít sen.
夢を持つ。
jume wo mocu.
Mít sen.
夢が叶った。
jume ga kanatta.
Sen se splnil.
夢を叶える。
jume wo kanaeru.
Splnit si sen.
賛成の人は手を挙げてください。
sansei no hito ha te wo agete kudasai.
Lidé, kteří souhlasí, zvedněte ruku, prosím.
私はその意見に賛成する。
wataši ha sono iken ni sansei suru.
Souhlasím s tím nápadem.
私はその提案に賛成だ。
wataši ha sono teian ni sansei da.
Souhlasím s tím návrhem.
プラスの反対はマイナスだ。
purasu no hantai ha mainasu da.
Opak plusu je mínus.
彼の意見には反対だ。
kano iken ni ha hantai da.
Jsem proti jeho názoru.
想像と現実は違う。
souzou to gendžicu ha čigau.
Představa a skutečnost se liší.
100年後の未来を想像する。
100 nengo no mirai wo souzou suru.
Přestavit si budoucnost za 100 let.
一生懸命、努力をします。
itšoukenmei,dorjoku wo šimasu.
Snažím se, jak to jen jde.
努力を重ねる。
dorjoku wo kasaneru.
Snažit se znovu a znovu.
努力が実る。
dorjoku ga minoru.
Konečně uspět.
太陽が昇って、暖かくなりました。
taijou ga nobotte,atatakaku narimašita.
Vyšlo slunce a oteplilo se.
太陽が昇る。
taijou ga noboru.
Slunce vychází.
太陽が沈む。
taijou ga šizumu.
Slunce zapadá.
地球の環境が悪化している。
čikjuu no kankjou ga akka šiteiru .
Prostředí na zemi se zhoršuje.
温度を測った。
ondo wo hakatta.
Měřil teplotu.
温度が高かったです。
ondo ga takakatta desu.
Teplota byla vysoká.
温度が低い。
ondo ga hikui.
Teplota je nízká.
温度が上がる。
ondo ga agaru.
Teplota stoupá.
温度が下がる。
ondo ga sagaru.
Teplota klesá.
温度を上げる。
ondo wo ageru.
Zvýšit teplotu.
温度を下げる。
ondo wo sageru.
Snížit teplotu.
今年の夏は特に湿度が高いです。
kotoši no nacu ha toku ni šicudo ga takai desu.
Letos v létě je vlhkost obzvláště vysoká.
今日は湿度が60%です。
kjou ha šicudo ga 60% desu.
Dnes je vlhkost 60%.
日本の夏は湿気が多い。
nihon no nacu ha šikke ga ooi .
Léto v Japonsku je hodně vlhké.
6月から7月までは梅雨の時期です。
6gacu kara 7gacu made ha cuju no džiki desu.
Od června do července je období dešťů.
梅雨が明ける。
cuju ga akeru.
Období dešťů končí.
梅雨に入る。
cuju ni hairu.
Období dešťů začíná.
梅雨の時期は黴が生えやすい。
cuju no džiki ha kabi ga hae jasui.
V období dešťů se plísně lehce rozrostou.
寒いので暖房をつける。
samui no de danbou wo cukeru.
Je zima, tak zapnu topení.
この部屋は暖房が効いていて暖かい。
kono heja ha danbou ga kiiteite atatakai.
Topení v této místnosti funguje dobře a je tu teplo.
暖房をつける。
danbou wo cukeru.
Zapnout topení.
暖房を消す。
danbou wo kesu.
Vypnout topení.
暖房を入れる。
danbou wo ireru.
Zapnout topení.
暖房を止める。
danbou wo tomeru.
Vypnout topení.
母から手紙が届いた。
haha kara tegami ga todoita.
Přišel mi pohled od matky.
本棚の上のほうに手が届かない。
hondana no ue no hou ni te ga todokanai.
Na vršek knihovničky rukama nedosáhnu.
友達に旅行のお土産を届けた。
tomodači ni rjokou noo mijage wo todoke ta .
Doručil jsem kamarádovi suvenýr z výletu.
住所を変わった場合は、すぐに学校に届けてください。
džuušo wo kawa tta baai ha , suguni gakkou ni todoke tekudasai .
V případě, že změníte adresu, okamžitě informujte školu.
頭を掻く。
atama wo kaku.
Škrábat si hlavu.
痒いところを掻いたら、血が出てきた。
kajui tokoro wo kaitara,čiga detekita.
Když jsem si poškrábal svědivé místo, vytekla mi krev.
汗を掻く。
ase wo kaku.
Potit se.
鼾を掻く。
ibiki wo kaku.
Chrápat.
恥を掻く。
hadži wo kaku.
Trpět ponížením. Být zahanben.
電車で突然腕を掴まれてびっくりした。
denša de tocuzen ude wo cukamarete bikkuri šita.
Někdo mě ve vlaku najednou chytl za ruku, což mě překvapilo.
コンテストで優勝して、歌手になるチャンスを掴んだ。
kontesuto de juušou šite,kašu ni naru čansu wo cukanda.
Vyhrál jsem soutěž a chopil se (dostal jsem) příležitosti stát se zpěvákem.
宝籤を当たって、大金を掴みました。
takara kudži wo atatte,taikin wo cukamimašita.
Vyhrál jsem loterii a získal velké bohatství.
この文章は難しくて、意味が掴みにくいです。
kono bunšou ha muzukašikute,imi ga cukami nikui desu.
Tato věta je složitá a není lehké pochopit její význam.
子供は怖がって母親の手を強く握った。
kodomo ha kowagatte hahaoja no te wo cujoku nigitta.
Dítě mělo strach a pevně stisklo matčinu ruku.
友達はカラオケが大好きで、マイクを握ると離さない。
tomodači ha karaoke ga daisuki de,maiku wo nigiru to hanasanai.
Kamarád miluje karaoke, a když chytne mikrofon, už ho nepustí.
赤ちゃんはベッドの上で、手を握ったり開いたりしている。
akačan ha beddo no ue de,te wo nigittari hiraitari šiteiru.
Mimino bylo na posteli a svíralo a otevítalo dlaně.
あの人はお腹を押さえて座っている。腹痛だそうだ。
ano hito ha onaka wo osaete suwatteiru. fukucuu da sou da.
Ten člověk má ruce položené na břiše a sedí. Říká, že ho bolí břicho.
後ろの人のためにドアを押さえて待った。
uširo no hito no tame ni doa wo osaete matta.
Počkal jsem na člověka vzadu a podržel mu dveře.
目的地が近づいてきた。
mokutekiči ga čikadzuite kita.
Cíl (cesty) se přiblížil.
台風が日本列島に近づく。
taifuu ga nihonrettou ni čikadzu ku .
Tajfun se blíží k japonskému souostroví.
春休みが近づいてきました。
harujasumi ga čikadzuite kimašita.
Přiblížily se jarní prázdniny.
帰国の日が近づき、忙しい。
kikoku no hi ga čikadzuki,isogašii.
Blíží se den návratu do země, mám moc práce.
車を道の脇に近づけた。
kuruma wo miči no waki ni čikadzuketa.
Přiblížil jsem auto k okraji silnice.
絵に顔を近づけて、よく見る。
e ni kao wo čikadzukete , joku miru.
Dal jsem hlavu blíž obrazu a lépe vidím.
ふと顔を上げると、先生と目が合ってしまった。
futo kao wo ageru to,sensei to me ga atte šimatta.
Náhodou jsem zvedl tvář a pohlédl učiteli do očí.
彼女と話が合わない。
kanodžo to hanaši ga awanai.
Moc dobře se mi s ní nepovídá.
彼女と気が合わない。
kanodžo to ki ga awanai.
Moc si spolu nerozumíme.
このスーツに合うネクタイが欲しい。
kono su-cu ni au nekutai ga hošii.
Chci kravatu, které se hodí k tomuto obleku.
何度やり直しても計算が合わない。
nando jari naošite mo keisan ga awanai.
Ať to počítám znovu a znovu, výpočet mi nevychází.
みんなで力を合わせて頑張りましょう。
minna de čikara wo awasete ganbarimašou.
Spojme všichni své síly a snažme se.
手を合わせて祈りました。
te wo awasete inorimašita.
Sepnul jsem ruce a modlil jsem se.
中年の私には、若い学生建ちと話を合わせるのは難しい。
čuunen no wataši ni ha,wakai gakusei tači to hanaši wo awaseru no ha muzukašii.
Pro mě, člověka středního věku, je těžké najít společnou řeč s mladými studenty.
新しいスーツに合わせて靴とバッグも買った。
atarašii su-cu ni awasete kucu to baggu mo katta.
Koupil jsem si boty a tašku, aby pasovaly k novému saku.
テレビを見て、時計の時間を合わせた。
terebi wo mite,tokei no džikan wo awaseta.
Srovnal jsem čas na hodinkách podle televize.
ボールが当たって窓ガラスが割れた。
bo-ru ga atatte mado garasu ga wareta.
Míček byl trefen a okenní sklo se rozbilo.
天気予報が当たる。
tenkijohou ga ataru.
Předpověď počasí vychází.
宝くじが当たる。
takarakudži ga ataru.
Vyhrát v loterii.
矢が的に当たった。
ja ga mato ni atatta.
Šíp se trefil do terče.
家の南側に大きなビルが建ったので、日が当たらなくなった。
uči no minamigawa ni ooki na biru ga tatta node,hi ga ataranaku natta.
Na jižní straně domu postavili velikou budovu, takže tam přestalo svítít slunce.
一回戦で去年の優勝チームと当たることになった。
ikkaisen de kjonen no juušou či-mu to ataru koto ni natta.
V prvním zápase budeme hrát proti nejlepšímu týmu z minulého roku.
相手選手のボールが速いので、ラケットに当てるのも大変だ。
aitesenšu no bo-ru ga hajai node,raketto ni ateru no mo taihen da.
Protihráčův míč je rychlý, proto je obtížné trefit ho raketou.
クイズの答えを当てた。
kuizu no kotae wo ateta.
Měl jsem správně odpověď v kvízu.
洗濯物を日に当てて乾かす。
sentakumono wo hi ni atete kawakasu.
Dát prádlo na slunce a nechat ho uschnout.
額に手を当てて、熱がないかどうか確かめた。
hitai ni te wo atete,necu ga nai kadouka tašikameta.
Dotkl jsem se rukou čela, abych zjistil, jestli nemám teplotu.
レジでお金を払って、レシートを受け取る。
redži de okane wo haratte,reši-to wo uketoru.
U pokladny zaplatíte a dostanete účtenku.
林檎の皮を剥いて食べる。
ringo no kawa wo muite taberu.
Oloupu slupku jablka a sním ho.
皮を剥く。
kawa wo muku.
Oloupat slupku.
お菓子を缶に入れて保存しました。
okaši wo kan ni irete hozon šimašita.
Dal jsem sladkosti do plechovky a uložil.
パソコンの仮面をずっと見ていると、目が疲れる。
pasokon no kamen wo zutto miteiru to,me ga cukareru.
Když dlouho koukám na počítačovou obrazovku, unaví se mi oči.
この記事によると、日本に住む外国人が増えているそうです。
kono kidži nijoruto,nihon ni sumu gaikokudžin ga fueteiru sou desu.
Podle toho článku prý roste počet cizinců žijících v Japonsku.
近所の人とは仲良くしたほうがいい。
kindžo no hito to ha nakajoku šita hou ga ii.
Měl bys být za dobře s lidmi ze sousedství.
私はよく近所の公園を散歩します。
wataši ha joku kindžo no kouen wo sanpo šimasu.
Často se procházím blízkým parkem.
自転車を盗まれたので、警察を届けました。
džitenša wo nusumareta no de,keisacu wo todokemašita.
Ukradli mi kolo, tak jsem to nahlásil policii.
犯人を捕まえる。
hannin wo cukama eru.
Chytit zločince.
バスに乗ってから小銭がないことに気がつき、とても困った。
basu ni notte kara kozeni ga nai koto ni ki ga cuki,totemo komatta.
Když jsem vlezl do autobusu, všiml jsem si, že nemám drobné, což byl problém.
家族みんなでご馳走を食べて、祖父の誕生日を祝いました。
kazoku minna de gočisou wo tabete,sofu no tandžoubi wo iwaimašita.
Celá rodina jsme jedli hostinu (hodovali) a oslavovali dědečkovy narozeniny.
山田さんが私達に手作りのギョーザをご馳走してくれた。
jamada san ga watašitači ni tedzukuri no gjo-za wo gočisou šite kureta.
Pan Jamada nás pohostil vlastnoručně udělanou gjóozou.
今日は先生にご馳走になった。
kjou ha sensei ni gočisou ni natta.
Dneska mě učitel pozval (na jídlo).
ご馳走になる。
gočisou ni naru.
být pohoštěn, být pozván (někým) na jídlo
NARUTOの作者は岸本斉史です。
naruto no sakuša ha kišimoto masaši desu.
Autorem Naruta je Kišimoto Masaši.
学生の作品をロビーに展示する。
gakusei no sakuhin wo robi- ni tendži suru.
Studentská díla se vystavují v hale.
日本の中学校には制服のある学生が多いです。
nihon no čuugakkou niha seifuku no aru gakusei ga ooi desu.
Na středních školách v Japonsku má spousta žáků uniformu.
洗剤で食器を洗った。
senzai de šokki wo aratta.
Umyl jsem nádobí mycím prostředkem.
靴の底に穴がある。
kucu no soko ni ana ga aru.
Na spodu ponožky mám díru.
箱の底が抜ける。
hako no soko ga nukeru.
Spodek krabice je otevřen.
海の底に潜る。
umi no soko ni moguru.
Potápět se na dno moře.
あの人は心の底では何を考えているか分からない。
ano hito ha kokoro no soko de ha nani wo kangaeteiru ka wakaranai.
Nevím, co si ten člověk v hloubi svého srdce myslí.
大都市は地下の開発が進んでいる。
daitoši ha čika no kaihacu ga susundeiru.
Velká města pokračují ve využívání podzemí.
地下2階、地上9階のビルです。
čika 2 kai,čidžou 9 kai no biru desu.
Je to budova s 2 patry pod zemí a 9 nad zemí.
寺にお参りします。
tera ni omairi šimasu.
Jít do chrámu.
道路が込んでいる。
douro ga kondeiru.
Silnice je nacpaná.
日本では、車は道路の左側を走る。
日本 de ha,kuruma ha douro no hidarigawa wo haširu.
V Japonsku jezdí auta po levé straně silnice.
家の前を高速道路が走っている。
uči no mae wo kousokudouro ga hašitteiru.
Před domem vede dálníce.
坂を上った。
saka wo nobotta.
Vylezl jsem na kopec.
坂を下った。
saka wo kudatta.
Slezl jsem z kopce.
火事のときは、煙に注意して逃げて下さい。
kadži no toki ha,kemuri ni čuui šite nigete kudasai.
V případě požáru dávejte pozor na kouř a utečte.
タバコの煙は体に悪いです。
tabako no kemuri ha karada ni warui desu.
Cigaretový kouř je pro tělo špatný.
紙が燃えて灰になります。
kami ga moete hai ni narimasu.
Papír shoří a je z něj popel.
書類に判を押す。
šorui ni han wo osu.
Otisknout razítko na dokument.
名刺を交換する。
meiši wo koukan suru.
Vyměnit si vizitky.
パーティーで合った人に名刺を配った。
pa-teィ- de atta hito ni meiši wo kubatta.
Dal jsem vizitku člověku, kterého jsem potkal na párty.
レストランを開くには、調理師の免許が必要です。
resutoran wo hiraku niha,čouriši no menkjo ga hicujou desu.
K otevření restaurace je nutná licence kuchaře.
免許を取る。
menkjo wo toru.
Získat licenci.
免許を与える。
menkjo wo ataeru.
Udělit licenci.
映画の前半.は退屈だったが、後半.は面白かった。
eiga no zenhan .ha taikucu datta ga,kouhan.ha omoširokatta.
První půlka filmu byla nudná, ale druhá byla zajímavá.
この店は昨日、開店以来最高の売り上げを記録した。
kono mise ha kinou,kaiten irai saikou no uriage wo kiroku šita.
Včera měl tento obchod rekorní prodej od svého založení.
宝くじが当たって、最高の気分だ。
takarakudži ga ata tte,saikou no kibun da.
Vyhrát v loterii, to je nejlepší pocit.
今日の試合は最高だった。
kjou no šiai ha saikou datta.
Dnešní zápas byl nejlepší.
この映画は最高に面白い。
kono eiga ha saikou ni omoširoi.
Tento film je velmi zajímavý.
今月は最高に忙しかった。
kongecu ha saikou ni isogašikatta.
Tento měsíc jsem byl nevíc zaneprázdněný.
クラスで最低の点を取ってしまった。
kurasu de saitei no ten wo totte šimatta.
Dostal jsem nejméně bodů ve třídě.
弱いもの苛めをするなんて最低だ。
jowai mono idžime wosuru nante saitei da.
Šikanovat slabé je odporné.
最初に平仮名を、次に片仮名を勉強した。
saišo ni hiragana wo,cugi ni katakana wo benkjou šita.
Nejdřív jsem se naučil hiraganu, potom katakanu.
日本に来たばかりのころ、最初は何も分からなかった。
nihon ni kita bakari no koro,saišo ha nanimo wakaranakatta.
Těsně po tom, co jsem přijel do Japonska, jsem ničemu nerozuměl.
後から来た人は列の最後に並んで下さい。
ato kara kita hito ha recu no saigo ni narande kudasai.
Lidé, kteří přišli potom, zařaďte se prosím na konec fronty.
最後の出勤日に花束をもらった。
saigo no šukkinbi ni hanataba wo moratta.
Podlední pracovní den jsem dostal kytici.
このドアは自動だから、手で開けなくてもいい。
kono doa ha džidou da kara,te de hirakenakute mo ii.
Tyto dveře jsou automatické, nemusejí se otevírat ručně.
公園には色々な種類の花がある。
kouen ni ha iroiro na šurui no hana ga aru.
V parku jsou různé druhy květin.
形容詞には2種類ある。
keijouši ni ha 2šurui aru.
Přídavných jmen jsou 2 druhy.
種類が多い。
šurui ga ooi.
Druhů je mnoho.
種類が少ない。
šurui ga sukunai.
Druhů je málo.
種類が豊富だ。
šurui ga houfu da.
Druhů je spousta.
あの人は性格がいいので、みんなに好かれている。
ano hito ha seikaku ga ii no de,minna ni sukareteiru.
Protože má dobrou povahu, všichni ho mají rádi.
性格が悪いです。
seikaku ga warui desu.
Má špatnou povahu.
この布は燃えにくい性質持っている。
kono nuno ha moenikui seišicu motteiru.
Vlastností té látky je, že špatně hoří.
羊は大人しい性質の動物です。
hicudži ha otonašii seišicu no doubucu desu.
Ovce je zvíře s klidnou povahou.
人は持って生まれた性質をなかなか変えられない。
hito ha motte umareta seišicu wo nakanaka kaerarenai.
Lidé nemohou lehce změnit vlastnosti, které mají od narození.
発表の順番を決めた。
happjou no džunban wo kimeta.
Pořadí prezentací se stanovilo.
大きい商品から順番を並べる。
ookii šouhin kara džunban wo naraberu.
Seřaďte zboží od největšího.
順番が来る。
džunban ga kuru.
Přijít na řadu.
順番を持つ。
džunban wo mocu.
Čekat v řadě.
次は私の番だ。
cugi ha wataši no ban da.
Příště jsem na řadě já.
席を離れた人の荷物の番をする。
seki wo hanareta hito no nimocu no ban wo suru.
Dávat pozor na zavazadlo člověka, který opustil místo.
隣の人に留守番を頼む。
tonari no hito ni rusuban wo tanomu.
Požádat souseda o dohlédnutí na dům.
いい方法を探す。
ii houhou wo sagasu.
Hledat dobrý způsob.
色々な方法を試す。
iroiro na houhou wo tamesu.
Vyzkoušet různé způsoby.
新しい方法でやってみた。
atarašii houhou de jatte mita.
Zkusil jsem to udělat novým způsobem.
方法がない。
houhou ga nai.
Neexistuje způsob.
完成した製品を検査した。
kansei šita seihin wo kensa šita.
Prověřil jsem dokončený výrobek.
石油が値上がりする。
sekiju ga neagari suru.
Cena ropy roste.
肉を生のままで食べる。
niku wo nama no mama de taberu.
Ryby jím syrové.
喉が渇いた。
nodo ga kawaita.
Dostal jsem žízeň.
匂を嗅ぐ。
nioi wo kagu.
Cítit zápach.
子供のお尻を叩きました。
kodomo no oširi wo tatakimašita.
Naplácal jsem dítěti na zadek.
隣の人の肩を叩く。
tonari no hito no kata wo tataku.
Poklepat sousedovi na rameno.
ドアを叩く。
doa wo tataku.
Zaklepat na dveře.
教師は生徒を殴って、問題になっている。
kjouši ha seito wo nagutte,mondai ni natteiru.
Učitel udeřil žáka a je z toho problém.
スピーチが終わったので、手を叩いた。
supi-či ga owatta no de,te wo tataita.
Proslov skončil, tak jsem zatleskal.
彼は僕の顔をひどく殴った。
kare ha boku no kao wo hidoku nagutta.
Praštil mě ošklivě do obličeje.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
furjou tačiha kare wo naguri taošite saifu wo ubatta.
Delikventi ho sejmuli pěstí a ukradli peněženku.
ボールを蹴る。
bo-ru wo keru.
Koupnout do míče.
彼は私をわざと蹴った。
kare ha wataši wo wazato ketta.
Nakopnul mě naschvál.
彼は怒ると殴ったり蹴ったりする。
kare ha okoru to naguttari kettari suru.
Když se naštve, dává rány pěstí a kope.
子供を両手でしっかりと抱く。
kodomo wo rjoute de šikkari to daku.
Držet dítě pevně oběma rukama.
恋人の肩を抱く。
koibito no kata wo daku.
Držet partnera za ramena.
台風で木が倒れた。
taifuu de ki ga taoreta.
Strom spadl kvůli tajfunu.
道で倒れている人を助けた。
miči de taoreteiru hito wo tasuketa.
Pomohl jsem člověku, který upadl na ulici.
父は働きすぎて倒れてしまった。
čiči ha hataraki sugite taorete šimatta.
Otec příliš pracoval a zkolaboval.
花瓶を倒して割ってしまった。
kabin wo taošite satte šimatta.
Shodil jsem a rozbil vázu.
3対2で日本チームがブラジルチームに倒された。
3 tai 2 de nihonči-mu ga buradžiruči-mu ni taosa reta.
Japonský tým prohrál 3:2 s brazilským týmem.
今度、誰か御馳走してね。
kondo,dareka gočisou šite ne.
Příště mě někdo pozvěte.
今夜は私が御馳走します。
kon'ja ha wataši ga gočisou šimasu.
Dneska večer zvu já.
迷惑をかけてごめんなさい。
meiwaku wo kakete gomen nasai.
Omlouvám se, že vám působím problém.
トヨタは最近この車をテレビで宣伝しています。
tojota ha saikin kono kuruma wo terebi de senden šiteimasu.
Toyota poslední dobou propaguje toto auto v televizi.
紐を繋ぐ。
himo wo cunagu.
Uvázat provázek.
手を繋ぐ。
te wo cunagu.
Spojit ruce.
他のグラスに水を移す。
hoka no gurasu ni mizu wo ucusu.
Přelít vodu do jiné sklenice.
道が分かれる。
miči ga wakareru.
Cesta se rozděluje.
用事を済ませる。
joudži wo sumaseru.
Dokončit úkoly.
野球の試合でピッチャーが替わりました。
jakjuu no šiai de pičča- ga kawarimašita.
V baseballovém utkání se vyměnili nadhazovači.
残業が多くて疲れた。
zangjou ga ookute cukareta.
Přesčasů bylo mnoho, unavilo mě to.
体重が減る。
taidžuu ga heru.
Váha klesá.
お腹の痛みを我慢して走った。
onaka no itami wo gaman šite hašitta.
Bolest žaludku jsem překonal a běžel jsem.
私は歴史に興味がある。
wataši ha rekiši ni kjoumi ga aru.
Zajímám se o historii.
約束の時間に遅刻してしまった。
jakusoku no džikan ni čikoku šite šimatta.
Přišel jsem později, než jsme se domluvili.
私に日本語を教えてくれる?
wataši ni nihongo wo ošiete kureru?
Budeš mě učit japonsky?
何でも聞いていいよ。
nandemo kiite ii jo.
Zeptej se mě, na co chceš.
何色の下着を着けてるかは教えないけど。
naniiro no šitagi wo cuketeru ka ha ošienai kedo.
Jakou mám právě barvu spodního prádla ti ale neřeknu.
日本人の女とデートしたことがない。
nihondžin no onna to de-to šita koto ga nai.
S Japonkou jsem ještě nechodil.
また会えるとうれしい。
mata aeru to urešii.
Budu moc rád, kdybychom se zase viděli.
もっと強い飲み物を下さい。
motto cujoi nomimono wo kudasai.
Silnější drink, prosím.
割り勘にしよう。
warikan ni šijou.
Rozdělme účet.
昨日は飲みすぎたねぇ?
kinou ha nomi sugita neぇ?
Včera jsi to přehnal s pitím, co?
日本の男の人って男同士で踊るって本当?
nihon no otoko no hito tte otoko douši de odoru tte hontou?
Je pravda, že japonští kluci tancují spolu?
あなたのこと一日中考えてる。
anata no koto ičiničidžuu kangaeteru.
Myslím na tebe dnem i nocí.
あなたのこと以外は考えられない。
anata no koto igai ha kangae rarenai.
Nedokážu myslet na nic jiného než na tebe.
死ぬほど好き。
šinu hodo suki.
Miluji tě k smrti.
今夜抱いて。
kon'ja daite.
Pomiluj se se mnou dnes v noci.
その下着可愛いね。
sono šitagi kawaii ne.
Máš hezké spodní prádlo.
ゴムつける。
gomu cukeru.
Použiju kondom.
お風呂でするのがすき?
o furo de suru no ga suki?
Děláš to rád(a) ve vaně?
乳首を舐めて。
čikubi wo namete.
Lízej mi bradavky.
違い体位でしよう。
čigai taii dešijou.
Zkusme jinou polohu.
あなたはパパになるのよ。
anata ha papa ni naru no jo.
Staneš se tatínkem.
私妊娠してるの。
wataši ninšin šiteru no.
Jsem těhotná.
生理が来ないの。
seiri ga konai no.
Nedostala jsem to.
今何週目?
ima nanšuu me ?
V jakém jsi týdnu?
結婚してくれる?
kekkon šite kureru?
Vezmeš si mě?
近所の人は何て言うか気になる?
kindžo no hito ha nante iu ka ki ni naru?
Děláš si starosti, co řeknou sousedi?
あなたの家族に紹介して。
anatano kazoku ni šoukai šite.
Představ mě své rodině.
だれが屁した?
dare ga onara šita?
Kdo si pšouknul?
バッテリーが切れた。
batteri- ga kireta.
Vybila se mi baterie.
寒くなりましたね。
samukunarimašitane.
To se nám ale ochladilo, co?
予算を減らす。
josan wo herasu.
Snížit rozpočet.
どのぐらい待ちますか。
donogurai mačimasuka.
Jak dlouho budu čekat?
今日のお勧めはなんですか。
kjou no osusume ha nan desuka.
Co byste mi dnes doporučili?
もう結構です。
mou kekkou desu.
To už stačí.
肉も魚も入っていない料理がありますか。
niku mo sakana mo haitteinai rjouri ga arimasuka.
Máte jídlo bez masa a ryb?
持ち帰りにできますか。
močikaeri ni dekimasuka.
Můžete mi to zabalit s sebou?
死後さばきにあう。
šigo sabakiniau.
Po smrti přijde soud; po smrti vás čeká soud.
荒れた家
aretaie
schátraný dom
赤色に染まった布
akaironisomattanuno
Látka sfarbená na červeno.
男は度胸、女は愛敬。
otoko ha dokjou, onna ha aikjou.
(obsc) men should be brave, women should be affable
馬鹿やろう!
bakajarou!
(uk) (col) (id) idiot!
正方形の全ての角度は直角である。
seihoukei no subete no kakudo ha čokkaku dearu.
All angles in a square are 90 degrees.
生活を詰める
生seikacuwocumeru
anglicky
木の茂った山
kinošigettajama
anglicky
腹が減った
haragahetta
anglicky
赤道を越える
sekidoowokoeru
anglicky
交渉が滞る
koošoogatodokooru
anglicky
帰国を諦める
kikokuwoakirameru
anglicky
腐った魚が臭う
kusattasakanaganiou
anglicky
命令に背く
meireinisomuku
anglicky
友達に背く
tomodačinisomuku
anglicky
混んだ電車
kondadenša
anglicky
結婚していますか。
kekkon šiteimasuka.
Are you married?
売春宿から出てきたところを友人に見られてばつが悪かった。
baišun'jado kara detekita tokoro wo juudžin ni mirarete bacu ga warukatta .
As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends.
定理の仮定は強すぎます。
teiri no katei ha cujosugimasu.
Assumptions of the theorem are too strong.
鞄を手から離した。
kaban wo te kara hanašita.
bag, satchel, briefcase, basket
愛しているから。
aišiteiru kara.
Because I love you.
かしこまりました。
kašikomarimašita.
Certainly. (said by employee to customer)
コンピュータでした計算。
konpju-ta de šita keizan.
Computer computation.
読み方を教えてもらえませんか。
jomikata wo ošiete moraemasenka.
Could you tell me how to read it?
車を運転しますか。
kuruma wo untenšimasuka.
Do you drive?
彼氏はいる?
kareši ha iru?
Do you have a boyfriend?
免許証を持っていますか。
menkjošou wo motteimasuka.
Do you have a driver's license?
彼女はいる?
kanodžo ha iru?
Do you have a girlfriend?
スポーツが好きですか。
supo-cu ga suki desuka.
Do you like sports?
朝セックスするのが好きですか?
asa sekkususuru no ga suki desuka?
Do you like to make love in the morning?
テニスをしますか。
tenisu wo šimasuka.
Do you play tennis?
猿も木から落ちる
sarumokikaraočiru
even monkeys fall from trees, anyone can make a mistake, pride comes before a fall, even Homer sometimes nods
最終的、私の講演のまとめ。
saišuuteki,wataši no kouen no matome.
Finally, the conclusion of my talk.
自分で確かめてみたら。
džibun de tašikamete mitara.
Find out for yourself
x^2の1次導関数は2xである。
ekusu 2džuu no ičidžidoukansuu ha 2ekusu dearu.
First derivative of x^2 is 2x.
紙を折ってください。
kami wo oritte kudasai.
Fold the paper, please.
生野菜
namajasai
fresh vegetables
ゴジラは接吻しようとキティちゃんに近づいたが、逃げられた。
godžira ha seppunšijou to kiteィčan ni čikadzuita ga,nigerareta.
Godzilla thought to kiss Hello Kitty and approached her, but she ran away.
新年おめでとう
šinnen'omedetou
Happy New Year
何で来ましたか。
nande kimašitaka.
How did you get here?
天気はどうですか。
tenki ha dou desuka.
How is the weather?
どうやるの?
doujaruno?
How to do that?
どうやるの?
dou jaru no?
How to do?
お腹がペコペコ。
onaka ga pekopeko.
I am hungry.
結婚しています。
kekkon šiteimasu.
I am married.
独身です。
dokušin desu.
I am single.
私は神を信じる。
wataši ha kami wo šindžiru.
I believe in God.
あんたのこと嫌い。
anta no koto kirai.
I don't like you.
日本にいるのに日本語が全然分かりません。
nihon ni iru noni nihongo ga zenzen wakarimasen.
I don't understand Japanese at all in spite that I live in Japan.
あなたとは口も聞たくないの。
anata to ha kuči mo kikitakunai no.
I don't want to hear another word out of you.
好きな人ができた。
suki na hito ga dekita.
I fell in love.
避妊するのを忘れちゃった。
hininsuru no wo wasurečatta.
I forgot to use protection!
今晩勉強しないことにしました。
konban benkjoušinai koto ni šimašita.
I have decided not to study tonight.
愛してる。
aišiteru.
I love you!
君と付き合いたい。
kimi to cukiaitai.
I want to go out with you.
君とデートしたい。
kimi to de-to šitai.
I want to go to date with you.
君とエッチしたい。
kimi to ečči šitai.
I want to have sex with you.
君にキスしたい。
kimi ni kisu šitai.
I want to kiss you.
君と結婚したい。
kimi to kekkon šitai.
I want to marry you.
私はあなたに料理を食べてほしい。
wataši ha anata ni rjouri wo tabete hošii.
I want you to eat my meal.
あなたにキスしてほしい。
anata ni kisu šite hošii.
I want you to kiss me.
私は先生に勉強をさせられました。
wataši ha sensei ni benkjou wo saseraremašita.
I was ordered by my teacher to study.
一日中、ゲームをしていた。
ičiničidžuu,ge-mu wo šiteita.
I was playing games the whole day.
打っ殺してやる。
bukkorošitejaru.
I will beat you to death.
ガールフレンドが寝ている間に他のガールフレンドとデートします。
ga-rufurendo ga neteiru aida ni hoka no ga-rufurendo to de-to šimasu.
I will date another girl while my girlfriend is sleeping.
彼氏が仕事している間に寝ます。
kareši ga šigoto šiteiru aida ni nemasu.
I will sleep while my boyfriend is working
私は仕事を始める。
wataši ha šigoto wo hadžimeru.
I will start a job.
国際空港で日本酒をかう。
kokusai kuukou de nihonšu wo kau.
I'll buy sake at the international airport.
私はその奨学金を申し込むつもりです。
wataši ha sono šougakukin wo moušikomu cumori desu.
I'm going to apply for the scholarship.
絶望した
zecubou šita
I'm in despair!
君に興味がある。
kimi ni kjoumi ga aru.
I'm interested in you.
私は大学生です。
watašihadaigakuseidesu.
I'm student of collage.
かまいません
kamaimasen
It doesn't matter.
お世辞ではありません。
osedži deha arimasen.
It is not a compliment.
寒いです。
samui desu.
It's cold.
涼しいです。
suzušii desu.
It's cool.
暑いです。
acui desu.
It's hot.
暖かいです。
atatakai desu.
It's warm.
風が強いです。
kaze ga cujoi desu.
It's windy
元気出して。
genki dašite.
keep up your strength, chin up!
エッチしよう。
ečči šijou.
Let's have sex.
私の家は墓場のように静かです。
wataši no ie ha hakaba nojouni šizuka desu.
My house is as quiet as a graveyard.
体中が痛い。
karadadžuuga itai.
My whole body hurts.
対頂角は等しい。
taičoukakuhahitošii.
Opposite angles are equal.
象は鼻が長い。
zou ha hana ga nagai.
phenomenon/(P); elephant/(P)
命を救う。
inoči wo sukuu.
Save a life.
予定日はいつ?
joteibi haicu ?
scheduled date, expected date
梅雨前線
baiuzensen
seasonal rain front
x^2の1次導関数は2である。
ekusu 2džuu no ičidžidoukansuu ha 2 dearu.
Second derivative of x^2 is 2.
百聞は一見にしかず
hjakubunhaikkennišikazu
seeing is believing, one eye-witness is better than many hearsays, a picture is worth a thousand words
座って本を読みながら私は寝入った。
suwatte hon wo jomi nagara wataši ha neitta.
Sitting over my book, I fell asleep.
いってらっしゃい。
itteratšai.
So long. (Go and come back.)
いってまいります。
ittemairimasu.
So long. (I'm going and coming back.)
おまたせしました。
omatasešimašita.
Sorry, I kept you waiting.
沈黙は金雄弁は銀
činmokuhakin'juubenhagin
speech is silver, silence is golden
円の表面積は2πrである。
en no hjoumenseki ha 2paia-ru dearu.
Surface area of a circle is 2πr.
この間、鈴木さんに御馳走になりました。
kono aida,suzuki san ni gočisou ni narimašita.
Suzuki-san treated me the other day.
お大事に。
odaidžini.
Take care of your self. (for sick or injured person)
よかった。
jokatta.
Thank god.
おかげさまで。
okagesamade.
Thanks to you.
Aの角は60度である。
e- no kaku ha 60do dearu.
The angle A has 60 degrees.
お尻はだめ。
oširi ha dame.
The ass is a no-no.
熊は山に住む。
kuma ha jama ni sumu.
The bear lives in the mountains.
枝が折れなかった。
edagaorenakatta.
The branch did not break.
牛は草を食う。
ušihakusawokuu.
The cow eats grass.
円の曲率は定数である。
en no kjokuricu ha teisuu dearu.
The curvature of a circle is constant.
まもなく試合が始まる。
mamonaku šiai ga hadžimaru.
The game will be started soon.
いい匂いがする。
ii nioi ga suru.
The smell is good.
三角形の内角のはπである。
sankakukei no naikaku noha π dearu.
The sum of inner angles of a triangle is π.
弱いやつほどよく叫ぶんだ。
jowai jacu hodo joku sakebun da.
The weaker somebody is, the more noise he makes.
よい天気です。
joitenkidesu.
The weather is nice.
ぬれた衣装が彼女の体にくっついていた。
nureta išou ga kanodžo no karada ni kuccuiteita.
The wet clothes clung to her body.
世界は狭いですね。
sekai ha semai desune.
The world is small, isn't it?
以上です。
idžoudesu.
This is all.
言葉に詰まる
kotobanicumaru
to be at a loss for words
火に油を注ぐ
hiniaburawososogu
to make things worse, to stir things up, lit: to add fuel to the fire
神を敬う
kamiwoujamau
to revere God
危ない橋を渡る
abunaihašiwowataru
to tread on thin ice (lit: to cross a dangerous bridge), to go out on a limb, to walk a tightrope, to take risks
水が沸いている。
mizu ga waiteiru.
Water is boiling.
雨なのに、ピクニックに行きます。
ame nanoni,pikunikku ni ikimasu.
We go to picnic in spite of rain.
お仕事は何ですか。
ošigoto ha nan desuka.
What (work) do you do?
雪の様に白い。
juki no jouni široi.
White as snow.
女房と畳は新しい方がいい
njouboutotatamihaatarašiihougaii
wives and tatami are best when they're new
女房と畳は新しいほうがいい。
njoubou to tatami ha atarašii hou ga ii.
Wives and tatami are best when they're new.
もう少しどうですか。
mousukoši dou desuka.
Would you like a little more?
あなたは奥さんに支配されています。
anata ha okusan ni šihai sareteimasu.
You are governed by your wife.
ビール腹になりますよ!
bi-ru bara ni narimasu jo!
You will have a beer belly!
あなたデブになってね!
anata debu ni natte ne!
You're getting fat!