Zajíc a želva (usagitokame)
kandži | kana | překlad |
usagi to kame
mukashimukashi aru tokoro ni,usagi to kame ga imashita. usagi ha kame ni iimashita. 「 kame san,anata ha sekai de ichiban noroi doubutsu da ne. doushite sonnani noroindai?」 kame ha usagi ni kotaemashita. 「 nantekoto wo iu no desuka? sorenara,watashi to kyousou wo shimashou. mukou no koyama no fumoto made,dochira ga saki ni tsuku ka shoubu shimashou.」 「 yo-shi,yarimashou.」 usagi to kame ha kyousou wo hajimemashita. usagi ha,kame wo oinuite,dondon hashitteikimashita. hashiri nagara,usagi ha kokoro no naka de kou omoimashita. 「donnani kame ga isoide mo,douse yoru made kakarudarou. kono hen de chotto hitoyasumi shiyou.」 usagi ha,hirune wo hajimemashita,「gu-gu-gu-.」 kame ha,sono aida ni usagi wo oinuiteshimaimashita. usagi ga me wo samasu to,kame ha,go-ru made ato sukoshi no tokoro ni imashita. 「 shimatta.nesugita!」 usagi ga donna ni isoide mo,kame ni ha oitsukemasendeshita. saki ni go-ru shita kame ha,usagi ni mukatte kou iimashita. 「usagi san,zuibun osoi ne. sakki no jiman ha doushita no?」 usagi ha,nanimo ii kaesemasen deshita.
Zajíc a želva
Bylo nebylo, kdesi daleko, žili byli zajíc a želva. Zajíc řekl želvě. Želvo, ty jsi to nejpomalejší zvíře na světě. Proč jsi tak pomalá? Želva odpověděla zajíci. Ale co to povídáš? V tom případě si se mnou dej závod. Dáme si souboj, kdo bude první u úpatí támhletoho kopce. Dobře, jdeme na to. Zajíc a želva začali závodit. Zajíc předběhl želvu a běžel pořád dál. Když běžel, v duchu si myslel tohle. Ať si želva pospíší sebevíc, bude jí to trvat aspoň do večera. Tady si chvíli odpočinu. Zajíc si dal siestu, chrr, chrr. Želva přitom zajíce předběhla. Když zajíc otevřel oči, želvě už zbýval do cíle jen malý kousek. „Kruci! Moc jsem spal.“ Ať zajíc pospíchal sebevíc, nemohl želvu předehnat. Želva, která dosáhla cíle první, se otočila k zajíci a řekla mu. Zajíci, jsi docela pomalý, co? Co se stalo s tvou pýchou? Zajíc na to nedokázal nic odpovědět.